diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 574 |
1 files changed, 269 insertions, 305 deletions
@@ -1,25 +1,26 @@ -# Ukrainian translation of mate-screensaver -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation -# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package. -# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2005-2008. -# -# wanderlust <[email protected]>, 2009. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# wanderlust <[email protected]>, 2009 +# Koljan1970 <[email protected]>, 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-screensaver\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-17 14:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 10:24+0300\n" -"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <[email protected]>\n" -"Language-Team: ukrainian <Ukrainian <[email protected]>>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-12 15:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-17 18:00+0000\n" +"Last-Translator: Koljan1970 <[email protected]>\n" +"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 -#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 msgid "Screensaver" msgstr "Збереження екрану" @@ -28,280 +29,247 @@ msgid "Set your screensaver preferences" msgstr "Встановити параметри збереження екрану" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 -msgid "<b>Screensaver preview</b>" -msgstr "<b>Попередній перегляд збереження екрану</b>" +msgid "Screensaver Preferences" +msgstr "Параметри збереження екрану" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2 -msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>" -msgstr "" -"<b>Попередження: екран буде заблокований, розблокувати зможе користувач root." -"</b>" - -#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 msgid "Power _Management" msgstr "Керування _живленням" +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 +msgid "_Preview" +msgstr "_Попередній перегляд" + #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4 -msgid "Regard the computer as _idle after:" -msgstr "Вважати сеанс _неактивним через:" +msgid "_Screensaver theme:" +msgstr "_Тема збереження екрану:" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5 -msgid "Screensaver Preferences" -msgstr "Параметри збереження екрану" +msgid "Regard the computer as _idle after:" +msgstr "Вважати сеанс _неактивним через:" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6 -msgid "Screensaver Preview" -msgstr "Попередній перегляд збереження екрану" - -#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" msgstr "_Активувати збереження екрану, коли комп'ютер простоює" -#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 msgid "_Lock screen when screensaver is active" msgstr "_Блокувати екран, коли збереження екрану активно" +#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 +msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>" +msgstr "<b>Попередження: екран буде заблокований, розблокувати зможе користувач root.</b>" + #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 -msgid "_Preview" -msgstr "_Попередній перегляд" +msgid "Screensaver Preview" +msgstr "Попередній перегляд збереження екрану" #: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10 -msgid "_Screensaver theme:" -msgstr "_Тема збереження екрану:" +msgid "<b>Screensaver preview</b>" +msgstr "<b>Попередній перегляд збереження екрану</b>" #: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11 -msgid "Screensaver themes" -msgstr "Теми збереження екрану" - -#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 msgid "Screensavers" msgstr "Заставки екрану" +#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7 +msgid "Screensaver themes" +msgstr "Теми збереження екрану" + #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:1 msgid "Activate when idle" msgstr "Активувати при простої" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:2 -msgid "Allow embedding a keyboard into the window" -msgstr "Дозволити вбудовування клавіатури у вікно" +msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." +msgstr "Якщо має значення TRUE, збереження екрану буде блокувати екран коли сеанс простоює." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:3 -msgid "Allow logout" -msgstr "Дозволити вихід з сеансу" +msgid "Lock on activation" +msgstr "Блокувати екран" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:4 -msgid "Allow the session status message to be displayed" -msgstr "Дозволити відображення повідомлення стану сесії" +msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." +msgstr "Якщо має значення TRUE, збереження екрану буде блокувати екран." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." -msgstr "" -"Дозволити відображення повідомлення стану сесії при заблокованому екрані." +msgid "Screensaver theme selection mode" +msgstr "Режим вибору заставки екрану" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:6 -msgid "Allow user switching" -msgstr "Дозволити зміну користувачів" - -#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:7 -msgid "Embedded keyboard command" -msgstr "Команда вбудованої клавіатури" +msgid "" +"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " +"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " +"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " +"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " +"activation." +msgstr "Режим вибору, що використовується збереження екрану. Можливі варіанти: \"disabled\" - вимкнений, \"blank-only\" - чорний екран, \"single\" - використовувати одну тему, що вказана у ключі \"themes\", \"random\" - використовувати довільну тему при активації." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:8 -msgid "Lock on activation" -msgstr "Блокувати екран" +msgid "" +"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " +"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " +"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when " +"\"mode\" is \"random\"." +msgstr "Ключ визначає список тем, що використовуються збереженням екрану. Він ігнорується, коли ключ \"mode\" встановлено у \"disabled\" або \"blank-only\", повинен представляти назву однієї теми, якщо ключ \"mode\" встановлено у \"single\", або список тем, якщо ключ \"mode\" встановлено у \"random\"." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:9 -msgid "Logout command" -msgstr "Команда виходу з сеансу" +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "Інтервал часу, після якого сеанс вважається неактивним." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:10 -msgid "Screensaver theme selection mode" -msgstr "Режим вибору заставки екрану" +msgid "" +"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "Інтервал часу, по закінченню якого сеанс вважається простоєм." + +#: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:11 +msgid "Time before power-management baseline" +msgstr "Інтервал до базису керування живленням" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:12 -msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." -msgstr "" -"Якщо має значення TRUE, збереження екрану буде блокувати екран коли сеанс " -"простоює." +msgid "" +"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. " +"This key is set and maintained by the session power-management agent." +msgstr "Період неактивності перед передачі сигналу менеджеру живленням. Цей ключ встановлюється та змінюється агентом менеджера живлення." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:13 -msgid "" -"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " -"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " -"command." -msgstr "" -"Встановіть значення TRUE, щоб дозволити вбудовування клавіатури у вікно при " -"робзблокуванні. Відповідна команда вказується ключем \"keyboard_command\"." +msgid "Time before theme change" +msgstr "Інтервал зміни теми" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:14 -msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." -msgstr "Якщо має значення TRUE, збереження екрану буде блокувати екран." +msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." +msgstr "Інтервал між змінами тем збереження екрану." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:15 -msgid "" -"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " -"different user account." -msgstr "" -"Якщо встановлено значення TRUE, діалог розблокування екрану надасть " -"можливість увійти в систему під іншою назвою." +msgid "Time before locking" +msgstr "Інтервал блокування" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:16 msgid "" -"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a " -"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key." -msgstr "" -"Якщо встановлено значення TRUE, до діалогу розблокування екрану буде додано " -"можливість виходу з системи через визначений інтервал. Інтервал виходу з " -"системи визначається ключем \"logout_delay\"." +"The number of minutes after screensaver activation before locking the " +"screen." +msgstr "Кількість хвилин після активації збереження екрану, по закінченню яких екран буде заблоковано." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:17 -msgid "" -"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " -"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " -"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " -"output." -msgstr "" -"Команда, яка буде запущена, якщо ключ \"embedded_keyboard_enabled\" має " -"значення TRUE, для вбудовування клавіатури у вікно. Ця команда повинна " -"реалізовувати інтерфейс модулів XEMBED та виводити XID вікна на стандартний " -"вивід." +msgid "Allow embedding a keyboard into the window" +msgstr "Дозволити вбудовування клавіатури у вікно" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:18 msgid "" -"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " -"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " -"the \"logout_enable\" key is set to TRUE." -msgstr "" -"Команда, що викликається при натисканні кнопки виходу з сеансу. Ця команда " -"має просто завершувати сеанс користувача без будь-якої інтерактивної " -"взаємодії. Ключ має сенс лише у випадку, якщо встановлено значення TRUE " -"ключа \"logout_enable\"." +"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " +"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " +"command." +msgstr "Встановіть значення TRUE, щоб дозволити вбудовування клавіатури у вікно при робзблокуванні. Відповідна команда вказується ключем \"keyboard_command\"." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:19 -msgid "" -"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen." -msgstr "" -"Кількість хвилин після активації збереження екрану, по закінченню яких екран " -"буде заблоковано." +msgid "Embedded keyboard command" +msgstr "Команда вбудованої клавіатури" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:20 msgid "" -"The number of minutes after the screensaver activation before a logout " -"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the " -"\"logout_enable\" key is set to TRUE." -msgstr "" -"Інтервал у хвилинах між активацією збереження екрану та появою параметра " -"виходу з сеансу в діалозі розблокування. Цей ключ має дію лише у випадку, " -"якщо встановлено значення TRUE ключа \"logout_enable\"." +"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " +"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should" +" implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " +"output." +msgstr "Команда, яка буде запущена, якщо ключ \"embedded_keyboard_enabled\" має значення TRUE, для вбудовування клавіатури у вікно. Ця команда повинна реалізовувати інтерфейс модулів XEMBED та виводити XID вікна на стандартний вивід." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." -msgstr "Інтервал часу, по закінченню якого сеанс вважається простоєм." +msgid "Allow logout" +msgstr "Дозволити вихід з сеансу" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:22 -msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." -msgstr "Інтервал між змінами тем збереження екрану." +msgid "" +"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a " +"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key." +msgstr "Якщо встановлено значення TRUE, до діалогу розблокування екрану буде додано можливість виходу з системи через визначений інтервал. Інтервал виходу з системи визначається ключем \"logout_delay\"." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:23 -msgid "" -"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. " -"This key is set and maintained by the session power-management agent." -msgstr "" -"Період неактивності перед передачі сигналу менеджеру живленням. Цей ключ " -"встановлюється та змінюється агентом менеджера живлення." +msgid "Time before logout option" +msgstr "Інтервал параметру виходу з системи" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:24 msgid "" -"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " -"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " -"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " -"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " -"activation." -msgstr "" -"Режим вибору, що використовується збереження екрану. Можливі варіанти: " -"\"disabled\" - вимкнений, \"blank-only\" - чорний екран, \"single\" - " -"використовувати одну тему, що вказана у ключі \"themes\", \"random\" - " -"використовувати довільну тему при активації." +"The number of minutes after the screensaver activation before a logout " +"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the " +"\"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgstr "Інтервал у хвилинах між активацією збереження екрану та появою параметра виходу з сеансу в діалозі розблокування. Цей ключ має дію лише у випадку, якщо встановлено значення TRUE ключа \"logout_enable\"." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:25 -msgid "Theme for lock dialog" -msgstr "Тема для діалогового вікна блокування" +msgid "Logout command" +msgstr "Команда виходу з сеансу" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:26 -msgid "Theme to use for the lock dialog." -msgstr "Тема, що використовується для діалогового вікна блокування екрану." +msgid "" +"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should" +" simply log the user out without any interaction. This key has effect only " +"if the \"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgstr "Команда, що викликається при натисканні кнопки виходу з сеансу. Ця команда має просто завершувати сеанс користувача без будь-якої інтерактивної взаємодії. Ключ має сенс лише у випадку, якщо встановлено значення TRUE ключа \"logout_enable\"." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:27 -msgid "" -"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " -"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " -"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode" -"\" is \"random\"." -msgstr "" -"Ключ визначає список тем, що використовуються збереженням екрану. Він " -"ігнорується, коли ключ \"mode\" встановлено у \"disabled\" або \"blank-only" -"\", повинен представляти назву однієї теми, якщо ключ \"mode\" встановлено у " -"\"single\", або список тем, якщо ключ \"mode\" встановлено у \"random\"." +msgid "Allow user switching" +msgstr "Дозволити зміну користувачів" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:28 -msgid "Time before locking" -msgstr "Інтервал блокування" +msgid "" +"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " +"different user account." +msgstr "Якщо встановлено значення TRUE, діалог розблокування екрану надасть можливість увійти в систему під іншою назвою." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:29 -msgid "Time before logout option" -msgstr "Інтервал параметру виходу з системи" +msgid "Theme for lock dialog" +msgstr "Тема для діалогового вікна блокування" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:30 -msgid "Time before power-management baseline" -msgstr "Інтервал до базису керування живленням" +msgid "Theme to use for the lock dialog." +msgstr "Тема, що використовується для діалогового вікна блокування екрану." #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:31 -msgid "Time before session is considered idle" -msgstr "Інтервал часу, після якого сеанс вважається неактивним." +msgid "Allow the session status message to be displayed" +msgstr "Дозволити показ повідомлення стану сесії" #: ../data/mate-screensaver.schemas.in.h:32 -msgid "Time before theme change" -msgstr "Інтервал зміни теми" +msgid "" +"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." +msgstr "Дозволити показ повідомлення стану сесії при заблокованому екрані." #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 #, no-c-format -msgid "<b>Leave a message for %R:</b>" -msgstr "<b>Повідомлення при перерві для %R:</b>" +msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>" +msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>" #: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 #, no-c-format msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>" msgstr "<span size=\"small\">%U на %h</span>" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6 -#, no-c-format -msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>" -msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>" - -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасувати" - -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5 msgid "_Leave Message" msgstr "_Повідомлення при перерві" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6 +msgid "_Switch User" +msgstr "_Змінити користувача" + +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7 msgid "_Log Out" msgstr "_Завершити сеанс" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10 -msgid "_Switch User" -msgstr "_Змінити користувача" +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасувати" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1382 +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 ../src/gs-lock-plug.c:1496 msgid "_Unlock" msgstr "_Розблокувати" -#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images. +#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 +#, no-c-format +msgid "<b>Leave a message for %R:</b>" +msgstr "<b>Повідомлення при перерві для %R:</b>" + +#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows +#. outer space images. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language #: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3 #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 @@ -310,105 +278,104 @@ msgstr "Космос" #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" -msgstr "Показує слайд-шоу космічних рисунків" +msgstr "Показує слайд-шоу космічних малюнків" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 -msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen" -msgstr "Ступні, що спливають по усьому екрану" - -#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Floating Feet" msgstr "Плаваючі ступні" -#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 -msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" -msgstr "Показує слайд-шоу зображень з теки малюнків" +#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 +msgid "Bubbles the MATE foot logo around the screen" +msgstr "Ступні, що спливають по усьому екрану" -#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 +#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Pictures folder" msgstr "Тека малюнків" +#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 +msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" +msgstr "Показує слайд-шоу зображень з теки малюнків" + #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 +msgid "Pop art squares" +msgstr "Пульсуючі комірки" + +#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." msgstr "Мережа з пульсуючих кольорових комірок." -#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 -msgid "Pop art squares" -msgstr "Пульсуючі комірки" +#: ../savers/popsquares.c:50 ../savers/floaters.c:1217 +#, c-format +msgid "%s. See --help for usage information.\n" +msgstr "%s. Для докладнішої інформації вкажіть --help.\n" -#: ../savers/floaters.c:84 +#: ../savers/floaters.c:90 msgid "Show paths that images follow" msgstr "Показувати шляхи, за якими слідують зображення" -#: ../savers/floaters.c:87 +#: ../savers/floaters.c:95 msgid "Occasionally rotate images as they move" msgstr "Періодично обертати зображення при їх переміщенні" -#: ../savers/floaters.c:90 +#: ../savers/floaters.c:100 msgid "Print out frame rate and other statistics" msgstr "Виводити частоту кадрів та іншу статистику" -#: ../savers/floaters.c:93 +#: ../savers/floaters.c:105 msgid "The maximum number of images to keep on screen" msgstr "Максимальна кількість зображень на екрані" -#: ../savers/floaters.c:93 +#: ../savers/floaters.c:105 msgid "MAX_IMAGES" msgstr "MAX_IMAGES" -#: ../savers/floaters.c:96 +#: ../savers/floaters.c:110 msgid "The initial size and position of window" msgstr "Початковий розмір та положення вікна" -#: ../savers/floaters.c:96 +#: ../savers/floaters.c:110 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" msgstr "ШИРИНАxВИСОТА+X+Y" -#: ../savers/floaters.c:99 +#: ../savers/floaters.c:115 msgid "The source image to use" msgstr "Зображення, що використовується" #. translators: the word "image" here #. * represents a command line argument -#. -#: ../savers/floaters.c:1194 +#. +#: ../savers/floaters.c:1211 msgid "image - floats images around the screen" msgstr "image - зображення, що плавають по екрану" -#: ../savers/floaters.c:1200 -#, c-format -msgid "%s. See --help for usage information.\n" -msgstr "%s. Для докладнішої інформації вкажіть --help.\n" - -#: ../savers/floaters.c:1209 +#: ../savers/floaters.c:1226 #, c-format msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" -msgstr "" -"Слід вказати один рисунок. Для докладнішої інформації вкажіть --help.\n" +msgstr "Слід вказати один малюнок. Для докладнішої інформації вкажіть --help.\n" -#: ../savers/slideshow.c:53 +#: ../savers/slideshow.c:55 msgid "Location to get images from" msgstr "Місце, де знаходяться зображення" -#: ../savers/slideshow.c:53 +#: ../savers/slideshow.c:55 msgid "PATH" msgstr "ШЛЯХ" -#: ../savers/slideshow.c:55 +#: ../savers/slideshow.c:59 msgid "Color to use for images background" msgstr "Колір, що використовується для тла" -#: ../savers/slideshow.c:55 +#: ../savers/slideshow.c:59 msgid "\"#rrggbb\"" msgstr "\"#rrggbb\"" -#: ../savers/slideshow.c:57 +#: ../savers/slideshow.c:63 msgid "Do not randomize pictures from location" msgstr "Не змінювати розташування зображень на випадкове" -#: ../savers/slideshow.c:59 +#: ../savers/slideshow.c:67 msgid "Do not try to stretch images on screen" -msgstr "Не намагатись розтягувати зображення на екрані" +msgstr "Не намагатися розтягувати зображення на екрані" #: ../src/copy-theme-dialog.c:212 msgid "Copying files" @@ -440,89 +407,86 @@ msgstr "Файл %s не схожий на файл теми збереженн� msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Копіюється файл: %u of %u" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:62 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:64 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" msgstr "Призводить до виходу збереження екрану" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:64 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:68 msgid "Query the state of the screensaver" msgstr "Запитує стан збереження екрану" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:66 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:72 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" msgstr "Запитати інтервал часу, протягом якого було активне зберігання екрану" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:68 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:76 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" msgstr "Вказує запущеному процесу збереження екрану негайно заблокувати екран" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:70 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:80 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" msgstr "Якщо збереження екрану активне, змінити заставку" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:72 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" msgstr "Увімкнути збереження екрану (погасити екран)" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:74 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:88 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" msgstr "Якщо збереження екрану активне, деактивувати його (відновити екран)" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:76 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:92 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" -msgstr "" -"Штовхнути запущений збереження екрану для імітації активності користувача" +msgstr "Штовхнути запущений збереження екрану для імітації активності користувача" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:78 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:96 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." -msgstr "" -"Затримувати активацію збереження екрану. Команда блокує при активації " -"затримки." +msgstr "Затримувати активацію збереження екрану. Команда блокує при активації затримки." -#: ../src/mate-screensaver-command.c:80 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:100 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" msgstr "Виклик програми, яка затримує збереження екрану" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:82 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:104 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" msgstr "Причина для затримки збереження екрану" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 ../src/mate-screensaver-dialog.c:58 -#: ../src/mate-screensaver.c:56 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:57 +#: ../src/mate-screensaver.c:55 msgid "Version of this application" msgstr "Версія програми" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:311 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:357 #, c-format msgid "The screensaver is %s\n" msgstr "Збереження екрану: %s\n" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:311 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "active" msgstr "активне" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:311 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "inactive" msgstr "неактивне" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:325 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:373 #, c-format msgid "The screensaver is not inhibited\n" msgstr "Збереження екрану не стримується\n" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:331 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:381 #, c-format msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" msgstr "Збереження екрану стримується:\n" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:362 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:416 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" msgstr "Збереження екрану було активне протягом %d секунд.\n" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:366 +#: ../src/mate-screensaver-command.c:422 #, c-format msgid "The screensaver is not currently active.\n" msgstr "Збереження екрану наразі не активовано\n" @@ -531,114 +495,114 @@ msgstr "Збереження екрану наразі не активовано msgid "Show debugging output" msgstr "Показувати вивід налагодження" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:58 msgid "Show the logout button" msgstr "Показати кнопку виходу" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59 msgid "Command to invoke from the logout button" msgstr "Команда, що виконується при натисканні кнопки виходу" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 msgid "Show the switch user button" -msgstr "Відображати кнопку зміни користувача" +msgstr "Показувати кнопку зміни користувача" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 msgid "Message to show in the dialog" msgstr "Повідомлення, що виводиться у діалоговому вікні" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:66 ../src/mate-screensaver-dialog.c:68 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "MESSAGE" msgstr "ПОВІДОМЛЕННЯ" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:68 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "Not used" msgstr "Не використовується'" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 ../src/gs-auth-pam.c:698 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:164 ../src/mate-screensaver-dialog.c:165 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:166 ../src/gs-auth-pam.c:756 msgid "Username:" msgstr "Користувач:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 -#: ../src/gs-auth-pam.c:166 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:167 ../src/mate-screensaver-dialog.c:168 +#: ../src/gs-auth-pam.c:171 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:169 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Слід негайно змінити ваш пароль (пароль старий)" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:170 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Слід негайно змінити ваш пароль (за вимогою адміністратора)" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Ваш обліковий запис застарів, зв'яжіться з системним адміністратором" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:172 msgid "No password supplied" msgstr "Не вказано пароль" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 msgid "Password unchanged" msgstr "Пароль не змінено" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 msgid "Can not get username" msgstr "Не вдається отримати ім'я користувача" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Повторіть новий пароль UNIX:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:190 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Введіть новий пароль UNIX:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:191 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(поточний) пароль UNIX:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:192 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Помилка при зміні паролю NIS." -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:193 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Слід вибрати більш довгий пароль" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:194 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Пароль вже використовувався. Виберіть інший пароль." -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:195 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Слід довше почекати щоб змінити ваш пароль" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:196 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Паролі не збігаються" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:262 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:253 msgid "Checking..." msgstr "Перевірка..." -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:304 ../src/gs-auth-pam.c:457 +#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:299 ../src/gs-auth-pam.c:495 msgid "Authentication failed." -msgstr "Помилка аутентифікації." +msgstr "Помилка автентифікації." -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:524 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:569 msgid "Blank screen" msgstr "Порожній екран" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:530 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:575 msgid "Random" msgstr "Випадкова" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:980 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1061 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -646,7 +610,7 @@ msgstr[0] "%d година" msgstr[1] "%d години" msgstr[2] "%d годин" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1064 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -654,7 +618,7 @@ msgstr[0] "%d хвилина" msgstr[1] "%d хвилини" msgstr[2] "%d хвилин" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1067 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -663,15 +627,15 @@ msgstr[1] "%d секунди" msgstr[2] "%d секунд" #. hour:minutes:seconds -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:992 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1075 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s·%s·%s" #. hour:minutes #. minutes:seconds -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:995 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1003 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1080 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1093 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s·%s" @@ -679,93 +643,93 @@ msgstr "%s·%s" #. hour #. minutes #. seconds -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:998 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1006 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1085 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1098 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1104 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1025 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1119 #, c-format msgid "Never" msgstr "Ніколи" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1467 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1603 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Не вдається завантажити головний інтерфейс" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1469 +#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1605 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" -msgstr "Переконайтесь, що програму збереження екрану правильно встановлено" +msgstr "Переконайтеся, що програму збереження екрану правильно встановлено" -#: ../src/mate-screensaver.c:57 +#: ../src/mate-screensaver.c:56 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Не становитись службою" -#: ../src/mate-screensaver.c:58 +#: ../src/mate-screensaver.c:57 msgid "Enable debugging code" msgstr "Увімкнути режим налагодження" -#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch screen saver and locker program" msgstr "Програма запуску збереження екрану та блокування" -#: ../src/gs-auth-pam.c:397 +#: ../src/gs-auth-pam.c:425 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Не вдається встановити службу %s: %s\n" -#: ../src/gs-auth-pam.c:423 +#: ../src/gs-auth-pam.c:455 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Не вдається встановити PAM_TTY=%s" -#: ../src/gs-auth-pam.c:455 +#: ../src/gs-auth-pam.c:491 msgid "Incorrect password." msgstr "Некоректний пароль." -#: ../src/gs-auth-pam.c:471 +#: ../src/gs-auth-pam.c:511 msgid "Not permitted to gain access at this time." msgstr "Отримання доступу у цей час заборонено." -#: ../src/gs-auth-pam.c:477 +#: ../src/gs-auth-pam.c:519 msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "Більше немає дозволу на доступ до системи." -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1851 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:2072 msgid "failed to register with the message bus" -msgstr "не вдається зареєструватись через шину повідомлень" +msgstr "не вдається зареєструватися через шину повідомлень" -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1861 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:2083 msgid "not connected to the message bus" -msgstr "не вдається зареєструватись на шині повідомлень" +msgstr "не вдається зареєструватися на шині повідомлень" -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1870 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:2093 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "у цьому сеансі вже запущено збереження екрану" -#: ../src/gs-lock-plug.c:270 +#: ../src/gs-lock-plug.c:335 msgid "Time has expired." msgstr "Час вийшов." -#: ../src/gs-lock-plug.c:298 +#: ../src/gs-lock-plug.c:366 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Натиснута клавіша Caps Lock." -#: ../src/gs-lock-plug.c:1362 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1476 msgid "S_witch User..." msgstr "_Змінити користувача..." -#: ../src/gs-lock-plug.c:1371 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1485 msgid "Log _Out" msgstr "_Завершити сеанс" #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME -#: ../src/gs-lock-plug.c:1547 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1677 msgid "%U on %h" msgstr "%U на %h" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1561 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1691 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" |