summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po994
1 files changed, 994 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..a5c32d4
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,994 @@
+# Turkish translation of mate-screensaver.
+# Copyright (C) 2008
+# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package.
+#
+# Baris Cicek <[email protected]>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-screensaver\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-21 22:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-21 22:19+0200\n"
+"Last-Translator: Baris Cicek <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Turkish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Ekran koruyucu"
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
+msgid "Set your screensaver preferences"
+msgstr "Ekran koruyucunuzun tercihlerini belirtin"
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Screensaver preview</b>"
+msgstr "<b>Ekran koruyucu önizleme</b>"
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
+msgstr "<b>Uyarı: root kullanıcısı için ekran kilitlenmeyecektir.</b>"
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:3
+msgid "Power _Management"
+msgstr "Güç Yöneti_mi"
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:4
+msgid "Regard the computer as _idle after:"
+msgstr "Sonrasında bilgisayarı _boş duran olarak say:"
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:5
+msgid "Screensaver Preferences"
+msgstr "Ekran koruyucusu Tercihleri"
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:6
+msgid "Screensaver Preview"
+msgstr "Ekran koruyucu Önizleme"
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:7
+msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
+msgstr "Bilgis_ayar bekleme durumundayken ekran koruyucuyu etkinleştir"
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:8
+msgid "_Lock screen when screensaver is active"
+msgstr "Ekran koruyucu etkinken ekranı ki_litle"
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:9
+msgid "_Preview"
+msgstr "Ö_nizleme"
+
+#: ../data/mate-screensaver-preferences.glade.h:10
+msgid "_Screensaver theme:"
+msgstr "_Ekran koruyucu teması:"
+
+#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11
+msgid "Screensaver themes"
+msgstr "Ekran koruyucu temaları"
+
+#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
+msgid "Screensavers"
+msgstr "Ekran koruyucular"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Activate when idle"
+msgstr "Bekleme durumundayken etkinleştir"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
+msgstr "Pencereye bir klavye gömmeye izin ver"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Allow logout"
+msgstr "Çıkışa izin ver"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Allow the session status message to be displayed"
+msgstr "Oturum durum mesajının gösterilmesine izin ver"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
+msgstr "Ekran kilitlendiğinde oturum durum mesajının gösterilmesine izin ver."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6
+msgid "Allow user switching"
+msgstr "Kullanıcı değiştirmeye izin ver"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7
+msgid "Embedded keyboard command"
+msgstr "Gömülü klavye komutu"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8
+msgid "Lock on activation"
+msgstr "Harekete geçince kilitle"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9
+msgid "Logout command"
+msgstr "Çıkış komutu"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10
+msgid "Screensaver theme selection mode"
+msgstr "Ekran koruyucu tema seçme kipi"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12
+msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
+msgstr ""
+"Oturum bekleme durumundayken ekran koruyucuyu etkinleştirmek için bunu TRUE "
+"yapın."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
+"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
+"command."
+msgstr ""
+"Kilidi kaldırmaya çalışırken ekrana bir klavye gömmek için bunu TRUE olarak "
+"seçin.\"keyboard_command\" anahtarı uygun bir komutla tanımlanmalıdır."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14
+msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
+msgstr ""
+"Ekran koruyucu etkin olduğu zaman ekranın kilitlenmesi için bunu TRUE olarak "
+"tanımla."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
+"different user account."
+msgstr ""
+"Kilidi kaldırma penceresinde başka bir kullanıcıya geçme seçeneğini önermek "
+"için bunu TRUE yapın."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
+"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
+msgstr ""
+"Kilidi kaldırma penceresinde belli bir süre beklemeden sonra oturumu kapatma "
+"seçeneğini önermek için bunu TRUE yapın.Bekleme süresi \"logout_delay\" "
+"anahtarı ile belirtilir."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
+"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
+"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
+"output."
+msgstr ""
+"\"embedded_keyboard_enabled\" anahtarı TRUE yapılmışsa, bir klavye "
+"bileşenini pencereye gömmek için bu komut çalıştırılacaktır.Bu komut bir "
+"XEMBED fiş arayüzü gerçekleştirmeli ve standart çıktıya bir XID penceresi "
+"çıktısı vermelidir."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
+"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
+"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
+msgstr ""
+"Oturumu kapat düğmesi tıklandığında çağrılacak komut. Bu komut basitçe "
+"herhangi bir etkileşim olmadan kullanıcının çıkmasını sağlar. Bu anahtar "
+"sadece \"logout_enable\" anahtarı TRUE yapıldığında etkiye sahiptir."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
+msgstr ""
+"Ekran koruyucunun etkinleşmesinden sonra ekranın kilitlenmesine kadarki "
+"dakikaların sayısı."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
+"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
+"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
+msgstr ""
+"Ekran koruyucu etkinleştikten sonra kilidi kaldırma penceresinde oturumu "
+"kapat seçeneğinin görünmesi için geçen dakikaların sayısı. Bu anahtar sadece "
+"\"logout_enable\" anahtarı TRUE yapıldığında etkiye sahiptir."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr ""
+"Oturum boş duran olarak değerlendirilmeden önce aktivite olmadan geçen "
+"dakikaların sayısı."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22
+msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
+msgstr "Ekran koruyucu temasını değiştirmeden önce geçen dakikaların sayısı."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. "
+"This key is set and maintained by the session power-management agent."
+msgstr ""
+"Güç-yöneticisi'ne sinyal göndermeden önce aktif olunmayan saniyelerin "
+"sayısı. Bu anahtar güç-yöneticisi ajanının oturumu tarafından belirlenir ve "
+"sürdürülür."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
+"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
+"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
+"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
+"activation."
+msgstr ""
+"Ekran koruyucu tarafından kullanılan seçim kipi. Ekran koruyucuyu "
+"etkinleştirmede herhangi bir tema kullanmamak için \"blank-only\", ekran "
+"koruyucuyu etkinleştirmede sadece bir tema kullanarak etkinleştirmek için "
+"( \"themes\" anahtarında belirtildiği gibi) \"single\", etkinleştirmede "
+"ekran koruyucunun rastgele bir tema kullanarak etkinleştirilmesi için "
+"\"random\" olabilir. "
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25
+msgid "Theme for lock dialog"
+msgstr "Kilit penceresi için tema"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26
+msgid "Theme to use for the lock dialog."
+msgstr "Kilit penceresi için kullanılacak tema."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
+"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
+"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode"
+"\" is \"random\"."
+msgstr ""
+"Bu anahtar ekran koruyucu tarafından kullanılacak temaların listesini "
+"belirtir. \"mode\" anahtarı \"blank-only\" olduğu zaman bu yoksayılır, \"mode"
+"\" \"single\" olduğu zaman tema adı sağlanmalı ve \"mode\" \"random\" "
+"olduğunda temaların bir listesi sağlanmalı."
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28
+msgid "Time before locking"
+msgstr "Kilitlemeden önceki zaman"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29
+msgid "Time before logout option"
+msgstr "Çıkış seçeneğinden önceki zaman"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30
+msgid "Time before power-management baseline"
+msgstr "power-management taban çizgisinden önceki zaman"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Oturum beklemede durumunda sayılmadan önceki zaman"
+
+#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32
+msgid "Time before theme change"
+msgstr "Tema değişiminden önceki zaman"
+
+#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:2
+#, no-c-format
+msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
+msgstr "<b>%R için bir mesaj bırakın:</b>"
+
+#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:4
+#, no-c-format
+msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">%h üzerinde %U</span>"
+
+#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:6
+#, no-c-format
+msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
+
+#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:7
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Vazgeç"
+
+#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:8
+msgid "_Leave Message"
+msgstr "Mesaj _Bırak"
+
+#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:9
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Çıkış"
+
+#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:10
+msgid "_Switch User"
+msgstr "_Kullanıcı Değiştir"
+
+#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1366
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Kilidi aç"
+
+#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
+msgid "Cosmos"
+msgstr "Kozmos"
+
+#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
+msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
+msgstr "Kozmosun resimlerini slayt gösterisi şeklinde göster"
+
+#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
+msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen"
+msgstr "MATE ayak logosunu ekran etrafında dolandır"
+
+#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
+msgid "Floating Feet"
+msgstr "Kayan Ayaklar"
+
+#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
+msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
+msgstr "Resim klasörünüzden bir slayt gösterisi göster"
+
+#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
+msgid "Pictures folder"
+msgstr "Resim dizini"
+
+#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
+msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
+msgstr "Bir pop-art-ish nabız gibi atan renklerin ızgarası."
+
+#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
+msgid "Pop art squares"
+msgstr "Pop art kareleri"
+
+#: ../savers/floaters.c:84
+msgid "Show paths that images follow"
+msgstr "Görüntülerin izlediği yolları göster"
+
+#: ../savers/floaters.c:87
+msgid "Occasionally rotate images as they move"
+msgstr "Bazen resimleri hareket ettikçe döndür"
+
+#: ../savers/floaters.c:90
+msgid "Print out frame rate and other statistics"
+msgstr "Saniyedeki kare hızını ve diğer istatistikleri yazdır"
+
+#: ../savers/floaters.c:93
+msgid "The maximum number of images to keep on screen"
+msgstr "Ekranda tutulacak en fazla görüntü sayısı"
+
+#: ../savers/floaters.c:93
+msgid "MAX_IMAGES"
+msgstr "MAK_GÖRÜNTÜLER"
+
+#: ../savers/floaters.c:96
+msgid "The initial size and position of window"
+msgstr "Pencerenin ilk baştaki boyutu ve konumu"
+
+#: ../savers/floaters.c:96
+msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
+msgstr "GENİŞLİKxYÜKSEKLİK+X+Y"
+
+#: ../savers/floaters.c:99
+msgid "The source image to use"
+msgstr "Kullanılacak kaynak görüntü"
+
+#. translators: the word "image" here
+#. * represents a command line argument
+#.
+#: ../savers/floaters.c:1194
+msgid "image - floats images around the screen"
+msgstr "görüntü - görüntüleri ekran boyunca kaydır"
+
+#: ../savers/floaters.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s. See --help for usage information.\n"
+msgstr "%s. Kullanım bilgisi için --help çıktısına bakınız.\n"
+
+#: ../savers/floaters.c:1209
+#, c-format
+msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n"
+msgstr ""
+"Bir görüntü belirtmelisiniz. Kullanım bilgisi için --help çıktısına "
+"bakınız.\n"
+
+#: ../savers/slideshow.c:53
+msgid "Location to get images from"
+msgstr "Görüntülerin alınacağı konum"
+
+#: ../savers/slideshow.c:53
+msgid "PATH"
+msgstr "YOL"
+
+#: ../savers/slideshow.c:55
+msgid "Color to use for images background"
+msgstr "Arkaplan görüntüleri için kullanılacak renk"
+
+#: ../savers/slideshow.c:55
+msgid "\"#rrggbb\""
+msgstr "\"#rrggbb\""
+
+#: ../savers/slideshow.c:57
+msgid "Do not randomize pictures from location"
+msgstr "Resimleri konumdan rastgele hale getirme"
+
+#: ../savers/slideshow.c:59
+msgid "Do not try to stretch images on screen"
+msgstr "Ekrandaki görüntüleri esnetmeye çalışma"
+
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:212
+msgid "Copying files"
+msgstr "Dosyalar kopyalanıyor"
+
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:230
+msgid "From:"
+msgstr "Kimden:"
+
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:234
+msgid "To:"
+msgstr "Kime:"
+
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:254
+msgid "Copying themes"
+msgstr "Temalar kopyalanıyor"
+
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:298
+msgid "Invalid screensaver theme"
+msgstr "Geçersiz ekran koruyucu teması"
+
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
+#, c-format
+msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
+msgstr "%s geçerli bir ekran koruyucu teması gibi görünmüyor."
+
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:481
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "Dosya kopyalanıyor: %u / %u"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:62
+msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
+msgstr "Ekran koruyucudan nazikçe çıkmasına sebep olur"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
+msgid "Query the state of the screensaver"
+msgstr "Ekran koruyucunun durumunu sorgula"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:66
+msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
+msgstr "Ekran koruyucusunun etkin olduğu zamanı sorgula"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
+msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
+msgstr "Çalışan ekran koruyucu sürecine ekranı hemen kilitlemesini söyle"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:70
+msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
+msgstr "Eğer ekran koruyucu etkin ise başka bir grafik gösterimine geç"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
+msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
+msgstr "Ekran koruyucuyu aç (ekranı boş bırak)"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:74
+msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
+msgstr "Eğer ekran koruyucu etkin ise etkinliğini kaldır (ekranı boş bırakma)"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
+msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
+msgstr "Kullanıcı aktivitesini taklit etmek için çalışan ekran koruyucuyu dürt"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:78
+msgid ""
+"Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is "
+"active."
+msgstr ""
+"Ekran koruyucunun etkinleşmesini engelle. Engelleme etkin iken komut bloke "
+"edilir."
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
+msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
+msgstr "Ekran koruyucuyu engelleyen çağrılan uygulama"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:82
+msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
+msgstr "Ekran koruyucuya engel olmak için sebep"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 ../src/mate-screensaver-dialog.c:57
+#: ../src/mate-screensaver.c:56
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Bu uygulamanın sürümü"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:307
+#, c-format
+msgid "The screensaver is %s\n"
+msgstr "Ekran koruyucu %s\n"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:307
+msgid "active"
+msgstr "etkin"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:307
+msgid "inactive"
+msgstr "etkin değil"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:321
+#, c-format
+msgid "The screensaver is not inhibited\n"
+msgstr "Ekran koruyucu durdurulmamış\n"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:327
+#, c-format
+msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
+msgstr "Ekran koruyucuyu durduran:\n"
+
+#: ../src/mate-screensaver-command.c:358
+#, c-format
+msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
+msgstr "Ekran koruyucu %d saniyedir etkin.\n"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:55
+msgid "Show debugging output"
+msgstr "Hata ayıklama çıktısını göster"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
+msgid "Show the logout button"
+msgstr "Çıkış düğmesini göster"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
+msgid "Command to invoke from the logout button"
+msgstr "Oturumu kapat düğmesinden çağrılacak komut"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
+msgid "Show the switch user button"
+msgstr "Kullanıcı değiştir düğmesini göster"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
+msgid "Message to show in the dialog"
+msgstr "Pencerede gösterilecek mesaj"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
+msgid "MESSAGE"
+msgstr "MESAJ"
+
+#. login: is whacked always translate to Username:
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 ../src/gs-auth-pam.c:698
+msgid "Username:"
+msgstr "Kullanıcı adı:"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
+#: ../src/gs-auth-pam.c:166
+msgid "Password:"
+msgstr "Parola:"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "Hemen parolanızı değiştirmeniz gerekiyor (parolanız eskidi)"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "Parolanızı hemen değiştirmeniz gerekiyor (root zorluyor)"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "Hesabınızın süresi dolmuş; lütfen sistem yöneticiniz ile temasa geçin"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Bir parola sağlanmadı"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Parola değişmedi"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
+msgid "Can not get username"
+msgstr "Kullanıcı adı alınamıyor"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186
+msgid "Retype new UNIX password:"
+msgstr "Yeni UNIX parolanızı yeniden girin:"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187
+msgid "Enter new UNIX password:"
+msgstr "Yeni UNIX parolanızı girin:"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188
+msgid "(current) UNIX password:"
+msgstr "(şimdiki) UNIX parolanız:"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189
+msgid "Error while changing NIS password."
+msgstr "NIS parolası değiştirilirken hata"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Daha uzun bir parola seçmelisiniz"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Parola kullanılmaktadır. Başka bir tane seçin."
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:192
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Parolanızı değiştirmek için daha uzun beklemelisiniz"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:193
+msgid "Sorry, passwords do not match"
+msgstr "Üzgünüm, parolalar uyuşmuyor"
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:259
+msgid "Checking..."
+msgstr "Kontrol ediyor..."
+
+#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:301 ../src/gs-auth-pam.c:457
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Kimlik kontrolü başarısız."
+
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:524
+msgid "Blank screen"
+msgstr "Boş ekran"
+
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:530
+msgid "Random"
+msgstr "Rastgele"
+
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:980
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d saat"
+
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d dakika"
+
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d saniye"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. hour:minutes
+#. minutes:seconds
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:995
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1003
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. hour
+#. minutes
+#. seconds
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:998
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1006
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1025
+#, c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Asla"
+
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1453
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "Ana arayüz yüklenemedi"
+
+#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1455
+msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
+msgstr ""
+"Lütfen ekran koruyucusunun düzgün bir şekilde kurulmuş olduğundan emin olun"
+
+#: ../src/mate-screensaver.c:57
+msgid "Don't become a daemon"
+msgstr "Bir servis haline gelme"
+
+#: ../src/mate-screensaver.c:58
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Hata ayıklama kodunu etkinleştir"
+
+#: ../src/gs-auth-pam.c:397
+#, c-format
+msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
+msgstr "Servis %s kurulamadı: %s\n"
+
+#: ../src/gs-auth-pam.c:423
+#, c-format
+msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
+msgstr "PAM_TTY=%s yapılamadı"
+
+#: ../src/gs-auth-pam.c:455
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Yanlış parola."
+
+#: ../src/gs-auth-pam.c:471
+msgid "Not permitted to gain access at this time."
+msgstr "Şu an erişim kazanmaya izinli değil."
+
+#: ../src/gs-auth-pam.c:477
+msgid "No longer permitted to access the system."
+msgstr "Sisteme erişimine artık izin verilmiyor."
+
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1847
+msgid "failed to register with the message bus"
+msgstr "mesaj veri yoluna kayıt başarısız"
+
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1857
+msgid "not connected to the message bus"
+msgstr "mesaj veri yoluna bağlı değil"
+
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1866
+msgid "screensaver already running in this session"
+msgstr "Bu oturumda ekran koruyucu zaten çalışmakta"
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:271
+msgid "Time has expired."
+msgstr "Süre doldu."
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:299
+msgid "You have the Caps Lock key on."
+msgstr "Büyük harf kilidi tuşunuz açık."
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1346
+msgid "S_witch User..."
+msgstr "K_ullanıcı Değiştir..."
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1355
+msgid "Log _Out"
+msgstr "_Oturumu Kapat"
+
+#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1531
+msgid "%U on %h"
+msgstr "%h üzerinde %U"
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1545
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parola:"
+
+#~ msgid "Reason for being away"
+#~ msgstr "Uzakta olmak için sebep"
+
+#~ msgid "The reason for being away from the computer."
+#~ msgstr "Bilgisayardan uzak olmanız için sebep."
+
+#~ msgid "Copying '%s'"
+#~ msgstr "'%s' kopyalanıyor"
+
+#~ msgid "From URI"
+#~ msgstr "URI'den"
+
+#~ msgid "URI currently transferring from"
+#~ msgstr "Üzerinden aktarma yapılan URI"
+
+#~ msgid "To URI"
+#~ msgstr "URI'ye"
+
+#~ msgid "URI currently transferring to"
+#~ msgstr "Aktarma yapılan URI"
+
+#~ msgid "Fraction completed"
+#~ msgstr "Bölüm tamamlandı"
+
+#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
+#~ msgstr "Transfer bölümü şu anda tamamlandı"
+
+#~ msgid "Current URI index"
+#~ msgstr "Şimdiki URI dizini"
+
+#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
+#~ msgstr "Şimdiki URI dizini - 1'den başlar"
+
+#~ msgid "Total URIs"
+#~ msgstr "Toplan URI"
+
+#~ msgid "Total number of URIs"
+#~ msgstr "Toplan URI sayısı"
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Bağlanıyor..."
+
+#~ msgid "Time before activation"
+#~ msgstr "Etkinleştirmeden önceki zaman"
+
+#~ msgid "S_witch to user:"
+#~ msgstr "Kullanıcıya _geçiş yap:"
+
+#~ msgid "_Switch user..."
+#~ msgstr "_Kullanıcı değiştir..."
+
+#~ msgid "N"
+#~ msgstr "N"
+
+#~ msgid "Manager"
+#~ msgstr "Yönetici"
+
+#~ msgid "The manager which owns this object."
+#~ msgstr "Bu nesneyi sahiplenen yönetici."
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Ad"
+
+#~ msgid "The name of the X11 display this object refers to."
+#~ msgstr "Bu nesnenin işaret ettiği X11 ekranının adı."
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Kullanıcı"
+
+#~ msgid "The user currently logged in on this virtual terminal."
+#~ msgstr "Bu sanal terminale giriş yapmış şimdiki kullanıcı."
+
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Konsol"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of the virtual console this display can be found on, or %-1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu görüntünün üzerinde bulunabileceği sanal terminallerin sayısı, veya %-"
+#~ "1."
+
+#~ msgid "Nested"
+#~ msgstr "İç içe"
+
+#~ msgid "Whether or not this display is a windowed (Xnest) display."
+#~ msgstr "Bu görüntünün pencereli (Xnest) bir görüntü olup olmayacağı."
+
+#~ msgid "The display manager could not be contacted for unknown reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilinmeyen sebeplerden ötürü ekran yöneticisi ile bağlantı kurulamadı."
+
+#~ msgid "The display manager is not running or too old."
+#~ msgstr "Ekran yöneticisi çalışmıyor ya da çok eski."
+
+#~ msgid "The configured limit of flexible servers has been reached."
+#~ msgstr "Esnek sunucuların yapılandırılmış limitine ulaşıldı."
+
+#~ msgid "There was an unknown error starting X."
+#~ msgstr "X başlatılırken bilinmeyen bir hata oldu."
+
+#~ msgid "The X server failed to finish starting."
+#~ msgstr "X sunucusu başlama işlemini tamamlamada başarısız oldu."
+
+#~ msgid "There are too many X sessions running."
+#~ msgstr "Çok fazla çalışan X oturumu var."
+
+#~ msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server."
+#~ msgstr "İç içe X sunucusu (Xnest) mevcut X sunucunuza bağlanamıyor."
+
+#~ msgid "The X server in the MDM configuration could not be found."
+#~ msgstr "MDM yapılandırmasındaki X sunucusu bulunamadı."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
+#~ "which is not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilinmeyen bir oturum kapama eylemi , ya da ulaşılabilir bir olmayan bir "
+#~ "oturum kapama eylemi tanımlanmaya çalışılıyor."
+
+#~ msgid "Virtual terminals not supported."
+#~ msgstr "Sanal terminaller desteklenmiyor."
+
+#~ msgid "Invalid virtual terminal number."
+#~ msgstr "Geçersiz sanal terminal numarası."
+
+#~ msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
+#~ msgstr "Desteklenmeyen bir yapılandırma anahtarı güncellemeye çalışılıyor."
+
+#~ msgid "~/.Xauthority file badly configured or missing."
+#~ msgstr "~/.Xauthority dosyası kötü yapılandırılmış ya da kayıp."
+
+#~ msgid "Too many messages were sent to the display manager, and it hung up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekran yöneticisine çok fazla mesaj gönderildi, ve bu takılmasına sebep "
+#~ "oldu."
+
+#~ msgid "The display manager sent an unknown error message."
+#~ msgstr "Ekran yöneticisi bilinmeyen bir hata mesajı gönderdi."
+
+#~ msgid "The user this menu item represents."
+#~ msgstr "Bu menü ögesinin gösterdiği kullanıcı."
+
+#~ msgid "Icon Size"
+#~ msgstr "Simge Boyutu"
+
+#~ msgid "The size of the icon to use."
+#~ msgstr "Kullanılacak simgenin boyutu."
+
+#~ msgid "Indicator Size"
+#~ msgstr "Gösterge Boyutu"
+
+#~ msgid "Size of check indicator"
+#~ msgstr "Kontrol göstergesinin boyutu"
+
+#~ msgid "Indicator Spacing"
+#~ msgstr "Gösterge Aralığı"
+
+#~ msgid "Space between the username and the indicator"
+#~ msgstr "Kullanıcı adı ve gösterge arasındaki boşluk"
+
+#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
+#~ msgstr "Bu kullanıcının yönetildiği kullanıcı yönetici nesnesi."
+
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "Ayrıntıları göster"
+
+#~ msgid "MDM (The MATE Display Manager) is not running."
+#~ msgstr "MDM (MATE Görüntü Yöneticisi) çalışmıyor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
+#~ "Display Manager) or xdm."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aslında KDM (KDE Ekran Yöneticisi) ya da xdm gibi başka bir ekran "
+#~ "yöneticisi kullanıyor olabilirsiniz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you still wish to use this feature, either start MDM yourself or ask "
+#~ "your system administrator to start MDM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer hala bu özelliği kullanmak istiyorsanız, MDM'yi kendiniz "
+#~ "başlatabilir ya da sistem yöneticinizden başlatmasını isteyebilirsiniz. "
+
+#~ msgid "Cannot communicate with MDM (The MATE Display Manager)"
+#~ msgstr "MDM ile bağlantı kurulamıyor (MATE Ekran Yöneticisi)"
+
+#~ msgid "Perhaps you have an old version of MDM running."
+#~ msgstr "Belki de eski bir MDM sürümü çalıştırıyorsunuz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot communicate with mdm, perhaps you have an old version running."
+#~ msgstr ""
+#~ "mdm ile bağlantı kurulamıyor, belki de eski bir sürümü çalıştırıyorsunuz."
+
+#~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
+#~ msgstr "İzin verilen esnek X sunucusu sayısına ulaşıldı."
+
+#~ msgid "There were errors trying to start the X server."
+#~ msgstr "X sunucusu başlatılmaya çalışılırken hatalar oluştu."
+
+#~ msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
+#~ msgstr "X sunucusu başarısız oldu. İyi yapılandırılmamış olabilir."
+
+#~ msgid "Too many X sessions running."
+#~ msgstr "Çok fazla X oturumu çalışıyor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
+#~ "may be missing an X authorization file."
+#~ msgstr ""
+#~ "İç içe X sunucusu (Xnest) şimdiki X sunucunuza bağlanamıyor. Bir X "
+#~ "yetkilendirme dosyasını atlıyor olabilirsiniz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The nested X server (Xnest) is not available, or mdm is badly "
+#~ "configured.\n"
+#~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login."
+#~ msgstr ""
+#~ "İç içe X sunucusu (Xnest) ulaşılabilir değil, ya da mdm kötü "
+#~ "yapılandırılmış.\n"
+#~ "Lütfen iç içe oturum açmayı kullanmak için Xnest paketini kurun."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The X server is not available, it is likely that mdm is badly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "X sunucusu ulaşılabilir değil, muhtemelen mdm kötü yapılandırılmıştır."
+
+#~ msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
+#~ msgstr "Geçersiz bir sanal terminal numarasına değiştirmeye çalışıyor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
+#~ "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu işlem için kimlik denetimine ihtiyacınız yok gibi görünüyor. ."
+#~ "Xauthority dosyanız düzgün ayarlanmamış olabilir."
+
+#~ msgid "Too many messages were sent to mdm and it hung upon us."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çok fazla mesaj gönderildiği için mdm'de bir tıkanıklık meydana geldi."
+
+#~ msgid "Unknown error occurred."
+#~ msgstr "Bilinmeyen hata oluştu."