summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/th.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r--po/th.po849
1 files changed, 190 insertions, 659 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index d727642..c2e5549 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -1,652 +1,476 @@
-# Thai translation of mate-screensaver.
-# Copyright (C) 2005-2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package.
-# Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>, 2005-2009.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-screensaver 0.0.21\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"screensaver&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-23 13:36+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-23 13:39+0700\n"
-"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Thai <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-01 14:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-01 12:07+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
-#: src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
+#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอ"
-#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "ปรับแต่งโปรแกรมรักษาหน้าจอของคุณ"
-#: data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Screensaver preview</b>"
-msgstr "<b>ภาพตัวอย่างโปรแกรมรักษาหน้าจอ</b>"
-
-#: data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
-msgstr "<b>คำเตือน: จะไม่ล็อคหน้าจอถ้าเข้าระบบด้วยบัญชี root</b>"
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
+msgid "Screensaver Preferences"
+msgstr "ปรับแต่งโปรแกรมรักษาหน้าจอ"
-#: data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "Power _Management"
msgstr "การจัดการ_พลังงาน"
-#: data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
-msgid "Regard the computer as _idle after:"
-msgstr "ถือว่าเครื่องไ_ม่ถูกใช้งานหลังจาก:"
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
+msgid "_Preview"
+msgstr "ภาพ_ตัวอย่าง"
-#: data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
-msgid "Screensaver Preferences"
-msgstr "ปรับแต่งโปรแกรมรักษาหน้าจอ"
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
+msgid "_Screensaver theme:"
+msgstr "_ชุดโปรแกรมรักษาหน้าจอ:"
-#: data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
-msgid "Screensaver Preview"
-msgstr "ภาพตัวอย่างโปรแกรมรักษาหน้าจอ"
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
+msgid "Regard the computer as _idle after:"
+msgstr "ถือว่าเครื่องไ_ม่ถูกใช้งานหลังจาก:"
-#: data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "แ_สดงโปรแกรมรักษาหน้าจอเมื่อเครื่องไม่ถูกใช้งาน"
-#: data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "_ล็อคหน้าจอเมื่อโปรแกรมรักษาหน้าจอทำงาน"
-#: data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
-msgid "_Preview"
-msgstr "ภาพ_ตัวอย่าง"
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
+msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
+msgstr "<b>คำเตือน: จะไม่ล็อคหน้าจอถ้าเข้าระบบด้วยบัญชี root</b>"
-#: data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
-msgid "_Screensaver theme:"
-msgstr "_ชุดโปรแกรมรักษาหน้าจอ:"
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
+msgid "Screensaver Preview"
+msgstr "ภาพตัวอย่างโปรแกรมรักษาหน้าจอ"
-#: data/mate-screensaver.directory.in.h:1
-#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:11
-msgid "Screensaver themes"
-msgstr "ชุดโปรแกรมรักษาหน้าจอ"
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
+msgid "<b>Screensaver preview</b>"
+msgstr "<b>ภาพตัวอย่างโปรแกรมรักษาหน้าจอ</b>"
-#: data/mate-screensaver.directory.in.h:2
+#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
msgid "Screensavers"
msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอ"
-#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:1
-msgid "Activate when idle"
-msgstr "ให้เริ่มทำงานเมื่อเดินเครื่องเปล่า"
-
-#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:2
-msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
-msgstr "เปิดใช้การฝังแป้นพิมพ์ในหน้าต่าง"
-
-#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:3
-msgid "Allow logout"
-msgstr "ให้ออกจากระบบได้"
-
-#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:4
-msgid "Allow the session status message to be displayed"
-msgstr "อนุญาตให้แสดงข้อความสถานะของวาระ"
-
-#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
-msgstr "อนุญาตให้แสดงข้อความสถานะของวาระในระหว่างล็อคหน้าจอ"
-
-#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:6
-msgid "Allow user switching"
-msgstr "ให้เปลี่ยนผู้ใช้ได้"
-
-#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:7
-msgid "Embedded keyboard command"
-msgstr "คำสั่งสำหรับแป้นพิมพ์ฝังตัว"
-
-#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:8
-msgid "Lock on activation"
-msgstr "ล็อคหน้าจอเมื่อทำงาน"
-
-#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:9
-msgid "Logout command"
-msgstr "คำสั่งออกจากระบบ"
-
-#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:10
-msgid "Screensaver theme selection mode"
-msgstr "วิธีการเลือกชุดโปรแกรมรักษาหน้าจอ"
-
-#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:12
-msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
-msgstr "กำหนดเป็น TRUE เพื่อเริ่มโปรแกรมรักษาหน้าจอเมื่อวาระเดินเครื่องเปล่า"
-
-#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
-"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
-"command."
-msgstr ""
-"กำหนดเป็น TRUE เพื่อเปิดใช้แป้นพิมพ์ฝังตัวในหน้าต่างเมื่อจะปลดล็อคหน้าจอ คุณต้องกำหนดคีย์ "
-"\"keyboard_command\" เป็นคำสั่งที่เหมาะสมด้วย"
-
-#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:14
-msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
-msgstr "กำหนดเป็น TRUE เพื่อล็อคหน้าจอเมื่อโปรแกรมรักษาหน้าจอทำงาน"
-
-#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
-"different user account."
-msgstr "กำหนดเป็น TRUE เพื่อให้มีตัวเลือกในกล่องโต้ตอบปลดล็อคหน้าจอ ให้เปลี่ยนไปใช้บัญชีผู้ใช้อื่นได้"
-
-#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
-"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
-msgstr ""
-"กำหนดเป็น TRUE เพื่อให้มีตัวเลือกในกล่องโต้ตอบปลดล็อคหน้าจอ "
-"ให้ออกจากระบบหลังจากการหน่วงเวลาได้ ช่วงเวลาที่หน่วงกำหนดโดยคีย์ \"logout_delay\""
-
-#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
-"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
-"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
-"output."
-msgstr ""
-"คำสั่งที่จะเรียก ถ้าคีย์ \"embedded_keyboard_enabled\" ถูกกำหนดเป็น TRUE "
-"เพื่อฝังวิดเจ็ตแป้นพิมพ์ลงในหน้าต่าง คำสั่งนี้ควรสร้างตามอินเทอร์เฟซ XEMBED และแสดง XID "
-"ของหน้าต่างออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน"
-
-#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
-"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
-"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
-msgstr ""
-"คำสั่งที่จะเรียกเมื่อผู้ใช้คลิกปุ่มออกจากระบบ คำสั่งนี้ควรจะออกจากวาระของผู้ใช้ "
-"โดยไม่มีการโต้ตอบกับผู้ใช้อีก คีย์นี้จะมีผลก็ต่อเมื่อคีย์ \"logout_enable\" มีค่าเป็น TRUE"
-
-#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
-msgstr "จำนวนนาทีหลังการเริ่มทำงาน ที่โปรแกรมรักษาหน้าจอจะล็อคหน้าจอ"
-
-#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
-"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
-"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
-msgstr ""
-"จำนวนนาทีหลังการเริ่มทำงาน "
-"ที่โปรแกรมรักษาหน้าจอจะปรากฏตัวเลือกให้ออกจากระบบในกล่องโต้ตอบปลดล็อคหน้าจอ "
-"คีย์นี้จะมีผลก็ต่อเมื่อคีย์ \"logout_enable\" มีค่าเป็น TRUE"
-
-#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr "จำนวนนาทีที่ไม่มีความเคลื่อนไหว ก่อนที่จะถือว่าวาระเริ่มเดินเครื่องเปล่า"
-
-#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:22
-msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
-msgstr "จำนวนนาทีที่จะทำงาน ก่อนเปลี่ยนชุดโปรแกรมรักษาหน้าจอ"
-
-#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. "
-"This key is set and maintained by the session power-management agent."
-msgstr ""
-"จำนวนวินาทีที่ไม่มีความเคลื่อนไหว ก่อนที่จะส่งสัญญาณไปยังระบบจัดการการใช้พลังงาน "
-"คีย์นี้ดูแลและกำหนดค่าโดยตัวดำเนินการจัดการพลังงานของวาระที่เปิด"
-
-#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
-"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
-"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
-"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
-"activation."
-msgstr ""
-"วิธีการเลือกที่โปรแกรมรักษาหน้าจอใช้ อาจเป็น \"blank-only\" "
-"เพื่อเปิดใช้โปรแกรมรักษาหน้าจอโดยไม่เรียกชุดโปรแกรมใด หรือ \"single\" "
-"เพื่อเปิดใช้โปรแกรมรักษาหน้าจอโดยใช้ชุดโปรแกรมเดียว (กำหนดโดยคีย์ \"themes\") หรือ "
-"\"random\" เพื่อเปิดใช้โดยสุ่มชุดโปรแกรมรักษาหน้าจอ"
-
-#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:25
-msgid "Theme for lock dialog"
-msgstr "ชุดตกแต่งสำหรับกล่องโต้ตอบล็อคหน้าจอ"
-
-#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:26
-msgid "Theme to use for the lock dialog."
-msgstr "ชุดตกแต่งที่จะใช้สำหรับกล่องโต้ตอบล็อคหน้าจอ"
-
-#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
-"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
-"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode"
-"\" is \"random\"."
-msgstr ""
-"คีย์นี้กำหนดรายการชุดโปรแกรมที่โปรแกรมรักษาหน้าจอจะใช้ จะไม่มีผลเมื่อคีย์ \"mode\" เป็น "
-"\"blank-only\" แต่จะกำหนดชื่อชุดโปรแกรมเมื่อคีย์ \"mode\" เป็น \"single\" "
-"และกำหนดรายการชุดโปรแกรมเมื่อ \"mode\" เป็น \"random\""
-
-#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:28
-msgid "Time before locking"
-msgstr "ช่วงเวลาก่อนล็อคหน้าจอ"
-
-#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:29
-msgid "Time before logout option"
-msgstr "ช่วงเวลาก่อนมีตัวเลือกออกจากระบบ"
-
-#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:30
-msgid "Time before power-management baseline"
-msgstr "ช่วงเวลาก่อนเริ่มจัดการการใช้พลังงาน"
-
-#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:31
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "ช่วงเวลาก่อนที่จะถือว่าไม่มีการใช้งานเครื่อง"
+#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
+msgid "Screensaver themes"
+msgstr "ชุดโปรแกรมรักษาหน้าจอ"
-#: data/mate-screensaver.schemas.in.h:32
-msgid "Time before theme change"
-msgstr "ช่วงเวลาก่อนเปลี่ยนชุดโปรแกรม"
+#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
+#. outer space images.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
+#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
+#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
+msgid "Cosmos"
+msgstr "อวกาศ"
-#: data/lock-dialog-default.ui.h:2
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
#, no-c-format
-msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
-msgstr "<b>ฝากข้อความถึง %R:</b>"
+msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-#: data/lock-dialog-default.ui.h:4
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%U ที่เครื่อง %h</span>"
-#: data/lock-dialog-default.ui.h:6
-#, no-c-format
-msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-
-#: data/lock-dialog-default.ui.h:7
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_ยกเลิก"
-
-#: data/lock-dialog-default.ui.h:8
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5
msgid "_Leave Message"
msgstr "_ฝากข้อความ"
-#: data/lock-dialog-default.ui.h:9
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
+msgid "_Switch User"
+msgstr "_สลับผู้ใช้"
+
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
msgid "_Log Out"
msgstr "_ออกจากระบบ"
-#: data/lock-dialog-default.ui.h:10
-msgid "_Switch User"
-msgstr "_สลับผู้ใช้"
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_ยกเลิก"
-#: data/lock-dialog-default.ui.h:11 src/gs-lock-plug.c:1382
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 ../src/gs-lock-plug.c:1524
msgid "_Unlock"
msgstr "_ปลดล็อค"
-#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
-#: data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
-#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
-msgid "Cosmos"
-msgstr "อวกาศ"
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11
+#, no-c-format
+msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
+msgstr "<b>ฝากข้อความถึง %R:</b>"
-#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
+#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "แสดงภาพสไลด์ของภาพจากอวกาศ"
-#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
-msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen"
-msgstr "เลื่อนตรารูปรอยเท้าของ MATE ไปรอบๆ หน้าจอ"
+#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
+msgid "Floating MATE"
+msgstr ""
-#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
-msgid "Floating Feet"
-msgstr "บาทาเหินหาว"
+#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
+msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
+msgstr ""
+
+#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
+msgid "Pictures folder"
+msgstr "โฟลเดอร์ภาพ"
-#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
+#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "แสดงภาพสไลด์จากโฟลเดอร์ภาพของคุณ"
-#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
-msgid "Pictures folder"
-msgstr "โฟลเดอร์ภาพ"
+#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
+msgid "Pop art squares"
+msgstr "จัตุรัสศิลปะแนวป๊อป"
-#: savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
+#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "ตารางไฟกะพริบแบบศิลปะแนวป๊อป"
-#: savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
-msgid "Pop art squares"
-msgstr "จัตุรัสศิลปะแนวป๊อป"
+#: ../savers/popsquares.c:50 ../savers/floaters.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s. See --help for usage information.\n"
+msgstr "%s ลองเรียกด้วย --help เพื่อดูวิธีใช้\n"
-#: savers/floaters.c:84
+#: ../savers/floaters.c:90
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "แสดงเส้นทางที่เคลื่อนรูปไป"
-#: savers/floaters.c:87
+#: ../savers/floaters.c:95
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "หมุนภาพบ้างขณะที่เลื่อนไป"
-#: savers/floaters.c:90
+#: ../savers/floaters.c:100
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "แสดงอัตราเฟรมภาพและสถิติอื่นๆ"
-#: savers/floaters.c:93
+#: ../savers/floaters.c:105
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "จำนวนรูปภาพสูงสุดที่จะแสดงบนหน้าจอ"
-#: savers/floaters.c:93
+#: ../savers/floaters.c:105
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_IMAGES"
-#: savers/floaters.c:96
+#: ../savers/floaters.c:110
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "ขนาดและตำแหน่งเริ่มต้นของหน้าต่าง"
-#: savers/floaters.c:96
+#: ../savers/floaters.c:110
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
-#: savers/floaters.c:99
+#: ../savers/floaters.c:115
msgid "The source image to use"
msgstr "รูปภาพต้นแบบที่จะใช้"
#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
-#.
-#: savers/floaters.c:1194
+#.
+#: ../savers/floaters.c:1211
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "image - เลื่อนรูปไปรอบๆ หน้าจอ"
-#: savers/floaters.c:1200
-#, c-format
-msgid "%s. See --help for usage information.\n"
-msgstr "%s ลองเรียกด้วย --help เพื่อดูวิธีใช้\n"
-
-#: savers/floaters.c:1209
+#: ../savers/floaters.c:1226
#, c-format
msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n"
msgstr "คุณต้องระบุรูปภาพด้วย ลองเรียกด้วย --help เพื่อดูวิธีใช้\n"
-#: savers/slideshow.c:53
+#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Location to get images from"
msgstr "ตำแหน่งที่จะอ่านข้อมูลรูปภาพ"
-#: savers/slideshow.c:53
+#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "PATH"
msgstr "PATH"
-#: savers/slideshow.c:55
+#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Color to use for images background"
msgstr "สีที่จะใช้สำหรับพื้นหลังภาพ"
-#: savers/slideshow.c:55
+#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""
-#: savers/slideshow.c:57
+#: ../savers/slideshow.c:63
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "ไม่ต้องสุ่มภาพจากแหล่งเก็บ"
-#: savers/slideshow.c:59
+#: ../savers/slideshow.c:67
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "ไม่ต้องพยายามยืดภาพให้เต็มจอ"
-#: src/copy-theme-dialog.c:212
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:212
msgid "Copying files"
msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้ม"
-#: src/copy-theme-dialog.c:230
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:230
msgid "From:"
msgstr "จาก:"
-#: src/copy-theme-dialog.c:234
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:234
msgid "To:"
msgstr "ไปยัง:"
-#: src/copy-theme-dialog.c:254
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:254
msgid "Copying themes"
msgstr "กำลังคัดลอกชุดโปรแกรมรักษาหน้าจอ"
-#: src/copy-theme-dialog.c:298
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:298
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "ชุดโปรแกรมรักษาหน้าจอใช้ไม่ได้"
-#: src/copy-theme-dialog.c:301
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s ดูเหมือนไม่ใช่ชุดโปรแกรมรักษาหน้าจอที่ใช้ได้"
-#: src/copy-theme-dialog.c:481
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:481
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้ม: %u จาก %u"
-#: src/mate-screensaver-command.c:62
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "ทำให้โปรแกรมรักษาหน้าจอจบอย่างนุ่มนวล"
-#: src/mate-screensaver-command.c:64
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "สอบถามสถานะของโปรแกรมรักษาหน้าจอ"
-#: src/mate-screensaver-command.c:66
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "สอบถามระยะเวลาที่โปรแกรมรักษาหน้าจอได้ทำงานมา"
-#: src/mate-screensaver-command.c:68
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "บอกโพรเซสโปรแกรมรักษาหน้าจอที่กำลังทำงานอยู่ให้ล็อคหน้าจอทันที"
-#: src/mate-screensaver-command.c:70
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "ถ้าโปรแกรมรักษาหน้าจอกำลังวาดอยู่ ก็ให้สลับไปใช้ชุดโปรแกรมอื่นวาด"
-#: src/mate-screensaver-command.c:72
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:84
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "ให้โปรแกรมรักษาหน้าจอเริ่มทำงาน (ล้างหน้าจอ)"
-#: src/mate-screensaver-command.c:74
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:88
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "ถ้าโปรแกรมรักษาหน้าจอกำลังวาดอยู่ ก็ให้หยุดวาด (เลิกล้างหน้าจอ)"
-#: src/mate-screensaver-command.c:76
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:92
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "รบเร้าโปรแกรมรักษาหน้าจอที่กำลังทำงานอยู่ เพื่อจำลองการเคลื่อนไหวของผู้ใช้"
-#: src/mate-screensaver-command.c:78
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:96
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr "ระงับไม่ให้เรียกโปรแกรมรักษาหน้าจอ คำสั่งจะหยุดรอในระหว่างที่มีการระงับ"
-#: src/mate-screensaver-command.c:80
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:100
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "ชื่อโปรแกรมผู้เรียก ซึ่งระงับโปรแกรมรักษาหน้าจอ"
-#: src/mate-screensaver-command.c:82
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:104
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "สาเหตุของการระงับโปรแกรมรักษาหน้าจอ"
-#: src/mate-screensaver-command.c:84 src/mate-screensaver-dialog.c:58
-#: src/mate-screensaver.c:56
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:57
+#: ../src/mate-screensaver.c:55
msgid "Version of this application"
msgstr "รุ่นของโปรแกรมนี้"
-#: src/mate-screensaver-command.c:311
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอกำลัง%s\n"
-#: src/mate-screensaver-command.c:311
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "active"
msgstr "ทำงาน"
-#: src/mate-screensaver-command.c:311
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "inactive"
msgstr "หลับ"
-#: src/mate-screensaver-command.c:325
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:373
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอไม่ได้ถูกระงับ\n"
-#: src/mate-screensaver-command.c:331
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:381
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอกำลังถูกระงับโดย:\n"
-#: src/mate-screensaver-command.c:362
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:416
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอทำงานมาแล้ว %d วินาที\n"
-#: src/mate-screensaver-command.c:366
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:422
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอไม่ได้ทำงานอยู่\n"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:56
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:56
msgid "Show debugging output"
msgstr "แสดงข้อความดีบั๊ก"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:60
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:58
msgid "Show the logout button"
msgstr "แสดงปุ่มออกจากระบบ"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:62
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "คำสั่งที่จะเรียกจากปุ่มออกจากระบบ"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:64
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
msgid "Show the switch user button"
msgstr "แสดงปุ่มสลับผู้ใช้"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:66
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "ข้อความที่จะแสดงในกล่องโต้ตอบ"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:66 src/mate-screensaver-dialog.c:68
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "MESSAGE"
msgstr "MESSAGE"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:68
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Not used"
msgstr "ไม่ใช้"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:178 src/mate-screensaver-dialog.c:179
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:180 src/gs-auth-pam.c:698
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:164 ../src/mate-screensaver-dialog.c:165
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:166 ../src/gs-auth-pam.c:756
msgid "Username:"
msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:181 src/mate-screensaver-dialog.c:182
-#: src/gs-auth-pam.c:166
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:167 ../src/mate-screensaver-dialog.c:168
+#: ../src/gs-auth-pam.c:171
msgid "Password:"
msgstr "รหัสผ่าน:"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:183
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:169
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "คุณต้องเปลี่ยนรหัสผ่านเดี๋ยวนี้ (รหัสผ่านหมดอายุแล้ว)"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:184
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:170
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "คุณต้องเปลี่ยนรหัสผ่านเดี๋ยวนี้ (ผู้ดูแลระบบบังคับให้เปลี่ยน)"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:185
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "บัญชีของคุณหมดอายุแล้ว กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:186
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:172
msgid "No password supplied"
msgstr "ไม่ได้ป้อนรหัสผ่าน"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:187
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173
msgid "Password unchanged"
msgstr "รหัสผ่านไม่เปลี่ยน"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:188
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174
msgid "Can not get username"
msgstr "หาชื่อผู้ใช้ไม่พบ"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:189
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "ป้อนรหัสผ่านยูนิกซ์อีกครั้ง:"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:190
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "ตั้งรหัสผ่านยูนิกซ์:"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:191
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "รหัสผ่านยูนิกซ์ปัจจุบัน:"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:192
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนรหัสผ่าน NIS"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:193
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "คุณต้องตั้งรหัสผ่านยาวกว่านี้"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:194
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "รหัสผ่านนี้ถูกใช้อยู่ กรุณาตั้งรหัสผ่านอื่น"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:195
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "คุณต้องหยุดคอยก่อนเปลี่ยนรหัสผ่าน"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:196
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "ขออภัย รหัสผ่านไม่ตรงกัน"
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:262
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:253
msgid "Checking..."
msgstr "กำลังตรวจสอบ..."
-#: src/mate-screensaver-dialog.c:304 src/gs-auth-pam.c:457
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:299 ../src/gs-auth-pam.c:495
msgid "Authentication failed."
msgstr "การยืนยันตัวบุคคลไม่ผ่าน"
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:524
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:476
msgid "Blank screen"
msgstr "จอเปล่า"
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:530
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:482
msgid "Random"
msgstr "สุ่ม"
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:980
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:968
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ชั่วโมง"
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:983
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:971
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d นาที"
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:986
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:974
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d วินาที"
#. hour:minutes:seconds
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:992
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:982
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. hour:minutes
#. minutes:seconds
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:995
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:1003
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:987
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1000
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
@@ -654,386 +478,93 @@ msgstr "%s %s"
#. hour
#. minutes
#. seconds
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:998
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:1006
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:1010
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1005
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1011
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:1025
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "ไม่ทำงาน"
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:1467
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1451
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้หลักได้"
-#: src/mate-screensaver-preferences.c:1469
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1453
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งโปรแกรมรักษาหน้าจอว่าครบถ้วนหรือไม่"
-#: src/mate-screensaver.c:57
+#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "ไม่ต้องเป็นดีมอน"
-#: src/mate-screensaver.c:58
+#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Enable debugging code"
msgstr "เปิดใช้โค้ดส่วนดีบั๊ก"
-#: src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch screen saver and locker program"
msgstr "เรียกโปรแกรมรักษาและล็อคหน้าจอ"
-#: src/gs-auth-pam.c:397
+#: ../src/gs-auth-pam.c:425
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อบริการ %s: %s\n"
-#: src/gs-auth-pam.c:423
+#: ../src/gs-auth-pam.c:455
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "ไม่สามารถกำหนด PAM_TTY=%s"
-#: src/gs-auth-pam.c:455
+#: ../src/gs-auth-pam.c:491
msgid "Incorrect password."
msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"
-#: src/gs-auth-pam.c:471
+#: ../src/gs-auth-pam.c:511
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้ระบบในขณะนี้"
-#: src/gs-auth-pam.c:477
+#: ../src/gs-auth-pam.c:519
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้ระบบอีกต่อไป"
-#: src/gs-listener-dbus.c:1851
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:2219
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "ลงทะเบียนกับบัสข้อความไม่สำเร็จ"
-#: src/gs-listener-dbus.c:1861
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:2230
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "ไม่ได้เชื่อมต่อกับบัสข้อความ"
-#: src/gs-listener-dbus.c:1870
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอกำลังทำงานอยู่แล้วในวาระนี้"
-#: src/gs-lock-plug.c:270
+#: ../src/gs-lock-plug.c:355
msgid "Time has expired."
msgstr "หมดเวลา"
-#: src/gs-lock-plug.c:298
+#: ../src/gs-lock-plug.c:386
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "ปุ่ม Caps Lock ถูกกดอยู่"
-#: src/gs-lock-plug.c:1362
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1504
msgid "S_witch User..."
msgstr "_สลับผู้ใช้..."
-#: src/gs-lock-plug.c:1371
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1513
msgid "Log _Out"
msgstr "_ออกจากระบบ"
#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
-#: src/gs-lock-plug.c:1547
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1705
msgid "%U on %h"
msgstr "%s ที่เครื่อง %s"
-#: src/gs-lock-plug.c:1561
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1719
msgid "_Password:"
msgstr "_รหัสผ่าน:"
-
-#~ msgid "Reason for being away"
-#~ msgstr "เหตุผลที่ไม่อยู่"
-
-#~ msgid "The reason for being away from the computer."
-#~ msgstr "เหตุผลที่ไม่อยู่ที่หน้าจอคอมพิวเตอร์"
-
-#~ msgid "Copying '%s'"
-#~ msgstr "กำลังคัดลอก '%s'"
-
-#~ msgid "From URI"
-#~ msgstr "URI ต้นทาง"
-
-#~ msgid "URI currently transferring from"
-#~ msgstr "URI ต้นทางที่กำลังถ่ายข้อมูล"
-
-#~ msgid "To URI"
-#~ msgstr "URI ปลายทาง"
-
-#~ msgid "URI currently transferring to"
-#~ msgstr "URI ปลายทางที่กำลังถ่ายข้อมูลไป"
-
-#~ msgid "Fraction completed"
-#~ msgstr "เสร็จสิ้นบางส่วน"
-
-#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
-#~ msgstr "การถ่ายข้อมูลเสร็จสิ้นบางส่วน"
-
-#~ msgid "Current URI index"
-#~ msgstr "หมายเลข URI ปัจจุบัน"
-
-#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
-#~ msgstr "หมายเลข URI ปัจจุบัน - เริ่มจาก 1"
-
-#~ msgid "Total URIs"
-#~ msgstr "URI ทั้งหมด"
-
-#~ msgid "Total number of URIs"
-#~ msgstr "จำนวน URI ทั้งหมด"
-
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "กำลังเชื่อมต่อ..."
-
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "การยืนยันตัวบุคคล"
-
-#~ msgid "N"
-#~ msgstr "N"
-
-#~ msgid "S_witch to user:"
-#~ msgstr "ส_ลับไปเป็นผู้ใช้:"
-
-#~ msgid "_Switch user..."
-#~ msgstr "_สลับผู้ใช้..."
-
-#~ msgid "Manager"
-#~ msgstr "โปรแกรมจัดการ"
-
-#~ msgid "The manager which owns this object."
-#~ msgstr "โปรแกรมจัดการที่เป็นเจ้าของอ็อบเจกต์นี้"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "ชื่อ"
-
-#~ msgid "The name of the X11 display this object refers to."
-#~ msgstr "ชื่อดิสเพลย์ของ X11 ที่อ็อบเจกต์นี้อ้างถึง"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "ผู้ใช้"
-
-#~ msgid "The user currently logged in on this virtual terminal."
-#~ msgstr "ผู้ใช้ที่กำลังเข้าระบบในเทอร์มินัลเสมือนนี้"
-
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "คอนโซล"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of the virtual console this display can be found on, or %-1."
-#~ msgstr "หมายเลขคอนโซลเสมือนที่ดิสเพลย์นี้ทำงานอยู่ หรือ %-1"
-
-#~ msgid "Whether or not this display is a windowed (Xnest) display."
-#~ msgstr "กำหนดว่าดิสเพลย์นี้อยู่ในหน้าต่าง Xnest หรือไม่"
-
-#~ msgid "The display manager could not be contacted for unknown reasons."
-#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อโปรแกรมจัดการการเข้าระบบได้โดยไม่ทราบสาเหตุ"
-
-#~ msgid "The display manager is not running or too old."
-#~ msgstr "โปรแกรมจัดการการเข้าระบบไม่ได้ทำงานอยู่ หรือเป็นรุ่นเก่าเกินไป"
-
-#~ msgid "The configured limit of flexible servers has been reached."
-#~ msgstr "จำนวนเซิร์ฟเวอร์ยืดหยุ่นได้มาถึงขีดจำกัดที่ตั้งค่าไว้แล้ว"
-
-#~ msgid "There was an unknown error starting X."
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะเริ่มใช้งาน X"
-
-#~ msgid "The X server failed to finish starting."
-#~ msgstr "X server เริ่มทำงานไม่สำเร็จ"
-
-#~ msgid "There are too many X sessions running."
-#~ msgstr "มีวาระ X ทำงานอยู่หลายวาระเกินไป"
-
-#~ msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server."
-#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ใน Xnest ไม่สามารถเชื่อมต่อมายัง X server ปัจจุบันของคุณได้"
-
-#~ msgid "The X server in the MDM configuration could not be found."
-#~ msgstr "ไม่พบ X server ในค่าตั้งของ MDM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-#~ "which is not available."
-#~ msgstr "พยายามจะตั้งปฏิบัติการสำหรับออกจากระบบที่ไม่รู้จัก หรือพยายามตั้งให้เป็นคำสั่งที่ไม่มีอยู่"
-
-#~ msgid "Virtual terminals not supported."
-#~ msgstr "ไม่สนับสนุนเทอร์มินัลเสมือน"
-
-#~ msgid "Invalid virtual terminal number."
-#~ msgstr "หมายเลขเทอร์มินัลเสมือนไม่ถูกต้อง"
-
-#~ msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-#~ msgstr "พยายามจะอัพเดตคีย์ค่าตั้งที่ไม่สนับสนุน"
-
-#~ msgid "~/.Xauthority file badly configured or missing."
-#~ msgstr "~/.Xauthority ถูกตั้งค่าไว้ไม่เหมาะสม หรือหายไป"
-
-#~ msgid "Too many messages were sent to the display manager, and it hung up."
-#~ msgstr "ข้อความถูกส่งไปยังโปรแกรมจัดการการเข้าระบบมากเกินไป และมันค้างไปแล้ว"
-
-#~ msgid "The display manager sent an unknown error message."
-#~ msgstr "โปรแกรมจัดการการเข้าระบบส่งข้อความข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จักมาให้"
-
-#~ msgid "The user this menu item represents."
-#~ msgstr "ผู้ใช้ที่แทนโดยรายการเมนูนี้"
-
-#~ msgid "Icon Size"
-#~ msgstr "ขนาดไอคอน"
-
-#~ msgid "The size of the icon to use."
-#~ msgstr "ขนาดของไอคอนที่จะใช้"
-
-#~ msgid "Indicator Size"
-#~ msgstr "ขนาดเครื่องหมายบ่งชี้"
-
-#~ msgid "Size of check indicator"
-#~ msgstr "ขนาดของเครื่องหมายบ่งชี้"
-
-#~ msgid "Indicator Spacing"
-#~ msgstr "ช่องไฟระหว่างเครื่องหมายบ่งชี้"
-
-#~ msgid "Space between the username and the indicator"
-#~ msgstr "ช่องไฟระหว่างชื่อผู้ใช้กับเครื่องหมายบ่งชี้"
-
-#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
-#~ msgstr "อ็อบเจกต์จัดการผู้ใช้ที่ควบคุมผู้ใช้นี้อยู่"
-
-#~ msgid "Show Details"
-#~ msgstr "แสดงรายละเอียด"
-
-#~ msgid "MDM (The MATE Display Manager) is not running."
-#~ msgstr "MDM (MATE Display Manager) ไม่ได้ทำงานอยู่"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-#~ "Display Manager) or xdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "คุณอาจกำลังใช้โปรแกรมจัดการการเข้าระบบตัวอื่น เช่น KDM (KDE Display Manager) หรือ "
-#~ "xdm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you still wish to use this feature, either start MDM yourself or ask "
-#~ "your system administrator to start MDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "ถ้าคุณยังต้องการใช้ความสามารถนี้ กรุณาเปิดใช้ MDM เอง หรือขอให้ผู้ดูแลระบบเปิดใช้ MDM ให้"
-
-#~ msgid "Cannot communicate with MDM (The MATE Display Manager)"
-#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อสื่อสารกับ MDM (MATE Display Manager) ได้"
-
-#~ msgid "Perhaps you have an old version of MDM running."
-#~ msgstr "บางที คุณอาจกำลังใช้ MDM รุ่นเก่าอยู่"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot communicate with mdm, perhaps you have an old version running."
-#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อสื่อสารกับ mdm บางทีคุณอาจกำลังใช้รุ่นเก่าอยู่"
-
-#~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-#~ msgstr "จำนวน X server แบบยืดหยุ่นได้มาถึงขีดจำกัดที่เป็นไปได้แล้ว"
-
-#~ msgid "There were errors trying to start the X server."
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามเริ่มใช้ X server"
-
-#~ msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-#~ msgstr "X server ล้มเหลว บางที อาจจะถูกตั้งค่าไว้ไม่ดี"
-
-#~ msgid "Too many X sessions running."
-#~ msgstr "มีวาระ X ทำงานอยู่หลายวาระเกินไป"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-#~ "may be missing an X authorization file."
-#~ msgstr ""
-#~ "X server ใน Xnest ไม่สามารถเชื่อมต่อมายัง X server ปัจจุบันของคุณได้ คุณอาจไม่มีแฟ้ม X "
-#~ "authorization"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The nested X server (Xnest) is not available, or mdm is badly "
-#~ "configured.\n"
-#~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-#~ msgstr ""
-#~ "ไม่มี X server ซ้อน (Xnest) ให้ใช้ หรือ mdm ถูกตั้งค่าไว้ไม่ดี\n"
-#~ "กรุณาติดตั้งแพกเกจ Xnest เพื่อจะใช้การเข้าระบบซ้อนในตัว"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X server is not available, it is likely that mdm is badly configured."
-#~ msgstr "ไม่มี X server ให้ใช้ เป็นไปได้ว่า mdm ถูกตั้งค่าไว้ไม่ดี"
-
-#~ msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-#~ msgstr "พยายามจะเปลี่ยนไปยังหมายเลขเทอร์มินัลเสมือนที่ผิด"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
-#~ "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "ดูเหมือนคุณไม่มีข้อมูลยืนยันตัวบุคคลซึ่งจำเป็นสำหรับปฏิบัติการนี้ บางที แฟ้ม .Xauthority "
-#~ "ของคุณอาจตั้งค่าไว้ไม่ถูกต้อง"
-
-#~ msgid "Too many messages were sent to mdm and it hung upon us."
-#~ msgstr "มีข้อความถูกส่งไปให้ mdm มากเกินไป และ mdm ก็ค้างไปแล้ว"
-
-#~ msgid "Unknown error occurred."
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
-
-#~ msgid "Time before activation"
-#~ msgstr "ช่วงเวลาก่อนเริ่มทำงาน"
-
-#~ msgid "Prompt:"
-#~ msgstr "คำถาม:"
-
-#~ msgid "That password was incorrect."
-#~ msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"
-
-#~ msgid "_Screensaver"
-#~ msgstr "โปรแกรม_รักษาหน้าจอ"
-
-#~ msgid "Disable running graphical themes while blanked"
-#~ msgstr "ปิดชุดโปรแกรมกราฟิกที่กำลังทำงานอยู่ขณะล้างหน้าจอ"
-
-#~ msgid "Enable running graphical themes while blanked (if applicable)"
-#~ msgstr "เปิดใช้ชุดโปรแกรมกราฟิกที่กำลังทำงานอยู่ขณะล้างหน้าจอ (ถ้าทำได้)"
-
-#~ msgid "0 seconds"
-#~ msgstr "0 วินาที"
-
-#~ msgid "Allow monitor power management"
-#~ msgstr "ให้จัดการการใช้พลังงานของจอภาพได้"
-
-#~ msgid "Set this to TRUE to allow the screensaver to power down the monitor."
-#~ msgstr "กำหนดเป็น TRUE เพื่อยอมให้โปรแกรมรักษาหน้าจอสั่งปิดจอภาพ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of minutes after the screensaver activation until the monitor "
-#~ "goes into standby power mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "จำนวนนาทีหลังการเริ่มทำงาน "
-#~ "ที่โปรแกรมรักษาหน้าจอจะเปลี่ยนการใช้พลังงานของจอภาพเข้าสู่โหมด standby"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of minutes after the screensaver activation until the monitor "
-#~ "goes into suspend power mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "จำนวนนาทีหลังการเริ่มทำงาน "
-#~ "ที่โปรแกรมรักษาหน้าจอจะเปลี่ยนการใช้พลังงานของจอภาพเข้าสู่โหมด suspend"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of minutes after the screensaver activation until the monitor "
-#~ "powers off."
-#~ msgstr "จำนวนนาทีหลังการเริ่มทำงาน ที่โปรแกรมรักษาหน้าจอจะปิดจอภาพ"
-
-#~ msgid "Time before power off"
-#~ msgstr "ช่วงเวลาก่อนปิดจอภาพ"
-
-#~ msgid "Time before standby"
-#~ msgstr "ช่วงเวลาก่อน standby"
-
-#~ msgid "Time before suspend"
-#~ msgstr "ช่วงเวลาก่อน suspend"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "_Activate after:"
-#~ msgstr "_ทำงานหลังจาก:"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "ปิด"