diff options
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 994 |
1 files changed, 994 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000..a5c32d4 --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,994 @@ +# Turkish translation of mate-screensaver. +# Copyright (C) 2008 +# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package. +# +# Baris Cicek <[email protected]>, 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-screensaver\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-21 22:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-21 22:19+0200\n" +"Last-Translator: Baris Cicek <[email protected]>\n" +"Language-Team: Turkish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 +msgid "Screensaver" +msgstr "Ekran koruyucu" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Set your screensaver preferences" +msgstr "Ekran koruyucunuzun tercihlerini belirtin" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Screensaver preview</b>" +msgstr "<b>Ekran koruyucu önizleme</b>" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>" +msgstr "<b>Uyarı: root kullanıcısı için ekran kilitlenmeyecektir.</b>" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:3 +msgid "Power _Management" +msgstr "Güç Yöneti_mi" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:4 +msgid "Regard the computer as _idle after:" +msgstr "Sonrasında bilgisayarı _boş duran olarak say:" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:5 +msgid "Screensaver Preferences" +msgstr "Ekran koruyucusu Tercihleri" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:6 +msgid "Screensaver Preview" +msgstr "Ekran koruyucu Önizleme" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:7 +msgid "_Activate screensaver when computer is idle" +msgstr "Bilgis_ayar bekleme durumundayken ekran koruyucuyu etkinleştir" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:8 +msgid "_Lock screen when screensaver is active" +msgstr "Ekran koruyucu etkinken ekranı ki_litle" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:9 +msgid "_Preview" +msgstr "Ö_nizleme" + +#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:10 +msgid "_Screensaver theme:" +msgstr "_Ekran koruyucu teması:" + +#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11 +msgid "Screensaver themes" +msgstr "Ekran koruyucu temaları" + +#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 +msgid "Screensavers" +msgstr "Ekran koruyucular" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1 +msgid "Activate when idle" +msgstr "Bekleme durumundayken etkinleştir" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2 +msgid "Allow embedding a keyboard into the window" +msgstr "Pencereye bir klavye gömmeye izin ver" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3 +msgid "Allow logout" +msgstr "Çıkışa izin ver" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4 +msgid "Allow the session status message to be displayed" +msgstr "Oturum durum mesajının gösterilmesine izin ver" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." +msgstr "Ekran kilitlendiğinde oturum durum mesajının gösterilmesine izin ver." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6 +msgid "Allow user switching" +msgstr "Kullanıcı değiştirmeye izin ver" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7 +msgid "Embedded keyboard command" +msgstr "Gömülü klavye komutu" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8 +msgid "Lock on activation" +msgstr "Harekete geçince kilitle" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9 +msgid "Logout command" +msgstr "Çıkış komutu" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10 +msgid "Screensaver theme selection mode" +msgstr "Ekran koruyucu tema seçme kipi" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12 +msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." +msgstr "" +"Oturum bekleme durumundayken ekran koruyucuyu etkinleştirmek için bunu TRUE " +"yapın." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " +"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " +"command." +msgstr "" +"Kilidi kaldırmaya çalışırken ekrana bir klavye gömmek için bunu TRUE olarak " +"seçin.\"keyboard_command\" anahtarı uygun bir komutla tanımlanmalıdır." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14 +msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." +msgstr "" +"Ekran koruyucu etkin olduğu zaman ekranın kilitlenmesi için bunu TRUE olarak " +"tanımla." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15 +msgid "" +"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " +"different user account." +msgstr "" +"Kilidi kaldırma penceresinde başka bir kullanıcıya geçme seçeneğini önermek " +"için bunu TRUE yapın." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a " +"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key." +msgstr "" +"Kilidi kaldırma penceresinde belli bir süre beklemeden sonra oturumu kapatma " +"seçeneğini önermek için bunu TRUE yapın.Bekleme süresi \"logout_delay\" " +"anahtarı ile belirtilir." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " +"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " +"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " +"output." +msgstr "" +"\"embedded_keyboard_enabled\" anahtarı TRUE yapılmışsa, bir klavye " +"bileşenini pencereye gömmek için bu komut çalıştırılacaktır.Bu komut bir " +"XEMBED fiş arayüzü gerçekleştirmeli ve standart çıktıya bir XID penceresi " +"çıktısı vermelidir." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18 +msgid "" +"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " +"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " +"the \"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgstr "" +"Oturumu kapat düğmesi tıklandığında çağrılacak komut. Bu komut basitçe " +"herhangi bir etkileşim olmadan kullanıcının çıkmasını sağlar. Bu anahtar " +"sadece \"logout_enable\" anahtarı TRUE yapıldığında etkiye sahiptir." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen." +msgstr "" +"Ekran koruyucunun etkinleşmesinden sonra ekranın kilitlenmesine kadarki " +"dakikaların sayısı." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The number of minutes after the screensaver activation before a logout " +"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the " +"\"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgstr "" +"Ekran koruyucu etkinleştikten sonra kilidi kaldırma penceresinde oturumu " +"kapat seçeneğinin görünmesi için geçen dakikaların sayısı. Bu anahtar sadece " +"\"logout_enable\" anahtarı TRUE yapıldığında etkiye sahiptir." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "" +"Oturum boş duran olarak değerlendirilmeden önce aktivite olmadan geçen " +"dakikaların sayısı." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22 +msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." +msgstr "Ekran koruyucu temasını değiştirmeden önce geçen dakikaların sayısı." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. " +"This key is set and maintained by the session power-management agent." +msgstr "" +"Güç-yöneticisi'ne sinyal göndermeden önce aktif olunmayan saniyelerin " +"sayısı. Bu anahtar güç-yöneticisi ajanının oturumu tarafından belirlenir ve " +"sürdürülür." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " +"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " +"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " +"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " +"activation." +msgstr "" +"Ekran koruyucu tarafından kullanılan seçim kipi. Ekran koruyucuyu " +"etkinleştirmede herhangi bir tema kullanmamak için \"blank-only\", ekran " +"koruyucuyu etkinleştirmede sadece bir tema kullanarak etkinleştirmek için " +"( \"themes\" anahtarında belirtildiği gibi) \"single\", etkinleştirmede " +"ekran koruyucunun rastgele bir tema kullanarak etkinleştirilmesi için " +"\"random\" olabilir. " + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25 +msgid "Theme for lock dialog" +msgstr "Kilit penceresi için tema" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26 +msgid "Theme to use for the lock dialog." +msgstr "Kilit penceresi için kullanılacak tema." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27 +msgid "" +"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " +"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " +"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode" +"\" is \"random\"." +msgstr "" +"Bu anahtar ekran koruyucu tarafından kullanılacak temaların listesini " +"belirtir. \"mode\" anahtarı \"blank-only\" olduğu zaman bu yoksayılır, \"mode" +"\" \"single\" olduğu zaman tema adı sağlanmalı ve \"mode\" \"random\" " +"olduğunda temaların bir listesi sağlanmalı." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28 +msgid "Time before locking" +msgstr "Kilitlemeden önceki zaman" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29 +msgid "Time before logout option" +msgstr "Çıkış seçeneğinden önceki zaman" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30 +msgid "Time before power-management baseline" +msgstr "power-management taban çizgisinden önceki zaman" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31 +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "Oturum beklemede durumunda sayılmadan önceki zaman" + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32 +msgid "Time before theme change" +msgstr "Tema değişiminden önceki zaman" + +#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:2 +#, no-c-format +msgid "<b>Leave a message for %R:</b>" +msgstr "<b>%R için bir mesaj bırakın:</b>" + +#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:4 +#, no-c-format +msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>" +msgstr "<span size=\"small\">%h üzerinde %U</span>" + +#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:6 +#, no-c-format +msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>" +msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>" + +#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:7 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Vazgeç" + +#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:8 +msgid "_Leave Message" +msgstr "Mesaj _Bırak" + +#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:9 +msgid "_Log Out" +msgstr "_Çıkış" + +#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:10 +msgid "_Switch User" +msgstr "_Kullanıcı Değiştir" + +#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1366 +msgid "_Unlock" +msgstr "_Kilidi aç" + +#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 +msgid "Cosmos" +msgstr "Kozmos" + +#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 +msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" +msgstr "Kozmosun resimlerini slayt gösterisi şeklinde göster" + +#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 +msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen" +msgstr "MATE ayak logosunu ekran etrafında dolandır" + +#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 +msgid "Floating Feet" +msgstr "Kayan Ayaklar" + +#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 +msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" +msgstr "Resim klasörünüzden bir slayt gösterisi göster" + +#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 +msgid "Pictures folder" +msgstr "Resim dizini" + +#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 +msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." +msgstr "Bir pop-art-ish nabız gibi atan renklerin ızgarası." + +#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 +msgid "Pop art squares" +msgstr "Pop art kareleri" + +#: ../savers/floaters.c:84 +msgid "Show paths that images follow" +msgstr "Görüntülerin izlediği yolları göster" + +#: ../savers/floaters.c:87 +msgid "Occasionally rotate images as they move" +msgstr "Bazen resimleri hareket ettikçe döndür" + +#: ../savers/floaters.c:90 +msgid "Print out frame rate and other statistics" +msgstr "Saniyedeki kare hızını ve diğer istatistikleri yazdır" + +#: ../savers/floaters.c:93 +msgid "The maximum number of images to keep on screen" +msgstr "Ekranda tutulacak en fazla görüntü sayısı" + +#: ../savers/floaters.c:93 +msgid "MAX_IMAGES" +msgstr "MAK_GÖRÜNTÜLER" + +#: ../savers/floaters.c:96 +msgid "The initial size and position of window" +msgstr "Pencerenin ilk baştaki boyutu ve konumu" + +#: ../savers/floaters.c:96 +msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" +msgstr "GENİŞLİKxYÜKSEKLİK+X+Y" + +#: ../savers/floaters.c:99 +msgid "The source image to use" +msgstr "Kullanılacak kaynak görüntü" + +#. translators: the word "image" here +#. * represents a command line argument +#. +#: ../savers/floaters.c:1194 +msgid "image - floats images around the screen" +msgstr "görüntü - görüntüleri ekran boyunca kaydır" + +#: ../savers/floaters.c:1200 +#, c-format +msgid "%s. See --help for usage information.\n" +msgstr "%s. Kullanım bilgisi için --help çıktısına bakınız.\n" + +#: ../savers/floaters.c:1209 +#, c-format +msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" +msgstr "" +"Bir görüntü belirtmelisiniz. Kullanım bilgisi için --help çıktısına " +"bakınız.\n" + +#: ../savers/slideshow.c:53 +msgid "Location to get images from" +msgstr "Görüntülerin alınacağı konum" + +#: ../savers/slideshow.c:53 +msgid "PATH" +msgstr "YOL" + +#: ../savers/slideshow.c:55 +msgid "Color to use for images background" +msgstr "Arkaplan görüntüleri için kullanılacak renk" + +#: ../savers/slideshow.c:55 +msgid "\"#rrggbb\"" +msgstr "\"#rrggbb\"" + +#: ../savers/slideshow.c:57 +msgid "Do not randomize pictures from location" +msgstr "Resimleri konumdan rastgele hale getirme" + +#: ../savers/slideshow.c:59 +msgid "Do not try to stretch images on screen" +msgstr "Ekrandaki görüntüleri esnetmeye çalışma" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:212 +msgid "Copying files" +msgstr "Dosyalar kopyalanıyor" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:230 +msgid "From:" +msgstr "Kimden:" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:234 +msgid "To:" +msgstr "Kime:" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:254 +msgid "Copying themes" +msgstr "Temalar kopyalanıyor" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:298 +msgid "Invalid screensaver theme" +msgstr "Geçersiz ekran koruyucu teması" + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:301 +#, c-format +msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." +msgstr "%s geçerli bir ekran koruyucu teması gibi görünmüyor." + +#: ../src/copy-theme-dialog.c:481 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Dosya kopyalanıyor: %u / %u" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:62 +msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" +msgstr "Ekran koruyucudan nazikçe çıkmasına sebep olur" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:64 +msgid "Query the state of the screensaver" +msgstr "Ekran koruyucunun durumunu sorgula" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:66 +msgid "Query the length of time the screensaver has been active" +msgstr "Ekran koruyucusunun etkin olduğu zamanı sorgula" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:68 +msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" +msgstr "Çalışan ekran koruyucu sürecine ekranı hemen kilitlemesini söyle" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:70 +msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" +msgstr "Eğer ekran koruyucu etkin ise başka bir grafik gösterimine geç" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:72 +msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" +msgstr "Ekran koruyucuyu aç (ekranı boş bırak)" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:74 +msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" +msgstr "Eğer ekran koruyucu etkin ise etkinliğini kaldır (ekranı boş bırakma)" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:76 +msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" +msgstr "Kullanıcı aktivitesini taklit etmek için çalışan ekran koruyucuyu dürt" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:78 +msgid "" +"Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " +"active." +msgstr "" +"Ekran koruyucunun etkinleşmesini engelle. Engelleme etkin iken komut bloke " +"edilir." + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:80 +msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" +msgstr "Ekran koruyucuyu engelleyen çağrılan uygulama" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:82 +msgid "The reason for inhibiting the screensaver" +msgstr "Ekran koruyucuya engel olmak için sebep" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 ../src/mate-screensaver-dialog.c:57 +#: ../src/mate-screensaver.c:56 +msgid "Version of this application" +msgstr "Bu uygulamanın sürümü" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:307 +#, c-format +msgid "The screensaver is %s\n" +msgstr "Ekran koruyucu %s\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:307 +msgid "active" +msgstr "etkin" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:307 +msgid "inactive" +msgstr "etkin değil" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:321 +#, c-format +msgid "The screensaver is not inhibited\n" +msgstr "Ekran koruyucu durdurulmamış\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:327 +#, c-format +msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" +msgstr "Ekran koruyucuyu durduran:\n" + +#: ../src/mate-screensaver-command.c:358 +#, c-format +msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" +msgstr "Ekran koruyucu %d saniyedir etkin.\n" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:55 +msgid "Show debugging output" +msgstr "Hata ayıklama çıktısını göster" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59 +msgid "Show the logout button" +msgstr "Çıkış düğmesini göster" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 +msgid "Command to invoke from the logout button" +msgstr "Oturumu kapat düğmesinden çağrılacak komut" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63 +msgid "Show the switch user button" +msgstr "Kullanıcı değiştir düğmesini göster" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65 +msgid "Message to show in the dialog" +msgstr "Pencerede gösterilecek mesaj" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65 +msgid "MESSAGE" +msgstr "MESAJ" + +#. login: is whacked always translate to Username: +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 ../src/mate-screensaver-dialog.c:176 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 ../src/gs-auth-pam.c:698 +msgid "Username:" +msgstr "Kullanıcı adı:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 +#: ../src/gs-auth-pam.c:166 +msgid "Password:" +msgstr "Parola:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Hemen parolanızı değiştirmeniz gerekiyor (parolanız eskidi)" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "Parolanızı hemen değiştirmeniz gerekiyor (root zorluyor)" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "Hesabınızın süresi dolmuş; lütfen sistem yöneticiniz ile temasa geçin" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 +msgid "No password supplied" +msgstr "Bir parola sağlanmadı" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Parola değişmedi" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 +msgid "Can not get username" +msgstr "Kullanıcı adı alınamıyor" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186 +msgid "Retype new UNIX password:" +msgstr "Yeni UNIX parolanızı yeniden girin:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187 +msgid "Enter new UNIX password:" +msgstr "Yeni UNIX parolanızı girin:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188 +msgid "(current) UNIX password:" +msgstr "(şimdiki) UNIX parolanız:" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189 +msgid "Error while changing NIS password." +msgstr "NIS parolası değiştirilirken hata" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Daha uzun bir parola seçmelisiniz" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Parola kullanılmaktadır. Başka bir tane seçin." + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:192 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Parolanızı değiştirmek için daha uzun beklemelisiniz" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:193 +msgid "Sorry, passwords do not match" +msgstr "Üzgünüm, parolalar uyuşmuyor" + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:259 +msgid "Checking..." +msgstr "Kontrol ediyor..." + +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:301 ../src/gs-auth-pam.c:457 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Kimlik kontrolü başarısız." + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:524 +msgid "Blank screen" +msgstr "Boş ekran" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:530 +msgid "Random" +msgstr "Rastgele" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:980 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d saat" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d dakika" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d saniye" + +#. hour:minutes:seconds +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. hour:minutes +#. minutes:seconds +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:995 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1003 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. hour +#. minutes +#. seconds +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:998 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1006 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1025 +#, c-format +msgid "Never" +msgstr "Asla" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1453 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Ana arayüz yüklenemedi" + +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1455 +msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" +msgstr "" +"Lütfen ekran koruyucusunun düzgün bir şekilde kurulmuş olduğundan emin olun" + +#: ../src/mate-screensaver.c:57 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "Bir servis haline gelme" + +#: ../src/mate-screensaver.c:58 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Hata ayıklama kodunu etkinleştir" + +#: ../src/gs-auth-pam.c:397 +#, c-format +msgid "Unable to establish service %s: %s\n" +msgstr "Servis %s kurulamadı: %s\n" + +#: ../src/gs-auth-pam.c:423 +#, c-format +msgid "Can't set PAM_TTY=%s" +msgstr "PAM_TTY=%s yapılamadı" + +#: ../src/gs-auth-pam.c:455 +msgid "Incorrect password." +msgstr "Yanlış parola." + +#: ../src/gs-auth-pam.c:471 +msgid "Not permitted to gain access at this time." +msgstr "Şu an erişim kazanmaya izinli değil." + +#: ../src/gs-auth-pam.c:477 +msgid "No longer permitted to access the system." +msgstr "Sisteme erişimine artık izin verilmiyor." + +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1847 +msgid "failed to register with the message bus" +msgstr "mesaj veri yoluna kayıt başarısız" + +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1857 +msgid "not connected to the message bus" +msgstr "mesaj veri yoluna bağlı değil" + +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1866 +msgid "screensaver already running in this session" +msgstr "Bu oturumda ekran koruyucu zaten çalışmakta" + +#: ../src/gs-lock-plug.c:271 +msgid "Time has expired." +msgstr "Süre doldu." + +#: ../src/gs-lock-plug.c:299 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "Büyük harf kilidi tuşunuz açık." + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1346 +msgid "S_witch User..." +msgstr "K_ullanıcı Değiştir..." + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1355 +msgid "Log _Out" +msgstr "_Oturumu Kapat" + +#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME +#: ../src/gs-lock-plug.c:1531 +msgid "%U on %h" +msgstr "%h üzerinde %U" + +#: ../src/gs-lock-plug.c:1545 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parola:" + +#~ msgid "Reason for being away" +#~ msgstr "Uzakta olmak için sebep" + +#~ msgid "The reason for being away from the computer." +#~ msgstr "Bilgisayardan uzak olmanız için sebep." + +#~ msgid "Copying '%s'" +#~ msgstr "'%s' kopyalanıyor" + +#~ msgid "From URI" +#~ msgstr "URI'den" + +#~ msgid "URI currently transferring from" +#~ msgstr "Üzerinden aktarma yapılan URI" + +#~ msgid "To URI" +#~ msgstr "URI'ye" + +#~ msgid "URI currently transferring to" +#~ msgstr "Aktarma yapılan URI" + +#~ msgid "Fraction completed" +#~ msgstr "Bölüm tamamlandı" + +#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" +#~ msgstr "Transfer bölümü şu anda tamamlandı" + +#~ msgid "Current URI index" +#~ msgstr "Şimdiki URI dizini" + +#~ msgid "Current URI index - starts from 1" +#~ msgstr "Şimdiki URI dizini - 1'den başlar" + +#~ msgid "Total URIs" +#~ msgstr "Toplan URI" + +#~ msgid "Total number of URIs" +#~ msgstr "Toplan URI sayısı" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Bağlanıyor..." + +#~ msgid "Time before activation" +#~ msgstr "Etkinleştirmeden önceki zaman" + +#~ msgid "S_witch to user:" +#~ msgstr "Kullanıcıya _geçiş yap:" + +#~ msgid "_Switch user..." +#~ msgstr "_Kullanıcı değiştir..." + +#~ msgid "N" +#~ msgstr "N" + +#~ msgid "Manager" +#~ msgstr "Yönetici" + +#~ msgid "The manager which owns this object." +#~ msgstr "Bu nesneyi sahiplenen yönetici." + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Ad" + +#~ msgid "The name of the X11 display this object refers to." +#~ msgstr "Bu nesnenin işaret ettiği X11 ekranının adı." + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Kullanıcı" + +#~ msgid "The user currently logged in on this virtual terminal." +#~ msgstr "Bu sanal terminale giriş yapmış şimdiki kullanıcı." + +#~ msgid "Console" +#~ msgstr "Konsol" + +#~ msgid "" +#~ "The number of the virtual console this display can be found on, or %-1." +#~ msgstr "" +#~ "Bu görüntünün üzerinde bulunabileceği sanal terminallerin sayısı, veya %-" +#~ "1." + +#~ msgid "Nested" +#~ msgstr "İç içe" + +#~ msgid "Whether or not this display is a windowed (Xnest) display." +#~ msgstr "Bu görüntünün pencereli (Xnest) bir görüntü olup olmayacağı." + +#~ msgid "The display manager could not be contacted for unknown reasons." +#~ msgstr "" +#~ "Bilinmeyen sebeplerden ötürü ekran yöneticisi ile bağlantı kurulamadı." + +#~ msgid "The display manager is not running or too old." +#~ msgstr "Ekran yöneticisi çalışmıyor ya da çok eski." + +#~ msgid "The configured limit of flexible servers has been reached." +#~ msgstr "Esnek sunucuların yapılandırılmış limitine ulaşıldı." + +#~ msgid "There was an unknown error starting X." +#~ msgstr "X başlatılırken bilinmeyen bir hata oldu." + +#~ msgid "The X server failed to finish starting." +#~ msgstr "X sunucusu başlama işlemini tamamlamada başarısız oldu." + +#~ msgid "There are too many X sessions running." +#~ msgstr "Çok fazla çalışan X oturumu var." + +#~ msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server." +#~ msgstr "İç içe X sunucusu (Xnest) mevcut X sunucunuza bağlanamıyor." + +#~ msgid "The X server in the MDM configuration could not be found." +#~ msgstr "MDM yapılandırmasındaki X sunucusu bulunamadı." + +#~ msgid "" +#~ "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " +#~ "which is not available." +#~ msgstr "" +#~ "Bilinmeyen bir oturum kapama eylemi , ya da ulaşılabilir bir olmayan bir " +#~ "oturum kapama eylemi tanımlanmaya çalışılıyor." + +#~ msgid "Virtual terminals not supported." +#~ msgstr "Sanal terminaller desteklenmiyor." + +#~ msgid "Invalid virtual terminal number." +#~ msgstr "Geçersiz sanal terminal numarası." + +#~ msgid "Trying to update an unsupported configuration key." +#~ msgstr "Desteklenmeyen bir yapılandırma anahtarı güncellemeye çalışılıyor." + +#~ msgid "~/.Xauthority file badly configured or missing." +#~ msgstr "~/.Xauthority dosyası kötü yapılandırılmış ya da kayıp." + +#~ msgid "Too many messages were sent to the display manager, and it hung up." +#~ msgstr "" +#~ "Ekran yöneticisine çok fazla mesaj gönderildi, ve bu takılmasına sebep " +#~ "oldu." + +#~ msgid "The display manager sent an unknown error message." +#~ msgstr "Ekran yöneticisi bilinmeyen bir hata mesajı gönderdi." + +#~ msgid "The user this menu item represents." +#~ msgstr "Bu menü ögesinin gösterdiği kullanıcı." + +#~ msgid "Icon Size" +#~ msgstr "Simge Boyutu" + +#~ msgid "The size of the icon to use." +#~ msgstr "Kullanılacak simgenin boyutu." + +#~ msgid "Indicator Size" +#~ msgstr "Gösterge Boyutu" + +#~ msgid "Size of check indicator" +#~ msgstr "Kontrol göstergesinin boyutu" + +#~ msgid "Indicator Spacing" +#~ msgstr "Gösterge Aralığı" + +#~ msgid "Space between the username and the indicator" +#~ msgstr "Kullanıcı adı ve gösterge arasındaki boşluk" + +#~ msgid "The user manager object this user is controlled by." +#~ msgstr "Bu kullanıcının yönetildiği kullanıcı yönetici nesnesi." + +#~ msgid "Show Details" +#~ msgstr "Ayrıntıları göster" + +#~ msgid "MDM (The MATE Display Manager) is not running." +#~ msgstr "MDM (MATE Görüntü Yöneticisi) çalışmıyor." + +#~ msgid "" +#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " +#~ "Display Manager) or xdm." +#~ msgstr "" +#~ "Aslında KDM (KDE Ekran Yöneticisi) ya da xdm gibi başka bir ekran " +#~ "yöneticisi kullanıyor olabilirsiniz." + +#~ msgid "" +#~ "If you still wish to use this feature, either start MDM yourself or ask " +#~ "your system administrator to start MDM." +#~ msgstr "" +#~ "Eğer hala bu özelliği kullanmak istiyorsanız, MDM'yi kendiniz " +#~ "başlatabilir ya da sistem yöneticinizden başlatmasını isteyebilirsiniz. " + +#~ msgid "Cannot communicate with MDM (The MATE Display Manager)" +#~ msgstr "MDM ile bağlantı kurulamıyor (MATE Ekran Yöneticisi)" + +#~ msgid "Perhaps you have an old version of MDM running." +#~ msgstr "Belki de eski bir MDM sürümü çalıştırıyorsunuz." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot communicate with mdm, perhaps you have an old version running." +#~ msgstr "" +#~ "mdm ile bağlantı kurulamıyor, belki de eski bir sürümü çalıştırıyorsunuz." + +#~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." +#~ msgstr "İzin verilen esnek X sunucusu sayısına ulaşıldı." + +#~ msgid "There were errors trying to start the X server." +#~ msgstr "X sunucusu başlatılmaya çalışılırken hatalar oluştu." + +#~ msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." +#~ msgstr "X sunucusu başarısız oldu. İyi yapılandırılmamış olabilir." + +#~ msgid "Too many X sessions running." +#~ msgstr "Çok fazla X oturumu çalışıyor." + +#~ msgid "" +#~ "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " +#~ "may be missing an X authorization file." +#~ msgstr "" +#~ "İç içe X sunucusu (Xnest) şimdiki X sunucunuza bağlanamıyor. Bir X " +#~ "yetkilendirme dosyasını atlıyor olabilirsiniz." + +#~ msgid "" +#~ "The nested X server (Xnest) is not available, or mdm is badly " +#~ "configured.\n" +#~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login." +#~ msgstr "" +#~ "İç içe X sunucusu (Xnest) ulaşılabilir değil, ya da mdm kötü " +#~ "yapılandırılmış.\n" +#~ "Lütfen iç içe oturum açmayı kullanmak için Xnest paketini kurun." + +#~ msgid "" +#~ "The X server is not available, it is likely that mdm is badly configured." +#~ msgstr "" +#~ "X sunucusu ulaşılabilir değil, muhtemelen mdm kötü yapılandırılmıştır." + +#~ msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." +#~ msgstr "Geçersiz bir sanal terminal numarasına değiştirmeye çalışıyor." + +#~ msgid "" +#~ "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " +#~ "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Bu işlem için kimlik denetimine ihtiyacınız yok gibi görünüyor. ." +#~ "Xauthority dosyanız düzgün ayarlanmamış olabilir." + +#~ msgid "Too many messages were sent to mdm and it hung upon us." +#~ msgstr "" +#~ "Çok fazla mesaj gönderildiği için mdm'de bir tıkanıklık meydana geldi." + +#~ msgid "Unknown error occurred." +#~ msgstr "Bilinmeyen hata oluştu." |