diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 36 |
1 files changed, 18 insertions, 18 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-16 17:00+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-11 09:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-28 15:33+0000\n" "Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -147,7 +147,7 @@ msgid "" "ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " "when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when " "\"mode\" is \"random\"." -msgstr "Ключ визначає перелік тем, що використовуються зберігачем екрану. Він нехтується, коли ключ \"mode\" встановлено у \"disabled\" або \"blank-only\", повинен представляти назву однієї теми, якщо ключ \"mode\" встановлено у \"single\", або перелік тем, якщо ключ \"mode\" встановлено у \"random\"." +msgstr "Ключ визначає перелік тем, що використовуються зберігачем екрану. Він нехтується, коли ключ \"mode\" встановлено у \"disabled\" або \"blank-only\", повинен явити назву однієї теми, якщо ключ \"mode\" встановлено у \"single\", або перелік тем, якщо ключ \"mode\" встановлено у \"random\"." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before power management baseline" @@ -179,18 +179,18 @@ msgstr "Кількість хвилин після активації збері #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:15 msgid "Allow embedding a keyboard into the window" -msgstr "Дозволити вбудовування клавіятури у вікно" +msgstr "Дозволити вбудовування набірниці у вікно" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " "to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " "command." -msgstr "Встановіть значення TRUE, щоб дозволити вбудовування клавіятури у вікно при робзблокуванні. Відповідна команда вказується ключем \"keyboard_command\"." +msgstr "Встановіть значення TRUE, щоб дозволити вбудовування набірниці у вікно при розблокуванні. Відповідна команда вказується ключем \"keyboard_command\"." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:17 msgid "Embedded keyboard command" -msgstr "Команда вбудованої клавіятури" +msgstr "Команда вбудованої набірниці" #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:18 msgid "" @@ -198,7 +198,7 @@ msgid "" "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should" " implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " "output." -msgstr "Команда, яка буде запущена, якщо ключ \"embedded_keyboard_enabled\" має значення TRUE, для вбудовування клавіятури у вікно. Ця команда повинна реалізовувати інтерфейс модулів XEMBED та виводити XID вікна на стандартний вивід." +msgstr "Команда, яка буде запущена, якщо ключ \"embedded_keyboard_enabled\" має значення TRUE, для вбудовування набірниці у вікно. Ця команда повинна реалізовувати інтерфейс модулів XEMBED та виводити XID вікна на стандартний вивід." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:19 msgid "Allow logout" @@ -219,7 +219,7 @@ msgid "" "The number of minutes after the screensaver activation before a logout " "option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the " "\"logout_enable\" key is set to TRUE." -msgstr "Інтервал у хвилинах між активацією зберігача екрану та появою параметру виходу з сеансу в діялозі розблокування. Цей ключ має ефект лише у випадку, якщо встановлено значення TRUE ключа \"logout_enable\"." +msgstr "Інтервал у хвилинах між активацією зберігача екрану та появою параметру виходу з сеансу у діялозі розблокування. Цей ключ має ефект лише у випадку, якщо встановлено значення TRUE ключа \"logout_enable\"." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:23 msgid "Logout command" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Дозволити зміну користувачів" msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " "different user account." -msgstr "Якщо встановлено значення TRUE, діялоґ розблокування екрану надасть можливість увійти в систему під іншим обліковим записом." +msgstr "Якщо встановлено значення TRUE, діялоґ розблокування екрану надасть можливість увійти в систему під иньшим обліковим записом." #: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:27 msgid "Theme for lock dialog" @@ -265,19 +265,19 @@ msgstr "Показує слайди космічних малюнків" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Floating MATE" -msgstr "Плаваючий MATE" +msgstr "Пляваючий MATE" #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Bubbles the MATE logo around the screen" -msgstr "Виринаючі по усьому екрану логотипи MATE" +msgstr "Логотипи MATE, що виринають по усьому екрану" #: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Floating GNOME" -msgstr "Плаваючий GNOME" +msgstr "Пляваючий GNOME" #: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen" -msgstr "Виринаючі по усьому екрану логотипи GNOME" +msgstr "Логотипи GNOME, що виринають по усьому екрану" #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Pictures folder" @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Періодично обертати зображення при їх � #: ../savers/floaters.c:100 msgid "Print out frame rate and other statistics" -msgstr "Виводити частоту кадрів та іншу статистику" +msgstr "Виводити частоту кадрів та иньшу статистику" #: ../savers/floaters.c:105 msgid "The maximum number of images to keep on screen" @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Зображення, що використовується" #. * represents a command line argument #: ../savers/floaters.c:1246 msgid "image - floats images around the screen" -msgstr "image - зображення, що плавають по екрану" +msgstr "image - зображення, що плявають по екрану" #: ../savers/floaters.c:1261 #, c-format @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Якщо зберігач екрану активний, деактив� #: ../src/mate-screensaver-command.c:92 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" -msgstr "Штовхнути запущений зберігач екрану для імітації активності користувача" +msgstr "Штовхнути запущений зберігач екрану для імітації активности користувача" #: ../src/mate-screensaver-command.c:96 msgid "" @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "Потрібно вибрати довший пароль" #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Пароль вже використовувався. Виберіть інший пароль." +msgstr "Пароль вже використовувався. Виберіть иньший пароль." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184 msgid "You must wait longer to change your password" @@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Перевірка..." #: ../src/mate-screensaver-dialog.c:302 ../src/gs-auth-pam.c:483 msgid "Authentication failed." -msgstr "Помилка автентифікації." +msgstr "Помилка розпізнання." #: ../src/mate-screensaver-preferences.c:454 msgid "Blank screen" @@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "Час сплив." #: ../src/gs-lock-plug.c:441 msgid "You have the Caps Lock key on." -msgstr "Натиснута клавіша Caps Lock." +msgstr "Натиснута клявіша Caps Lock." #: ../src/gs-lock-plug.c:1772 msgid "S_witch User..." |