summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po656
1 files changed, 172 insertions, 484 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 4df5d1c..2617893 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,23 +1,26 @@
-# Swedish messages for mate-screensaver.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# Christian Rose <[email protected]>, 2005.
-# Daniel Nylander <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Christian Rose <[email protected]>, 2005
+# Daniel Nylander <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-screensaver\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-23 14:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-23 14:08+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-01 14:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-01 12:07+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
-#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Skärmsläckare"
@@ -26,319 +29,194 @@ msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Ställ in dina skärmsläckarinställningar"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Screensaver preview</b>"
-msgstr "<b>Förhandsgranska skärmsläckare</b>"
+msgid "Screensaver Preferences"
+msgstr "Skärmsläckarinställningar"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
-msgstr "<b>Varning: skärmen kommer inte att låsas för root-användaren.</b>"
-
-#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "Power _Management"
msgstr "Ström_hantering"
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Förhandsgranska"
+
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
-msgid "Regard the computer as _idle after:"
-msgstr "Anse datorn som _inaktiv efter:"
+msgid "_Screensaver theme:"
+msgstr "_Skärmsläckartema:"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
-msgid "Screensaver Preferences"
-msgstr "Skärmsläckarinställningar"
+msgid "Regard the computer as _idle after:"
+msgstr "Anse datorn som _inaktiv efter:"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
-msgid "Screensaver Preview"
-msgstr "Förhandsgranska skärmsläckare"
-
-#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "_Aktivera skärmsläckaren när datorn är inaktiv"
-#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "_Lås skärmen när skärmsläckaren är aktiv"
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
+msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
+msgstr "<b>Varning: skärmen kommer inte att låsas för root-användaren.</b>"
+
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Förhandsgranska"
+msgid "Screensaver Preview"
+msgstr "Förhandsgranska skärmsläckare"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
-msgid "_Screensaver theme:"
-msgstr "_Skärmsläckartema:"
+msgid "<b>Screensaver preview</b>"
+msgstr "<b>Förhandsgranska skärmsläckare</b>"
#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11
-msgid "Screensaver themes"
-msgstr "Skärmsläckarteman"
-
-#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
msgid "Screensavers"
msgstr "Skärmsläckare"
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1
-msgid "Activate when idle"
-msgstr "Aktivera vid inaktiv"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2
-msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
-msgstr "Tillåt inbäddning av ett tangentbord i fönstret"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3
-msgid "Allow logout"
-msgstr "Tillåt utloggning"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4
-msgid "Allow the session status message to be displayed"
-msgstr "Tillåt att sessionsstatusmeddelandet visas"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5
-msgid "Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
-msgstr "Tillåt att sessionsstatusmeddelandet visas när skärmen är låst."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6
-msgid "Allow user switching"
-msgstr "Tillåt byte av användare"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7
-msgid "Embedded keyboard command"
-msgstr "Kommando för inbäddat tangentbord"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8
-msgid "Lock on activation"
-msgstr "Lås vid aktivering"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9
-msgid "Logout command"
-msgstr "Kommando för att logga ut"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10
-msgid "Screensaver theme selection mode"
-msgstr "Läge för val av skärmsläckartema"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12
-msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
-msgstr "Ställ in den här till TRUE för att aktivera skärmsläckaren när sessionen är inaktiv."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13
-msgid "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate command."
-msgstr "Ställ in detta till TRUE för att tillåta inbäddning av ett tangentbord i fönstret vid försök att låsa upp. Nyckeln \"keyboard_command\" måste ställas in med lämpligt kommando."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14
-msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
-msgstr "Ställ in den här till TRUE för att låsa skärmen när skärmsläckaren blir aktiverad."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15
-msgid "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a different user account."
-msgstr "Ställ in den här till TRUE för att erbjuda ett alternativ i upplåsningsdialogen om att byta till ett annat användarkonto."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16
-msgid "Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
-msgstr "Ställ in den här till TRUE för att erbjuda ett alternativ i upplåsningsdialogen om att logga ut efter en viss fördröjning. Fördröjningen anges i nyckeln \"logout_delay\"."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17
-msgid "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard output."
-msgstr "Kommandot som kommer att köras, om nyckeln \"embedded_keyboard_enabled\" är inställd till TRUE, för att inbädda en tangentbordswidget i fönstret. Detta kommando bör implementera en XEMBED-insticksgränssnitt och skriva ut ett fönster-xid på standard ut."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18
-msgid "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should simply log the user out without any interaction. This key has effect only if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
-msgstr "Kommandot att starta när utloggningsknappen klickas på. Det här kommandot ska helt enkelt logga ut användaren utan någon interaktion. Den här nyckeln har endast effekt om nyckeln \"logout_enable\" är inställd till TRUE."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19
-msgid "The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
-msgstr "Antal minuter efter att skärmsläckaren aktiverats innan skärmen låses."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20
-msgid "The number of minutes after the screensaver activation before a logout option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
-msgstr "Antal minuter efter att skärmsläckaren aktiverats innan ett utloggningsalternativ visas i upplåsningsdialogen. Den här nyckeln har endast effekt om nyckeln \"logout_enable\" är inställd till TRUE."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21
-msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr "Antal minuter efter att skärmsläckaren aktiverats innan sessionen anses som inaktiv."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22
-msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
-msgstr "Antal minuter att köra innan skärmsläckartemat byts."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23
-msgid "The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. This key is set and maintained by the session power-management agent."
-msgstr "Antalet sekunders inaktivitet innan signalering om strömhantering. Den här nyckeln är inställd och hanteras av sessionsagenten för strömhantering."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24
-msgid "The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on activation."
-msgstr "Valläget som används av skärmsläckaren. Kan vara \"blank-only\" för att aktivera skärmsläckaren utan att använda något tema vid aktivering, \"single\" för att aktivera skärmsläckaren med endast ett tema vid aktivering (anges i nyckeln \"themes\" och \"random\" för att aktivera skärmsläckaren med ett slumpmässigt tema vid aktivering."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25
-msgid "Theme for lock dialog"
-msgstr "Tema för låsningsdialog"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26
-msgid "Theme to use for the lock dialog."
-msgstr "Tema att använda för låsningsdialogen."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27
-msgid "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode\" is \"random\"."
-msgstr "Den här nyckeln anger temalistan som ska användas av skärmsläckaren. Den ignoreras när \"mode\"-nyckeln är \"blank-only\", ska ge temanamnet när \"mode\" är \"single\" och ska ge en temalista när \"mode\" är \"random\"."
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28
-msgid "Time before locking"
-msgstr "Tid före låsning"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29
-msgid "Time before logout option"
-msgstr "Tid före utloggningsalternativ"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30
-msgid "Time before power-management baseline"
-msgstr "Tid innan strömhanteringsläge uppnås"
-
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Tid innan sessionen anses som overksam"
+#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
+msgid "Screensaver themes"
+msgstr "Skärmsläckarteman"
-#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32
-msgid "Time before theme change"
-msgstr "Tide före temabyte"
+#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
+#. outer space images.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
+#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
+#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
+msgid "Cosmos"
+msgstr "Kosmos"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
#, no-c-format
-msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
-msgstr "<b>Lämna ett meddelande till %R:</b>"
+msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%U på %h</span>"
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
-#, no-c-format
-msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Avbryt"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5
msgid "_Leave Message"
msgstr "_Lämna meddelande"
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
+msgid "_Switch User"
+msgstr "_Byt användare"
+
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
msgid "_Log Out"
msgstr "_Logga ut"
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
-msgid "_Switch User"
-msgstr "_Byt användare"
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Avbryt"
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1382
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 ../src/gs-lock-plug.c:1524
msgid "_Unlock"
msgstr "Lås _upp"
-#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
-#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
-#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
-msgid "Cosmos"
-msgstr "Kosmos"
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11
+#, no-c-format
+msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
+msgstr "<b>Lämna ett meddelande till %R:</b>"
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Visa ett bildspel med bilder på kosmos"
#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
-msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen"
-msgstr "Bubblar runt MATE:s fotlogo på skärmen"
+msgid "Floating MATE"
+msgstr ""
#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
-msgid "Floating Feet"
-msgstr "Flytande fötter"
+msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
+msgstr ""
#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
-msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
-msgstr "Visa ett bildspel från din Bildermapp"
-
-#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Pictures folder"
msgstr "Bildmapp"
+#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
+msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
+msgstr "Visa ett bildspel från din Bildermapp"
+
#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
+msgid "Pop art squares"
+msgstr "Popart-rutor"
+
+#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "En popartigt rutnät med pulserande färger."
-#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
-msgid "Pop art squares"
-msgstr "Popart-rutor"
+#: ../savers/popsquares.c:50 ../savers/floaters.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s. See --help for usage information.\n"
+msgstr "%s. Se --help för information om användning.\n"
-#: ../savers/floaters.c:84
+#: ../savers/floaters.c:90
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Visa vägar som bilder följer"
-#: ../savers/floaters.c:87
+#: ../savers/floaters.c:95
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Rotera bilder tillfället när de flyttas"
-#: ../savers/floaters.c:90
+#: ../savers/floaters.c:100
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Skriv ut bildfrekvens och annan statistik"
-#: ../savers/floaters.c:93
+#: ../savers/floaters.c:105
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Maximalt antal bilder att hålla på skärmen"
-#: ../savers/floaters.c:93
+#: ../savers/floaters.c:105
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_BILDER"
-#: ../savers/floaters.c:96
+#: ../savers/floaters.c:110
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Den initiala storleken och positionen på fönstret"
-#: ../savers/floaters.c:96
+#: ../savers/floaters.c:110
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "BREDDxHÖJD+X+Y"
-#: ../savers/floaters.c:99
+#: ../savers/floaters.c:115
msgid "The source image to use"
msgstr "Källbilden att använda"
#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
-#.
-#: ../savers/floaters.c:1194
+#.
+#: ../savers/floaters.c:1211
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "image - flytande bilder på skärmen"
-#: ../savers/floaters.c:1200
-#, c-format
-msgid "%s. See --help for usage information.\n"
-msgstr "%s. Se --help för information om användning.\n"
-
-#: ../savers/floaters.c:1209
+#: ../savers/floaters.c:1226
#, c-format
msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n"
msgstr "Du måste ange en bild. Se --help för information om användning.\n"
-#: ../savers/slideshow.c:53
+#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Location to get images from"
msgstr "Plats att hämta bilder från"
-#: ../savers/slideshow.c:53
+#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "PATH"
msgstr "SÖKVÄG"
-#: ../savers/slideshow.c:55
+#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Färg att använda för bildbakgrund"
-#: ../savers/slideshow.c:55
+#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""
-#: ../savers/slideshow.c:57
+#: ../savers/slideshow.c:63
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Slumpa inte bilder från platsen"
-#: ../savers/slideshow.c:59
+#: ../savers/slideshow.c:67
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Försök inte att sträcka ut bilder på skärmen"
@@ -372,85 +250,86 @@ msgstr "%s verkar inte vara ett giltigt skärmsläckartema."
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Kopierar fil: %u av %u"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:62
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "Gör så att skärmsläckaren avslutas snällt"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "Fråga om status för skärmsläckaren"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:66
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Fråga om tidsperioden som skärmsläckaren har varit aktiv"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "Berättar för den körande skärmsläckarprocessen att skärmen ska låsas omedelbart"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:70
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "Om skärmsläckaren är aktiv, byt till en annan grafikdemonstration"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:84
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Slå på skärmsläckaren (töm skärmen)"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:74
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:88
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "Om skärmsläckaren är aktiv, inaktivera den (väck upp skärmen)"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:92
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "Peta på den körande skärmsläckaren för att simulera användaraktivitet"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:78
-msgid "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is active."
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:96
+msgid ""
+"Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is "
+"active."
msgstr "Hindra skärmsläckaren från att aktiveras. Kommandot blockeras när hindringen är aktiv."
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:100
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "Det anropande programmet som hindrar skärmsläckaren"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:82
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:104
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "Anledning för hindring av skärmsläckaren"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:84
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:58
-#: ../src/mate-screensaver.c:56
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:57
+#: ../src/mate-screensaver.c:55
msgid "Version of this application"
msgstr "Detta programs versionsnummer"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:311
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "Skärmsläckaren är %s\n"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:311
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "active"
msgstr "aktiv"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:311
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "inactive"
msgstr "inaktiv"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:325
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:373
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "Skärmsläckaren förhindras inte\n"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:331
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:381
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "Skärmsläckaren förhindras av:\n"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:362
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:416
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "Skärmsläckaren har varit aktiv i %d sekunder.\n"
-#: ../src/mate-screensaver-command.c:366
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:422
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "Skärmsläckaren är för närvarande inte aktiv.\n"
@@ -459,133 +338,128 @@ msgstr "Skärmsläckaren är för närvarande inte aktiv.\n"
msgid "Show debugging output"
msgstr "Visa felsökningsutdata"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:58
msgid "Show the logout button"
msgstr "Visa utloggningsknappen"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Kommando att starta från utloggningsknappen"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Visa knapp för byte av användare"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Meddelande att visa i dialogrutan"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:68
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "MESSAGE"
msgstr "MEDDELANDE"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:68
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Not used"
msgstr "Används inte"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
-#: ../src/gs-auth-pam.c:698
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:164 ../src/mate-screensaver-dialog.c:165
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:166 ../src/gs-auth-pam.c:756
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
-#: ../src/gs-auth-pam.c:166
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:167 ../src/mate-screensaver-dialog.c:168
+#: ../src/gs-auth-pam.c:171
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:169
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Du måste ändra ditt lösenord omedelbart (lösenord för gammalt)"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:170
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Du måste ändra ditt lösenord omedelbart (root kräver det)"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Ditt konto har gått ut; kontakta din systemadministratör"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:172
msgid "No password supplied"
msgstr "Inget lösenord angivit"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173
msgid "Password unchanged"
msgstr "Lösenordet inte ändrat"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174
msgid "Can not get username"
msgstr "Kan inte få tag på användarnamn"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Skriv in nytt UNIX-lösenord igen:"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Ange nytt UNIX-lösenord:"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(aktuellt) UNIX-lösenord:"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:192
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Fel vid ändring av NIS-lösenord."
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:193
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Du måste välja ett längre lösenord"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:194
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Lösenordet har redan använts tidigare. Välj ett annat."
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:195
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Du måste vänta längre för att ändra ditt lösenord"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:196
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Tyvärr, lösenorden stämmer inte överens"
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:262
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:253
msgid "Checking..."
msgstr "Kontrollerar..."
-#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:304
-#: ../src/gs-auth-pam.c:457
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:299 ../src/gs-auth-pam.c:495
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentisering misslyckades."
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:524
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:476
msgid "Blank screen"
msgstr "Blank skärm"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:530
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:482
msgid "Random"
msgstr "Slumpmässigt"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:980
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:968
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d timme"
msgstr[1] "%d timmar"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:971
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minuter"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:974
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -593,15 +467,15 @@ msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekunder"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:982
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. hour:minutes
#. minutes:seconds
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:995
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1003
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:987
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1000
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
@@ -609,279 +483,93 @@ msgstr "%s %s"
#. hour
#. minutes
#. seconds
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:998
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1006
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1005
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1011
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1025
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1467
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1451
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Kunde inte läsa in huvudgränssnittet"
-#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1469
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1453
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Försäkra dig om att skärmsläckaren är korrekt installerad"
-#: ../src/mate-screensaver.c:57
+#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Bli inte en demon"
-#: ../src/mate-screensaver.c:58
+#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Aktivera felsökningskod"
-#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch screen saver and locker program"
msgstr "Starta program för skärmsläckare och -låsning"
-#: ../src/gs-auth-pam.c:397
+#: ../src/gs-auth-pam.c:425
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Kunde inte etablera tjänsten %s: %s\n"
-#: ../src/gs-auth-pam.c:423
+#: ../src/gs-auth-pam.c:455
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Kan inte ställa in PAM_TTY=%s"
-#: ../src/gs-auth-pam.c:455
+#: ../src/gs-auth-pam.c:491
msgid "Incorrect password."
msgstr "Felaktigt lösenord."
-#: ../src/gs-auth-pam.c:471
+#: ../src/gs-auth-pam.c:511
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "Inte tillåten att få åtkomst vid denna tidpunkt."
-#: ../src/gs-auth-pam.c:477
+#: ../src/gs-auth-pam.c:519
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Tillåts inte längre att komma åt systemet."
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1851
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:2219
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "misslyckades att registrera med meddelandebussen"
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1861
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:2230
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "inte ansluten till meddelandebussen"
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1870
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "skärmsläckaren kör redan i denna session"
-#: ../src/gs-lock-plug.c:270
+#: ../src/gs-lock-plug.c:355
msgid "Time has expired."
msgstr "Tiden gick ut."
-#: ../src/gs-lock-plug.c:298
+#: ../src/gs-lock-plug.c:386
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Du har CapsLock-tangenten på."
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1362
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1504
msgid "S_witch User..."
msgstr "B_yt användare..."
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1371
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1513
msgid "Log _Out"
msgstr "Logga _ut"
#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1547
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1705
msgid "%U on %h"
msgstr "%U på %h"
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1561
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1719
msgid "_Password:"
msgstr "_Lösenord:"
-
-#~ msgid "Reason for being away"
-#~ msgstr "Anledning till frånvaro"
-#~ msgid "The reason for being away from the computer."
-#~ msgstr "Anledningen till frånvaro från datorn."
-#~ msgid "Copying '%s'"
-#~ msgstr "Kopierar \"%s\""
-#~ msgid "From URI"
-#~ msgstr "Från URI"
-#~ msgid "URI currently transferring from"
-#~ msgstr "URI överförs för närvarande från"
-#~ msgid "To URI"
-#~ msgstr "Till URI"
-#~ msgid "URI currently transferring to"
-#~ msgstr "URI överförs för närvarande till"
-#~ msgid "Fraction completed"
-#~ msgstr "Del färdig"
-#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
-#~ msgstr "Del av överföring för närvarande färdig"
-#~ msgid "Current URI index"
-#~ msgstr "Aktuellt URI-index"
-#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
-#~ msgstr "Aktuellt URI-index - börjar på 1"
-#~ msgid "Total URIs"
-#~ msgstr "Totala URI:er"
-#~ msgid "Total number of URIs"
-#~ msgstr "Totalt antal URI:er"
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Ansluter..."
-#~ msgid "#abcdef"
-#~ msgstr "#abcdef"
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Autentisering"
-#~ msgid "N"
-#~ msgstr "n"
-#~ msgid "S_witch to user:"
-#~ msgstr "Byt &till användare:"
-#~ msgid "_Switch user..."
-#~ msgstr "_Byt användare..."
-#~ msgid "Manager"
-#~ msgstr "Hanterare"
-#~ msgid "The manager which owns this object."
-#~ msgstr "Hanteraren som äger detta objekt."
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Namn"
-#~ msgid "The name of the X11 display this object refers to."
-#~ msgstr "Namnet på den X11-display som den här objektet refererar till."
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Användare"
-#~ msgid "The user currently logged in on this virtual terminal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Användaren som för närvarande är inloggad på den här virtuella terminalen."
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Konsoll"
-#~ msgid ""
-#~ "The number of the virtual console this display can be found on, or %-1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Antalet virtuella konsoller som den här displayen kan hittas på, eller %-"
-#~ "1."
-#~ msgid "Nested"
-#~ msgstr "Nästlad"
-#~ msgid "Whether or not this display is a windowed (Xnest) display."
-#~ msgstr "Huruvida det här displayen är en fönsterdisplay (Xnest)."
-#~ msgid "The display manager could not be contacted for unknown reasons."
-#~ msgstr "Displayhanteraren kunde inte kontaktas av okända anledningar."
-#~ msgid "The display manager is not running or too old."
-#~ msgstr "Displayhanteraren kör inte eller är för gammal."
-#~ msgid "The configured limit of flexible servers has been reached."
-#~ msgstr "Det största tillåtna antalet flexibla servrar är uppnått."
-#~ msgid "There was an unknown error starting X."
-#~ msgstr "Det inträffade ett okänt fel när X startades."
-#~ msgid "The X server failed to finish starting."
-#~ msgstr "X-servern misslyckades att starta upp korrekt."
-#~ msgid "There are too many X sessions running."
-#~ msgstr "För många X-sessioner kör."
-#~ msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den nästlade X-servern (Xnest) kan inte ansluta till din nuvarande X-"
-#~ "server."
-#~ msgid "The X server in the MDM configuration could not be found."
-#~ msgstr "X-servern i MDM-konfigurationen kunde inte hittas."
-#~ msgid ""
-#~ "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-#~ "which is not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Försöker ställa in en okänd utloggningsåtgärd, eller försöker ställa in "
-#~ "en utloggningsåtgärd som inte är tillgänglig."
-#~ msgid "Virtual terminals not supported."
-#~ msgstr "Virtuella terminaler stöds inte."
-#~ msgid "Invalid virtual terminal number."
-#~ msgstr "Ogiltigt nummer på virtuell terminal."
-#~ msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-#~ msgstr "Försöker att uppdatera en konfigurationsnyckel som inte stöds."
-#~ msgid "~/.Xauthority file badly configured or missing."
-#~ msgstr "Filen ~/.Xauthority är felaktigt konfigurerad eller saknas."
-#~ msgid "Too many messages were sent to the display manager, and it hung up."
-#~ msgstr ""
-#~ "För många meddelanden skickades till displayhanteraren och det hängde oss."
-#~ msgid "The display manager sent an unknown error message."
-#~ msgstr "Displayhanteraren skickade ett okänt felmeddelande."
-#~ msgid "The user this menu item represents."
-#~ msgstr "Den användare som denna menypost representerar."
-#~ msgid "Icon Size"
-#~ msgstr "Ikonstorlek"
-#~ msgid "The size of the icon to use."
-#~ msgstr "Storleken på ikonen att använda."
-#~ msgid "Indicator Size"
-#~ msgstr "Indikatorstorlek"
-#~ msgid "Size of check indicator"
-#~ msgstr "Storlek på kontrollindikator"
-#~ msgid "Indicator Spacing"
-#~ msgstr "Indikatormellanrum"
-#~ msgid "Space between the username and the indicator"
-#~ msgstr "Mellanrum mellan användarnamnet och indikatorn"
-#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
-#~ msgstr "Användarhanterarobjektet som den här användaren kontrolleras av."
-#~ msgid "Show Details"
-#~ msgstr "Visa detaljer"
-#~ msgid "MDM (The MATE Display Manager) is not running."
-#~ msgstr "MDM (MATE:s displayhanterare) kör inte."
-#~ msgid ""
-#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-#~ "Display Manager) or xdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kanske i själva verket använder en annan displayhanterare som till "
-#~ "exempel KDM (KDE:s displayhanterare) eller xdm."
-#~ msgid ""
-#~ "If you still wish to use this feature, either start MDM yourself or ask "
-#~ "your system administrator to start MDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om du fortfarande vill använda denna funktion bör du antingen själv "
-#~ "starta MDM eller be din systemadministratör att starta MDM."
-#~ msgid "Cannot communicate with MDM (The MATE Display Manager)"
-#~ msgstr "Kan inte kommunicera med MDM (MATE:s displayhanterare)"
-#~ msgid "Perhaps you have an old version of MDM running."
-#~ msgstr "Du kanske har en gammal version körandes."
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot communicate with mdm, perhaps you have an old version running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte kommunicera med mdm, du kanske har en gammal version körandes."
-#~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-#~ msgstr "Det största tillåtna antalet flexibla X-servrar är uppnått."
-#~ msgid "There were errors trying to start the X server."
-#~ msgstr "Det inträffade fel vid försök att starta X-servern."
-#~ msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-#~ msgstr "X-servern misslyckades. Den är kanske inte korrekt konfigurerad."
-#~ msgid "Too many X sessions running."
-#~ msgstr "För många X-sessioner kör."
-#~ msgid ""
-#~ "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-#~ "may be missing an X authorization file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den nästlade X-servern (Xnest) kan inte ansluta till din nuvarande X-"
-#~ "server. Du kanske saknar en X-auktoriseringsfil."
-#~ msgid ""
-#~ "The nested X server (Xnest) is not available, or mdm is badly "
-#~ "configured.\n"
-#~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den nästlade X-servern (Xnest) är inte tillgänglig, eller så är mdm "
-#~ "felaktigt konfigurerad.\n"
-#~ "Installera paketet Xnest för att använda den nästlade inloggingen."
-#~ msgid ""
-#~ "The X server is not available, it is likely that mdm is badly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "X-servern är inte tillgänglig, det är troligt att mdm är felaktigt "
-#~ "konfigurerad."
-#~ msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-#~ msgstr "Försöker ändra till ett ogiltigt tal för en virtuell terminal."
-#~ msgid ""
-#~ "You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
-#~ "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du verkar inte ha den autentisering som behövs för denna åtgärd. Din ."
-#~ "Xauthority-fil är kanske inte korrekt konfigurerad."
-#~ msgid "Too many messages were sent to mdm and it hung upon us."
-#~ msgstr "För många meddelanden skickades till mdm och det hängde oss."
-#~ msgid "Unknown error occurred."
-#~ msgstr "Ett okänt fel inträffade."
-#~ msgid "Time before activation"
-#~ msgstr "Tid före aktivering"
-#~ msgid "_Screensaver"
-#~ msgstr "_Skärmsläckare"
-#~ msgid "Allow monitor power management"
-#~ msgstr "Tillåt strömhantering för skärmen"
-