diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 656 |
1 files changed, 172 insertions, 484 deletions
@@ -1,23 +1,26 @@ -# Swedish messages for mate-screensaver. -# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# Christian Rose <[email protected]>, 2005. -# Daniel Nylander <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Christian Rose <[email protected]>, 2005 +# Daniel Nylander <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-screensaver\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-23 14:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-23 14:08+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Nylander <[email protected]>\n" -"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-01 14:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-01 12:07+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 -#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 msgid "Screensaver" msgstr "Skärmsläckare" @@ -26,319 +29,194 @@ msgid "Set your screensaver preferences" msgstr "Ställ in dina skärmsläckarinställningar" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 -msgid "<b>Screensaver preview</b>" -msgstr "<b>Förhandsgranska skärmsläckare</b>" +msgid "Screensaver Preferences" +msgstr "Skärmsläckarinställningar" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2 -msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>" -msgstr "<b>Varning: skärmen kommer inte att låsas för root-användaren.</b>" - -#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 msgid "Power _Management" msgstr "Ström_hantering" +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 +msgid "_Preview" +msgstr "_Förhandsgranska" + #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4 -msgid "Regard the computer as _idle after:" -msgstr "Anse datorn som _inaktiv efter:" +msgid "_Screensaver theme:" +msgstr "_Skärmsläckartema:" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5 -msgid "Screensaver Preferences" -msgstr "Skärmsläckarinställningar" +msgid "Regard the computer as _idle after:" +msgstr "Anse datorn som _inaktiv efter:" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6 -msgid "Screensaver Preview" -msgstr "Förhandsgranska skärmsläckare" - -#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" msgstr "_Aktivera skärmsläckaren när datorn är inaktiv" -#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 msgid "_Lock screen when screensaver is active" msgstr "_Lås skärmen när skärmsläckaren är aktiv" +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 +msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>" +msgstr "<b>Varning: skärmen kommer inte att låsas för root-användaren.</b>" + #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 -msgid "_Preview" -msgstr "_Förhandsgranska" +msgid "Screensaver Preview" +msgstr "Förhandsgranska skärmsläckare" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10 -msgid "_Screensaver theme:" -msgstr "_Skärmsläckartema:" +msgid "<b>Screensaver preview</b>" +msgstr "<b>Förhandsgranska skärmsläckare</b>" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11 -msgid "Screensaver themes" -msgstr "Skärmsläckarteman" - -#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 msgid "Screensavers" msgstr "Skärmsläckare" -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1 -msgid "Activate when idle" -msgstr "Aktivera vid inaktiv" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2 -msgid "Allow embedding a keyboard into the window" -msgstr "Tillåt inbäddning av ett tangentbord i fönstret" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3 -msgid "Allow logout" -msgstr "Tillåt utloggning" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4 -msgid "Allow the session status message to be displayed" -msgstr "Tillåt att sessionsstatusmeddelandet visas" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5 -msgid "Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." -msgstr "Tillåt att sessionsstatusmeddelandet visas när skärmen är låst." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6 -msgid "Allow user switching" -msgstr "Tillåt byte av användare" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7 -msgid "Embedded keyboard command" -msgstr "Kommando för inbäddat tangentbord" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8 -msgid "Lock on activation" -msgstr "Lås vid aktivering" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9 -msgid "Logout command" -msgstr "Kommando för att logga ut" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10 -msgid "Screensaver theme selection mode" -msgstr "Läge för val av skärmsläckartema" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12 -msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." -msgstr "Ställ in den här till TRUE för att aktivera skärmsläckaren när sessionen är inaktiv." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13 -msgid "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate command." -msgstr "Ställ in detta till TRUE för att tillåta inbäddning av ett tangentbord i fönstret vid försök att låsa upp. Nyckeln \"keyboard_command\" måste ställas in med lämpligt kommando." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14 -msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." -msgstr "Ställ in den här till TRUE för att låsa skärmen när skärmsläckaren blir aktiverad." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15 -msgid "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a different user account." -msgstr "Ställ in den här till TRUE för att erbjuda ett alternativ i upplåsningsdialogen om att byta till ett annat användarkonto." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16 -msgid "Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key." -msgstr "Ställ in den här till TRUE för att erbjuda ett alternativ i upplåsningsdialogen om att logga ut efter en viss fördröjning. Fördröjningen anges i nyckeln \"logout_delay\"." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17 -msgid "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard output." -msgstr "Kommandot som kommer att köras, om nyckeln \"embedded_keyboard_enabled\" är inställd till TRUE, för att inbädda en tangentbordswidget i fönstret. Detta kommando bör implementera en XEMBED-insticksgränssnitt och skriva ut ett fönster-xid på standard ut." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18 -msgid "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should simply log the user out without any interaction. This key has effect only if the \"logout_enable\" key is set to TRUE." -msgstr "Kommandot att starta när utloggningsknappen klickas på. Det här kommandot ska helt enkelt logga ut användaren utan någon interaktion. Den här nyckeln har endast effekt om nyckeln \"logout_enable\" är inställd till TRUE." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19 -msgid "The number of minutes after screensaver activation before locking the screen." -msgstr "Antal minuter efter att skärmsläckaren aktiverats innan skärmen låses." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20 -msgid "The number of minutes after the screensaver activation before a logout option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the \"logout_enable\" key is set to TRUE." -msgstr "Antal minuter efter att skärmsläckaren aktiverats innan ett utloggningsalternativ visas i upplåsningsdialogen. Den här nyckeln har endast effekt om nyckeln \"logout_enable\" är inställd till TRUE." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21 -msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." -msgstr "Antal minuter efter att skärmsläckaren aktiverats innan sessionen anses som inaktiv." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22 -msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." -msgstr "Antal minuter att köra innan skärmsläckartemat byts." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23 -msgid "The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. This key is set and maintained by the session power-management agent." -msgstr "Antalet sekunders inaktivitet innan signalering om strömhantering. Den här nyckeln är inställd och hanteras av sessionsagenten för strömhantering." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24 -msgid "The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on activation." -msgstr "Valläget som används av skärmsläckaren. Kan vara \"blank-only\" för att aktivera skärmsläckaren utan att använda något tema vid aktivering, \"single\" för att aktivera skärmsläckaren med endast ett tema vid aktivering (anges i nyckeln \"themes\" och \"random\" för att aktivera skärmsläckaren med ett slumpmässigt tema vid aktivering." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25 -msgid "Theme for lock dialog" -msgstr "Tema för låsningsdialog" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26 -msgid "Theme to use for the lock dialog." -msgstr "Tema att använda för låsningsdialogen." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27 -msgid "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode\" is \"random\"." -msgstr "Den här nyckeln anger temalistan som ska användas av skärmsläckaren. Den ignoreras när \"mode\"-nyckeln är \"blank-only\", ska ge temanamnet när \"mode\" är \"single\" och ska ge en temalista när \"mode\" är \"random\"." - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28 -msgid "Time before locking" -msgstr "Tid före låsning" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29 -msgid "Time before logout option" -msgstr "Tid före utloggningsalternativ" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30 -msgid "Time before power-management baseline" -msgstr "Tid innan strömhanteringsläge uppnås" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31 -msgid "Time before session is considered idle" -msgstr "Tid innan sessionen anses som overksam" +#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 +msgid "Screensaver themes" +msgstr "Skärmsläckarteman" -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32 -msgid "Time before theme change" -msgstr "Tide före temabyte" +#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows +#. outer space images. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language +#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3 +#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 +msgid "Cosmos" +msgstr "Kosmos" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 #, no-c-format -msgid "<b>Leave a message for %R:</b>" -msgstr "<b>Lämna ett meddelande till %R:</b>" +msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>" +msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 #, no-c-format msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>" msgstr "<span size=\"small\">%U på %h</span>" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6 -#, no-c-format -msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>" -msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>" - -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Avbryt" - -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5 msgid "_Leave Message" msgstr "_Lämna meddelande" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6 +msgid "_Switch User" +msgstr "_Byt användare" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7 msgid "_Log Out" msgstr "_Logga ut" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10 -msgid "_Switch User" -msgstr "_Byt användare" +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Avbryt" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 -#: ../src/gs-lock-plug.c:1382 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 ../src/gs-lock-plug.c:1524 msgid "_Unlock" msgstr "Lås _upp" -#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language -#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3 -#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 -msgid "Cosmos" -msgstr "Kosmos" +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 +#, no-c-format +msgid "<b>Leave a message for %R:</b>" +msgstr "<b>Lämna ett meddelande till %R:</b>" #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" msgstr "Visa ett bildspel med bilder på kosmos" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 -msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen" -msgstr "Bubblar runt MATE:s fotlogo på skärmen" +msgid "Floating MATE" +msgstr "" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 -msgid "Floating Feet" -msgstr "Flytande fötter" +msgid "Bubbles the MATE logo around the screen" +msgstr "" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 -msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" -msgstr "Visa ett bildspel från din Bildermapp" - -#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Pictures folder" msgstr "Bildmapp" +#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 +msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" +msgstr "Visa ett bildspel från din Bildermapp" + #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 +msgid "Pop art squares" +msgstr "Popart-rutor" + +#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." msgstr "En popartigt rutnät med pulserande färger." -#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 -msgid "Pop art squares" -msgstr "Popart-rutor" +#: ../savers/popsquares.c:50 ../savers/floaters.c:1217 +#, c-format +msgid "%s. See --help for usage information.\n" +msgstr "%s. Se --help för information om användning.\n" -#: ../savers/floaters.c:84 +#: ../savers/floaters.c:90 msgid "Show paths that images follow" msgstr "Visa vägar som bilder följer" -#: ../savers/floaters.c:87 +#: ../savers/floaters.c:95 msgid "Occasionally rotate images as they move" msgstr "Rotera bilder tillfället när de flyttas" -#: ../savers/floaters.c:90 +#: ../savers/floaters.c:100 msgid "Print out frame rate and other statistics" msgstr "Skriv ut bildfrekvens och annan statistik" -#: ../savers/floaters.c:93 +#: ../savers/floaters.c:105 msgid "The maximum number of images to keep on screen" msgstr "Maximalt antal bilder att hålla på skärmen" -#: ../savers/floaters.c:93 +#: ../savers/floaters.c:105 msgid "MAX_IMAGES" msgstr "MAX_BILDER" -#: ../savers/floaters.c:96 +#: ../savers/floaters.c:110 msgid "The initial size and position of window" msgstr "Den initiala storleken och positionen på fönstret" -#: ../savers/floaters.c:96 +#: ../savers/floaters.c:110 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" msgstr "BREDDxHÖJD+X+Y" -#: ../savers/floaters.c:99 +#: ../savers/floaters.c:115 msgid "The source image to use" msgstr "Källbilden att använda" #. translators: the word "image" here #. * represents a command line argument -#. -#: ../savers/floaters.c:1194 +#. +#: ../savers/floaters.c:1211 msgid "image - floats images around the screen" msgstr "image - flytande bilder på skärmen" -#: ../savers/floaters.c:1200 -#, c-format -msgid "%s. See --help for usage information.\n" -msgstr "%s. Se --help för information om användning.\n" - -#: ../savers/floaters.c:1209 +#: ../savers/floaters.c:1226 #, c-format msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" msgstr "Du måste ange en bild. Se --help för information om användning.\n" -#: ../savers/slideshow.c:53 +#: ../savers/slideshow.c:55 msgid "Location to get images from" msgstr "Plats att hämta bilder från" -#: ../savers/slideshow.c:53 +#: ../savers/slideshow.c:55 msgid "PATH" msgstr "SÖKVÄG" -#: ../savers/slideshow.c:55 +#: ../savers/slideshow.c:59 msgid "Color to use for images background" msgstr "Färg att använda för bildbakgrund" -#: ../savers/slideshow.c:55 +#: ../savers/slideshow.c:59 msgid "\"#rrggbb\"" msgstr "\"#rrggbb\"" -#: ../savers/slideshow.c:57 +#: ../savers/slideshow.c:63 msgid "Do not randomize pictures from location" msgstr "Slumpa inte bilder från platsen" -#: ../savers/slideshow.c:59 +#: ../savers/slideshow.c:67 msgid "Do not try to stretch images on screen" msgstr "Försök inte att sträcka ut bilder på skärmen" @@ -372,85 +250,86 @@ msgstr "%s verkar inte vara ett giltigt skärmsläckartema." msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Kopierar fil: %u av %u" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:62 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:64 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" msgstr "Gör så att skärmsläckaren avslutas snällt" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:64 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:68 msgid "Query the state of the screensaver" msgstr "Fråga om status för skärmsläckaren" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:66 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:72 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" msgstr "Fråga om tidsperioden som skärmsläckaren har varit aktiv" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:68 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:76 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" msgstr "Berättar för den körande skärmsläckarprocessen att skärmen ska låsas omedelbart" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:70 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:80 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" msgstr "Om skärmsläckaren är aktiv, byt till en annan grafikdemonstration" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:72 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" msgstr "Slå på skärmsläckaren (töm skärmen)" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:74 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:88 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" msgstr "Om skärmsläckaren är aktiv, inaktivera den (väck upp skärmen)" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:76 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:92 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" msgstr "Peta på den körande skärmsläckaren för att simulera användaraktivitet" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:78 -msgid "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is active." +#: ../src/mate-screensaver-command.c:96 +msgid "" +"Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " +"active." msgstr "Hindra skärmsläckaren från att aktiveras. Kommandot blockeras när hindringen är aktiv." -#: ../src/mate-screensaver-command.c:80 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:100 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" msgstr "Det anropande programmet som hindrar skärmsläckaren" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:82 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:104 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" msgstr "Anledning för hindring av skärmsläckaren" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:58 -#: ../src/mate-screensaver.c:56 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:57 +#: ../src/mate-screensaver.c:55 msgid "Version of this application" msgstr "Detta programs versionsnummer" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:311 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:357 #, c-format msgid "The screensaver is %s\n" msgstr "Skärmsläckaren är %s\n" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:311 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "active" msgstr "aktiv" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:311 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "inactive" msgstr "inaktiv" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:325 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:373 #, c-format msgid "The screensaver is not inhibited\n" msgstr "Skärmsläckaren förhindras inte\n" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:331 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:381 #, c-format msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" msgstr "Skärmsläckaren förhindras av:\n" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:362 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:416 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" msgstr "Skärmsläckaren har varit aktiv i %d sekunder.\n" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:366 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:422 #, c-format msgid "The screensaver is not currently active.\n" msgstr "Skärmsläckaren är för närvarande inte aktiv.\n" @@ -459,133 +338,128 @@ msgstr "Skärmsläckaren är för närvarande inte aktiv.\n" msgid "Show debugging output" msgstr "Visa felsökningsutdata" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:58 msgid "Show the logout button" msgstr "Visa utloggningsknappen" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59 msgid "Command to invoke from the logout button" msgstr "Kommando att starta från utloggningsknappen" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 msgid "Show the switch user button" msgstr "Visa knapp för byte av användare" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 msgid "Message to show in the dialog" msgstr "Meddelande att visa i dialogrutan" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:68 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "MESSAGE" msgstr "MEDDELANDE" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:68 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "Not used" msgstr "Används inte" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 -#: ../src/gs-auth-pam.c:698 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:164 ../src/mate-screensaver-dialog.c:165 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:166 ../src/gs-auth-pam.c:756 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 -#: ../src/gs-auth-pam.c:166 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:167 ../src/mate-screensaver-dialog.c:168 +#: ../src/gs-auth-pam.c:171 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:169 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Du måste ändra ditt lösenord omedelbart (lösenord för gammalt)" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:170 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Du måste ändra ditt lösenord omedelbart (root kräver det)" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Ditt konto har gått ut; kontakta din systemadministratör" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:172 msgid "No password supplied" msgstr "Inget lösenord angivit" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 msgid "Password unchanged" msgstr "Lösenordet inte ändrat" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 msgid "Can not get username" msgstr "Kan inte få tag på användarnamn" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Skriv in nytt UNIX-lösenord igen:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Ange nytt UNIX-lösenord:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(aktuellt) UNIX-lösenord:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:192 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Fel vid ändring av NIS-lösenord." -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:193 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Du måste välja ett längre lösenord" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:194 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Lösenordet har redan använts tidigare. Välj ett annat." -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:195 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Du måste vänta längre för att ändra ditt lösenord" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:196 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Tyvärr, lösenorden stämmer inte överens" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:262 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:253 msgid "Checking..." msgstr "Kontrollerar..." -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:304 -#: ../src/gs-auth-pam.c:457 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:299 ../src/gs-auth-pam.c:495 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentisering misslyckades." -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:524 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:476 msgid "Blank screen" msgstr "Blank skärm" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:530 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:482 msgid "Random" msgstr "Slumpmässigt" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:980 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:968 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d timme" msgstr[1] "%d timmar" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:971 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minut" msgstr[1] "%d minuter" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:974 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -593,15 +467,15 @@ msgstr[0] "%d sekund" msgstr[1] "%d sekunder" #. hour:minutes:seconds -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:982 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. hour:minutes #. minutes:seconds -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:995 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1003 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:987 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1000 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" @@ -609,279 +483,93 @@ msgstr "%s %s" #. hour #. minutes #. seconds -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:998 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1006 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1005 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1011 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1025 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026 #, c-format msgid "Never" msgstr "Aldrig" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1467 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1451 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Kunde inte läsa in huvudgränssnittet" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1469 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1453 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" msgstr "Försäkra dig om att skärmsläckaren är korrekt installerad" -#: ../src/mate-screensaver.c:57 +#: ../src/mate-screensaver.c:56 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Bli inte en demon" -#: ../src/mate-screensaver.c:58 +#: ../src/mate-screensaver.c:57 msgid "Enable debugging code" msgstr "Aktivera felsökningskod" -#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch screen saver and locker program" msgstr "Starta program för skärmsläckare och -låsning" -#: ../src/gs-auth-pam.c:397 +#: ../src/gs-auth-pam.c:425 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Kunde inte etablera tjänsten %s: %s\n" -#: ../src/gs-auth-pam.c:423 +#: ../src/gs-auth-pam.c:455 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Kan inte ställa in PAM_TTY=%s" -#: ../src/gs-auth-pam.c:455 +#: ../src/gs-auth-pam.c:491 msgid "Incorrect password." msgstr "Felaktigt lösenord." -#: ../src/gs-auth-pam.c:471 +#: ../src/gs-auth-pam.c:511 msgid "Not permitted to gain access at this time." msgstr "Inte tillåten att få åtkomst vid denna tidpunkt." -#: ../src/gs-auth-pam.c:477 +#: ../src/gs-auth-pam.c:519 msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "Tillåts inte längre att komma åt systemet." -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1851 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:2219 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "misslyckades att registrera med meddelandebussen" -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1861 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:2230 msgid "not connected to the message bus" msgstr "inte ansluten till meddelandebussen" -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1870 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "skärmsläckaren kör redan i denna session" -#: ../src/gs-lock-plug.c:270 +#: ../src/gs-lock-plug.c:355 msgid "Time has expired." msgstr "Tiden gick ut." -#: ../src/gs-lock-plug.c:298 +#: ../src/gs-lock-plug.c:386 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Du har CapsLock-tangenten på." -#: ../src/gs-lock-plug.c:1362 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1504 msgid "S_witch User..." msgstr "B_yt användare..." -#: ../src/gs-lock-plug.c:1371 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1513 msgid "Log _Out" msgstr "Logga _ut" #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME -#: ../src/gs-lock-plug.c:1547 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1705 msgid "%U on %h" msgstr "%U på %h" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1561 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1719 msgid "_Password:" msgstr "_Lösenord:" - -#~ msgid "Reason for being away" -#~ msgstr "Anledning till frånvaro" -#~ msgid "The reason for being away from the computer." -#~ msgstr "Anledningen till frånvaro från datorn." -#~ msgid "Copying '%s'" -#~ msgstr "Kopierar \"%s\"" -#~ msgid "From URI" -#~ msgstr "Från URI" -#~ msgid "URI currently transferring from" -#~ msgstr "URI överförs för närvarande från" -#~ msgid "To URI" -#~ msgstr "Till URI" -#~ msgid "URI currently transferring to" -#~ msgstr "URI överförs för närvarande till" -#~ msgid "Fraction completed" -#~ msgstr "Del färdig" -#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" -#~ msgstr "Del av överföring för närvarande färdig" -#~ msgid "Current URI index" -#~ msgstr "Aktuellt URI-index" -#~ msgid "Current URI index - starts from 1" -#~ msgstr "Aktuellt URI-index - börjar på 1" -#~ msgid "Total URIs" -#~ msgstr "Totala URI:er" -#~ msgid "Total number of URIs" -#~ msgstr "Totalt antal URI:er" -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "Ansluter..." -#~ msgid "#abcdef" -#~ msgstr "#abcdef" -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Autentisering" -#~ msgid "N" -#~ msgstr "n" -#~ msgid "S_witch to user:" -#~ msgstr "Byt &till användare:" -#~ msgid "_Switch user..." -#~ msgstr "_Byt användare..." -#~ msgid "Manager" -#~ msgstr "Hanterare" -#~ msgid "The manager which owns this object." -#~ msgstr "Hanteraren som äger detta objekt." -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Namn" -#~ msgid "The name of the X11 display this object refers to." -#~ msgstr "Namnet på den X11-display som den här objektet refererar till." -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Användare" -#~ msgid "The user currently logged in on this virtual terminal." -#~ msgstr "" -#~ "Användaren som för närvarande är inloggad på den här virtuella terminalen." -#~ msgid "Console" -#~ msgstr "Konsoll" -#~ msgid "" -#~ "The number of the virtual console this display can be found on, or %-1." -#~ msgstr "" -#~ "Antalet virtuella konsoller som den här displayen kan hittas på, eller %-" -#~ "1." -#~ msgid "Nested" -#~ msgstr "Nästlad" -#~ msgid "Whether or not this display is a windowed (Xnest) display." -#~ msgstr "Huruvida det här displayen är en fönsterdisplay (Xnest)." -#~ msgid "The display manager could not be contacted for unknown reasons." -#~ msgstr "Displayhanteraren kunde inte kontaktas av okända anledningar." -#~ msgid "The display manager is not running or too old." -#~ msgstr "Displayhanteraren kör inte eller är för gammal." -#~ msgid "The configured limit of flexible servers has been reached." -#~ msgstr "Det största tillåtna antalet flexibla servrar är uppnått." -#~ msgid "There was an unknown error starting X." -#~ msgstr "Det inträffade ett okänt fel när X startades." -#~ msgid "The X server failed to finish starting." -#~ msgstr "X-servern misslyckades att starta upp korrekt." -#~ msgid "There are too many X sessions running." -#~ msgstr "För många X-sessioner kör." -#~ msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server." -#~ msgstr "" -#~ "Den nästlade X-servern (Xnest) kan inte ansluta till din nuvarande X-" -#~ "server." -#~ msgid "The X server in the MDM configuration could not be found." -#~ msgstr "X-servern i MDM-konfigurationen kunde inte hittas." -#~ msgid "" -#~ "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -#~ "which is not available." -#~ msgstr "" -#~ "Försöker ställa in en okänd utloggningsåtgärd, eller försöker ställa in " -#~ "en utloggningsåtgärd som inte är tillgänglig." -#~ msgid "Virtual terminals not supported." -#~ msgstr "Virtuella terminaler stöds inte." -#~ msgid "Invalid virtual terminal number." -#~ msgstr "Ogiltigt nummer på virtuell terminal." -#~ msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -#~ msgstr "Försöker att uppdatera en konfigurationsnyckel som inte stöds." -#~ msgid "~/.Xauthority file badly configured or missing." -#~ msgstr "Filen ~/.Xauthority är felaktigt konfigurerad eller saknas." -#~ msgid "Too many messages were sent to the display manager, and it hung up." -#~ msgstr "" -#~ "För många meddelanden skickades till displayhanteraren och det hängde oss." -#~ msgid "The display manager sent an unknown error message." -#~ msgstr "Displayhanteraren skickade ett okänt felmeddelande." -#~ msgid "The user this menu item represents." -#~ msgstr "Den användare som denna menypost representerar." -#~ msgid "Icon Size" -#~ msgstr "Ikonstorlek" -#~ msgid "The size of the icon to use." -#~ msgstr "Storleken på ikonen att använda." -#~ msgid "Indicator Size" -#~ msgstr "Indikatorstorlek" -#~ msgid "Size of check indicator" -#~ msgstr "Storlek på kontrollindikator" -#~ msgid "Indicator Spacing" -#~ msgstr "Indikatormellanrum" -#~ msgid "Space between the username and the indicator" -#~ msgstr "Mellanrum mellan användarnamnet och indikatorn" -#~ msgid "The user manager object this user is controlled by." -#~ msgstr "Användarhanterarobjektet som den här användaren kontrolleras av." -#~ msgid "Show Details" -#~ msgstr "Visa detaljer" -#~ msgid "MDM (The MATE Display Manager) is not running." -#~ msgstr "MDM (MATE:s displayhanterare) kör inte." -#~ msgid "" -#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -#~ "Display Manager) or xdm." -#~ msgstr "" -#~ "Du kanske i själva verket använder en annan displayhanterare som till " -#~ "exempel KDM (KDE:s displayhanterare) eller xdm." -#~ msgid "" -#~ "If you still wish to use this feature, either start MDM yourself or ask " -#~ "your system administrator to start MDM." -#~ msgstr "" -#~ "Om du fortfarande vill använda denna funktion bör du antingen själv " -#~ "starta MDM eller be din systemadministratör att starta MDM." -#~ msgid "Cannot communicate with MDM (The MATE Display Manager)" -#~ msgstr "Kan inte kommunicera med MDM (MATE:s displayhanterare)" -#~ msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." -#~ msgstr "Du kanske har en gammal version körandes." -#~ msgid "" -#~ "Cannot communicate with mdm, perhaps you have an old version running." -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte kommunicera med mdm, du kanske har en gammal version körandes." -#~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -#~ msgstr "Det största tillåtna antalet flexibla X-servrar är uppnått." -#~ msgid "There were errors trying to start the X server." -#~ msgstr "Det inträffade fel vid försök att starta X-servern." -#~ msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -#~ msgstr "X-servern misslyckades. Den är kanske inte korrekt konfigurerad." -#~ msgid "Too many X sessions running." -#~ msgstr "För många X-sessioner kör." -#~ msgid "" -#~ "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -#~ "may be missing an X authorization file." -#~ msgstr "" -#~ "Den nästlade X-servern (Xnest) kan inte ansluta till din nuvarande X-" -#~ "server. Du kanske saknar en X-auktoriseringsfil." -#~ msgid "" -#~ "The nested X server (Xnest) is not available, or mdm is badly " -#~ "configured.\n" -#~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login." -#~ msgstr "" -#~ "Den nästlade X-servern (Xnest) är inte tillgänglig, eller så är mdm " -#~ "felaktigt konfigurerad.\n" -#~ "Installera paketet Xnest för att använda den nästlade inloggingen." -#~ msgid "" -#~ "The X server is not available, it is likely that mdm is badly configured." -#~ msgstr "" -#~ "X-servern är inte tillgänglig, det är troligt att mdm är felaktigt " -#~ "konfigurerad." -#~ msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -#~ msgstr "Försöker ändra till ett ogiltigt tal för en virtuell terminal." -#~ msgid "" -#~ "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " -#~ "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Du verkar inte ha den autentisering som behövs för denna åtgärd. Din ." -#~ "Xauthority-fil är kanske inte korrekt konfigurerad." -#~ msgid "Too many messages were sent to mdm and it hung upon us." -#~ msgstr "För många meddelanden skickades till mdm och det hängde oss." -#~ msgid "Unknown error occurred." -#~ msgstr "Ett okänt fel inträffade." -#~ msgid "Time before activation" -#~ msgstr "Tid före aktivering" -#~ msgid "_Screensaver" -#~ msgstr "_Skärmsläckare" -#~ msgid "Allow monitor power management" -#~ msgstr "Tillåt strömhantering för skärmen" - |