diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 463 |
1 files changed, 250 insertions, 213 deletions
@@ -1,6 +1,6 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team +# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: @@ -9,12 +9,11 @@ # Denis <[email protected]>, 2018 # Микола Ткач <[email protected]>, 2019 # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-05 15:19+0200\n" +"Project-Id-Version: mate-screensaver 1.23.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-04 23:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 21:02+0000\n" "Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n" @@ -24,127 +23,144 @@ msgstr "" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" -#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 -#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1 +#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:3 +#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:4 msgid "Screensaver" msgstr "Зберігач екрану" -#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 +#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:4 msgid "Set your screensaver preferences" msgstr "Встановити параметри зберігача екрану" -#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon +#. file name)! +#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:6 +#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:7 +msgid "preferences-desktop-screensaver" +msgstr "preferences-desktop-screensaver" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:12 +msgid "MATE;screensaver;preferences;" +msgstr "MATE;зберігач екрану;уподобання;" + +#: data/mate-screensaver-preferences.ui:20 msgid "Screensaver Preview" -msgstr "Попередній перегляд зберігача екрану" +msgstr "Передогляд зберігача екрану" -#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2 +#: data/mate-screensaver-preferences.ui:56 msgid "<b>Screensaver preview</b>" -msgstr "<b>Попередній перегляд зберігача екрану</b>" +msgstr "<b>Передогляд зберігача екрану</b>" -#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3 +#: data/mate-screensaver-preferences.ui:164 msgid "Screensaver Preferences" msgstr "Параметри зберігача екрану" -#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4 +#: data/mate-screensaver-preferences.ui:196 msgid "Power _Management" msgstr "Керування _живленням" -#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5 +#: data/mate-screensaver-preferences.ui:212 msgid "_Preview" -msgstr "_Попередній перегляд" +msgstr "_Передогляд" -#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6 +#: data/mate-screensaver-preferences.ui:272 msgid "_Screensaver theme:" msgstr "_Тема зберігача екрану:" -#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7 +#: data/mate-screensaver-preferences.ui:390 msgid "Regard the computer as _idle after:" msgstr "Вважати сеанс _неактивним через:" -#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8 +#: data/mate-screensaver-preferences.ui:433 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" msgstr "_Активувати зберігач екрану, коли комп'ютер простоює" -#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9 +#: data/mate-screensaver-preferences.ui:448 msgid "_Lock screen when screensaver is active" msgstr "_Блокувати екран, коли зберігач екрану активний" -#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10 +#: data/mate-screensaver-preferences.ui:465 msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>" msgstr "" "<b>Попередження: екран буде заблокований, розблокувати зможе користувач " "root.</b>" -#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1 +#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:4 msgid "Screensavers" msgstr "Зберігачі екрану" -#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2 -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:7 +#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:5 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:25 msgid "Screensaver themes" msgstr "Теми зберігача екрану" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon +#. file name)! +#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:7 +msgid "screensaver" +msgstr "зберігач екрану" + #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows #. outer space images. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language -#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3 -#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 +#: data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in:7 +#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:3 msgid "Cosmos" msgstr "Космос" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2 -#, no-c-format +#: data/lock-dialog-default.ui:100 msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>" msgstr "<span size=\"small\">%U на %h</span>" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:3 +#: data/lock-dialog-default.ui:222 msgid "_Leave Message" msgstr "_Залиште повідомлення" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 +#: data/lock-dialog-default.ui:238 msgid "_Switch User" msgstr "_Змінити користувача" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5 +#: data/lock-dialog-default.ui:254 msgid "_Log Out" msgstr "_Завершити сеанс" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6 +#: data/lock-dialog-default.ui:270 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7 ../src/gs-lock-plug.c:1680 +#: data/lock-dialog-default.ui:286 src/gs-lock-plug.c:1676 msgid "_Unlock" msgstr "_Розблокувати" -#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9 -#, no-c-format +#: data/lock-dialog-default.ui:328 msgid "<b>Leave a message for %R:</b>" msgstr "<b>Залишити повідомлення для %R:</b>" -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:10 msgid "Activate when idle" msgstr "Активувати при простої" -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:11 msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." msgstr "" "Якщо має значення TRUE, зберігач екрану буде блокувати екран коли сеанс " "простоює." -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:15 msgid "Lock on activation" msgstr "Блокувати екран" -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:16 msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." msgstr "Якщо має значення TRUE, зберігач екрану буде блокувати екран." -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:20 msgid "Screensaver theme selection mode" msgstr "Режим вибору теми зберігача екрану" -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:21 msgid "" "The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " "screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " @@ -152,12 +168,12 @@ msgid "" "key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " "activation." msgstr "" -"Режим вибору, що використовується зберігачем екрану. Можливі варіянти: " +"Режим вибору, що використовується зберігачем екрану. Можливі варіанти: " "\"disabled\" - вимкнений, \"blank-only\" - чорний екран, \"single\" - " "використовувати одну тему, що вказана у ключі \"themes\", \"random\" - " "використовувати довільну тему при активації." -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:26 msgid "" "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " "ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " @@ -169,11 +185,11 @@ msgstr "" "only\", повинен явити назву однієї теми, якщо ключ \"mode\" встановлено у " "\"single\", або перелік тем, якщо ключ \"mode\" встановлено у \"random\"." -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:30 msgid "Time before power management baseline" msgstr "Час активації керування живленням" -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:31 msgid "" "The number of seconds of inactivity before signalling to power management. " "This key is set and maintained by the session power management agent." @@ -182,19 +198,19 @@ msgstr "" "отримує сигнал про бездіяльність користувача у сеансі. Цей ключ " "встановлюється та керується агентом керування живленням." -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:35 msgid "Time before theme change" msgstr "Інтервал зміни теми" -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:36 msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." msgstr "Інтервал між змінами тем зберігача екрану у хвилинах." -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:13 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:40 msgid "Time before locking" msgstr "Інтервал блокування" -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:14 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:41 msgid "" "The number of minutes after screensaver activation before locking the " "screen." @@ -202,11 +218,11 @@ msgstr "" "Кількість хвилин після активації зберігача екрану, по закінченню яких екран " "буде заблоковано." -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:15 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:45 msgid "Allow embedding a keyboard into the window" msgstr "Дозволити вбудовування набірниці у вікно" -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:16 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:46 msgid "" "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " "to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " @@ -215,11 +231,11 @@ msgstr "" "Встановіть значення TRUE, щоб дозволити вбудовування набірниці у вікно при " "розблокуванні. Відповідна команда вказується ключем \"keyboard_command\"." -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:17 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:50 msgid "Embedded keyboard command" msgstr "Команда вбудованої набірниці" -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:18 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:51 msgid "" "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should" @@ -231,11 +247,11 @@ msgstr "" "реалізовувати інтерфейс модулів XEMBED та виводити XID вікна на стандартний " "вивід." -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:19 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:55 msgid "Allow logout" msgstr "Дозволити вихід з сеансу" -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:20 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:56 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging " "out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key." @@ -244,11 +260,11 @@ msgstr "" "можливість виходу з системи через визначений інтервал. Інтервал виходу з " "системи визначається ключем \"logout_delay\"." -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:21 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:60 msgid "Time before logout option" msgstr "Інтервал параметру виходу з системи" -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:22 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:61 msgid "" "The number of minutes after the screensaver activation before a logout " "option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the " @@ -258,11 +274,11 @@ msgstr "" "виходу з сеансу у діялозі розблокування. Цей ключ має ефект лише у випадку, " "якщо встановлено значення TRUE ключа \"logout_enable\"." -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:23 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:65 msgid "Logout command" msgstr "Команда виходу з сеансу" -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:24 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:66 msgid "" "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should" " simply log the user out without any interaction. This key has effect only " @@ -273,11 +289,11 @@ msgstr "" "взаємодії. Ключ має ефект лише у випадку, якщо встановлено значення TRUE " "ключа \"logout_enable\"." -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:25 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:70 msgid "Allow user switching" msgstr "Дозволити зміну користувачів" -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:26 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:71 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " "different user account." @@ -285,199 +301,226 @@ msgstr "" "Якщо встановлено значення TRUE, діялоґ розблокування екрану надасть " "можливість увійти в систему під иншим обліковим записом." -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:27 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:75 msgid "Theme for lock dialog" msgstr "Тема для діялоґового вікна блокування" -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:28 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:76 msgid "Theme to use for the lock dialog" msgstr "Тема, що використовується для діялоґового вікна блокування екрану" -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:29 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:80 msgid "Allow the session status message to be displayed" msgstr "Дозволити показ повідомлення стану сесії" -#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:30 +#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:81 msgid "" "Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." msgstr "Дозволити показ повідомлення стану сесії при заблокованому екрані." -#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 +#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:4 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" msgstr "Показує слайди космічних малюнків" -#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:12 +msgid "MATE;screensaver;slideshow;cosmos;" +msgstr "MATE;зберігач екрану;показ слайдів;космос;" + +#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:3 msgid "Floating MATE" -msgstr "Плаваючий MATE" +msgstr "Плавучий MATE" -#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 +#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:4 msgid "Bubbles the MATE logo around the screen" msgstr "Логотипи MATE, що виринають по усьому екрану" -#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1 +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:12 +msgid "MATE;screensaver;logo;bubbles;" +msgstr "" + +#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:3 msgid "Floating GNOME" -msgstr "Плаваючий GNOME" +msgstr "Плавучий GNOME" -#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2 +#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:4 msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen" msgstr "Логотипи GNOME, що виринають по усьому екрану" -#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:12 +msgid "MATE;screensaver;GNOME;logo;bubbles;" +msgstr "" + +#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:3 msgid "Pictures folder" msgstr "Тека малюнків" -#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 +#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:4 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" msgstr "Показує слайди зображень з теки малюнків" -#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1 +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:12 +msgid "MATE;screensaver;custom;slideshow;pictures;folder;" +msgstr "MATE;зберігач екрану;користувацький;показ слайдів;зображення;тека;" + +#: savers/popsquares.desktop.in.in:3 msgid "Pop art squares" -msgstr "Пульсуючі комірки" +msgstr "Пульсівні комірки" -#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2 +#: savers/popsquares.desktop.in.in:4 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." -msgstr "Мережа з пульсуючих кольорових комірок." +msgstr "Мережа з пульсівних кольорових комірок." -#: ../savers/popsquares.c:49 ../savers/floaters.c:1191 +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: savers/popsquares.desktop.in.in:12 +msgid "MATE;screensaver;grid;pulsing;colors;" +msgstr "" + +#: savers/popsquares.c:49 savers/floaters.c:1191 #, c-format msgid "%s. See --help for usage information.\n" msgstr "%s. Для докладнішої інформації вкажіть --help.\n" -#: ../savers/floaters.c:88 +#: savers/floaters.c:88 msgid "Show paths that images follow" msgstr "Показувати шляхи, за якими слідують зображення" -#: ../savers/floaters.c:93 +#: savers/floaters.c:93 msgid "Occasionally rotate images as they move" msgstr "Періодично обертати зображення при їх переміщенні" -#: ../savers/floaters.c:98 +#: savers/floaters.c:98 msgid "Print out frame rate and other statistics" -msgstr "Виводити частоту кадрів та иньшу статистику" +msgstr "Виводити частоту кадрів та иншу статистику" -#: ../savers/floaters.c:103 +#: savers/floaters.c:103 msgid "The maximum number of images to keep on screen" msgstr "Щонайбільша кількість зображень на екрані" -#: ../savers/floaters.c:103 +#: savers/floaters.c:103 msgid "MAX_IMAGES" msgstr "MAX_IMAGES" -#: ../savers/floaters.c:108 +#: savers/floaters.c:108 msgid "The initial size and position of window" msgstr "Початковий розмір та положення вікна" -#: ../savers/floaters.c:108 +#: savers/floaters.c:108 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" msgstr "ШИРИНАxВИСОТА+X+Y" -#: ../savers/floaters.c:113 +#: savers/floaters.c:113 msgid "The source image to use" msgstr "Зображення, що використовується" -#. translators: the word "image" here -#. * represents a command line argument -#: ../savers/floaters.c:1185 +#: savers/floaters.c:1185 msgid "image - floats images around the screen" -msgstr "image - зображення, що плявають по екрану" +msgstr "image - зображення, що плавають по екрану" -#: ../savers/floaters.c:1200 -#, c-format +#: savers/floaters.c:1200 msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" msgstr "Слід вказати один малюнок. Для докладнішої інформації вкажіть --help.\n" -#: ../savers/slideshow.c:55 +#: savers/slideshow.c:55 msgid "Location to get images from" msgstr "Місце, де знаходяться зображення" -#: ../savers/slideshow.c:55 +#: savers/slideshow.c:55 msgid "PATH" msgstr "ШЛЯХ" -#: ../savers/slideshow.c:59 +#: savers/slideshow.c:59 msgid "Color to use for images background" msgstr "Колір, що використовується для тла" -#: ../savers/slideshow.c:59 +#: savers/slideshow.c:59 msgid "\"#rrggbb\"" msgstr "\"#rrggbb\"" -#: ../savers/slideshow.c:63 +#: savers/slideshow.c:63 msgid "Do not randomize pictures from location" msgstr "Не змінювати розташування зображень на випадкові" -#: ../savers/slideshow.c:67 +#: savers/slideshow.c:67 msgid "Do not try to stretch images on screen" msgstr "Не намагатися розтягувати зображення на екрані" -#: ../src/copy-theme-dialog.c:215 +#: src/copy-theme-dialog.c:184 msgid "Copying files" msgstr "Копіювання файлів" -#: ../src/copy-theme-dialog.c:234 +#: src/copy-theme-dialog.c:203 msgid "From:" msgstr "З:" -#: ../src/copy-theme-dialog.c:238 +#: src/copy-theme-dialog.c:207 msgid "To:" msgstr "До:" -#: ../src/copy-theme-dialog.c:259 +#: src/copy-theme-dialog.c:228 msgid "Copying themes" msgstr "Копіювання тем" -#: ../src/copy-theme-dialog.c:302 +#: src/copy-theme-dialog.c:271 msgid "Invalid screensaver theme" msgstr "Некоректна тема зберігача екрану" -#: ../src/copy-theme-dialog.c:305 +#: src/copy-theme-dialog.c:274 #, c-format msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." msgstr "Файл %s не схожий на файл теми зберігача екрану." -#: ../src/copy-theme-dialog.c:485 +#: src/copy-theme-dialog.c:454 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Копіюється файл: %u of %u" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:60 +#: src/mate-screensaver-command.c:60 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" msgstr "Призводить до виходу із зберігача екрану" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:64 +#: src/mate-screensaver-command.c:64 msgid "Query the state of the screensaver" msgstr "Запитує стан зберігача екрану" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:68 +#: src/mate-screensaver-command.c:68 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" -msgstr "Запитати інтервал часу, протягом якого був активним зберігач екрану" +msgstr "Запитати інтервал часу, впродовж якого був активним зберігач екрану" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:72 +#: src/mate-screensaver-command.c:72 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" msgstr "Вказує запущеному процесу зберігача екрану негайно заблокувати екран" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:76 +#: src/mate-screensaver-command.c:76 msgid "Tells the running screensaver process to unlock the screen immediately" msgstr "Вказує запущеному процесу зберігача екрану негайно розблокувати екран" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:80 +#: src/mate-screensaver-command.c:80 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" msgstr "Якщо зберігач екрану активний, змінити заставку" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:84 +#: src/mate-screensaver-command.c:84 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" msgstr "Увімкнути зберігач екрану (погасити екран)" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:88 +#: src/mate-screensaver-command.c:88 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" msgstr "Якщо зберігач екрану активний, деактивувати його (відновити екран)" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:92 +#: src/mate-screensaver-command.c:92 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" msgstr "" "Штовхнути запущений зберігач екрану для імітації активности користувача" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:96 +#: src/mate-screensaver-command.c:96 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." @@ -485,166 +528,162 @@ msgstr "" "Затримувати активацію зберігача екрану. Команда блокується поки заборона " "активна." -#: ../src/mate-screensaver-command.c:100 +#: src/mate-screensaver-command.c:100 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" -msgstr "Виклик проґрами, яка затримує зберігач екрану" +msgstr "Виклик програми, яка затримує зберігач екрану" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:104 +#: src/mate-screensaver-command.c:104 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" msgstr "Причина для затримки зберігача екрану" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:58 -#: ../src/mate-screensaver.c:55 +#: src/mate-screensaver-command.c:108 src/mate-screensaver-dialog.c:58 +#: src/mate-screensaver.c:55 msgid "Version of this application" msgstr "Версія цієї програми" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:357 +#: src/mate-screensaver-command.c:357 #, c-format msgid "The screensaver is %s\n" msgstr "Зберігач екрану: %s\n" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:357 +#: src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "active" msgstr "активне" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:357 +#: src/mate-screensaver-command.c:357 msgid "inactive" msgstr "неактивне" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:373 -#, c-format +#: src/mate-screensaver-command.c:373 msgid "The screensaver is not inhibited\n" msgstr "Зберігач екрану не стримується\n" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:381 -#, c-format +#: src/mate-screensaver-command.c:381 msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" msgstr "Зберігач екрану стримується:\n" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:416 +#: src/mate-screensaver-command.c:416 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" msgstr "Зберігач екрану був активний впродовж %d секунд.\n" -#: ../src/mate-screensaver-command.c:422 -#, c-format +#: src/mate-screensaver-command.c:422 msgid "The screensaver is not currently active.\n" msgstr "Зберігач екрану наразі не активований\n" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:57 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:57 msgid "Show debugging output" msgstr "Показувати вивід зневадження" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:59 msgid "Show the logout button" msgstr "Показувати кнопку виходу" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:60 msgid "Command to invoke from the logout button" msgstr "Команда, що виконується при натисканні кнопки виходу" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:61 msgid "Show the switch user button" msgstr "Показувати кнопку зміни користувача" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:62 msgid "Message to show in the dialog" msgstr "Повідомлення, що виводиться у діялоґовому вікні" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 ../src/mate-screensaver-dialog.c:63 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:62 src/mate-screensaver-dialog.c:63 msgid "MESSAGE" msgstr "ПОВІДОМЛЕННЯ" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:63 msgid "Not used" msgstr "Не використовується" -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:165 ../src/mate-screensaver-dialog.c:166 -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:167 ../src/gs-auth-pam.c:745 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:165 src/mate-screensaver-dialog.c:166 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:167 src/gs-auth-pam.c:745 msgid "Username:" msgstr "Ім’я користувача:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:168 ../src/mate-screensaver-dialog.c:169 -#: ../src/gs-auth-pam.c:171 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:168 src/mate-screensaver-dialog.c:169 +#: src/gs-auth-pam.c:171 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:170 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:170 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Варто негайно змінити Ваш пароль (пароль старий)" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:171 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Варто негайно змінити Ваш пароль (за вимогою адміністратора)" +msgstr "Варто негайно змінити Ваш пароль (за вимогою розпорядника)" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:172 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:172 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "" -"Ваш обліковий запис застарів, зконтактуйтеся з системним адміністратором" +"Ваш обліковий запис застарів, сконтактуйтеся з системним розпорядником" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:173 msgid "No password supplied" msgstr "Не вказано пароль" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:174 msgid "Password unchanged" msgstr "Пароль не змінено" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:175 msgid "Can not get username" msgstr "Не вдається отримати ім'я користувача" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:176 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Повторіть новий пароль UNIX:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:177 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Уведіть новий пароль UNIX:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:178 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(поточний) пароль UNIX:" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:179 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Помилка при зміні паролю NIS." -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:180 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Потрібно вибрати довший пароль" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:181 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Пароль вже використовувався. Виберіть инший пароль." -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:182 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Слід довше почекати щоб змінити Ваш пароль" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:183 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Паролі не збігаються" -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:254 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:254 msgid "Checking..." msgstr "Перевірка..." -#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:300 ../src/gs-auth-pam.c:483 +#: src/mate-screensaver-dialog.c:300 src/gs-auth-pam.c:483 msgid "Authentication failed." msgstr "Помилка розпізнання." -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:457 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:455 msgid "Blank screen" msgstr "Порожній екран" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:463 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:461 msgid "Random" msgstr "Випадкова" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:949 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:959 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:947 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:957 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -653,14 +692,14 @@ msgstr[1] "%d години" msgstr[2] "%d годин" msgstr[3] "%d годин" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:952 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:961 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:970 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:973 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:978 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:981 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:989 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:950 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:959 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:968 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:971 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:976 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:979 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:984 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:987 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -669,7 +708,7 @@ msgstr[1] "%d хвилини" msgstr[2] "%d хвилин" msgstr[3] "%d хвилин" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:955 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:953 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -678,117 +717,115 @@ msgstr[1] "%d секунди" msgstr[2] "%d секунд" msgstr[3] "%d секунд" -#. hour:minutes -#. minutes:seconds -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:958 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1005 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1018 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:956 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:1003 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:1016 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s·%s" -#. hour:minutes:seconds -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1000 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:998 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s·%s·%s" -#. hour -#. minutes -#. seconds -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1023 -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1059 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:1008 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:1021 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:1057 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1074 -#, c-format +#: src/mate-screensaver-preferences.c:1072 msgid "Never" msgstr "Ніколи" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1559 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:1554 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Не вдається завантажити головний інтерфейс" -#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1561 +#: src/mate-screensaver-preferences.c:1556 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" msgstr "Переконайтеся, що зберігач екрану встановлено правильно" -#: ../src/mate-screensaver.c:56 +#: src/mate-screensaver.c:56 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Не ставати службою" -#: ../src/mate-screensaver.c:57 +#: src/mate-screensaver.c:57 msgid "Enable debugging code" msgstr "Увімкнути зневаджувальний код" -#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2 +#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:5 msgid "Launch screensaver and locker program" msgstr "Запустити зберігач екрану і програму блокування" -#: ../src/gs-auth-pam.c:413 +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:12 +msgid "MATE;screensaver;locker;" +msgstr "" + +#: src/gs-auth-pam.c:413 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Не вдається встановити службу %s: %s\n" -#: ../src/gs-auth-pam.c:443 +#: src/gs-auth-pam.c:443 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Не вдається встановити PAM_TTY=%s" -#: ../src/gs-auth-pam.c:479 +#: src/gs-auth-pam.c:479 msgid "Incorrect password." msgstr "Некоректний пароль." -#: ../src/gs-auth-pam.c:499 +#: src/gs-auth-pam.c:499 msgid "Not permitted to gain access at this time." msgstr "Отримання доступу назараз заборонено." -#: ../src/gs-auth-pam.c:507 +#: src/gs-auth-pam.c:507 msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "Більше немає дозволу на доступ до системи." -#: ../src/gs-listener-dbus.c:2187 +#: src/gs-listener-dbus.c:2247 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "не вдається зареєструватися на шині повідомлень" -#: ../src/gs-listener-dbus.c:2198 +#: src/gs-listener-dbus.c:2258 msgid "not connected to the message bus" msgstr "не під’єднаний до шини повідомлень" -#: ../src/gs-listener-dbus.c:2208 ../src/gs-listener-dbus.c:2240 +#: src/gs-listener-dbus.c:2268 src/gs-listener-dbus.c:2300 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "у цьому сеансі вже запущено зберігач екрану" #. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib- #. GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/gs-lock-plug.c:303 +#: src/gs-lock-plug.c:301 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" -#: ../src/gs-lock-plug.c:405 +#: src/gs-lock-plug.c:403 msgid "Time has expired." msgstr "Час сплив." -#: ../src/gs-lock-plug.c:436 +#: src/gs-lock-plug.c:434 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Натиснута клавіша Caps Lock." -#: ../src/gs-lock-plug.c:1660 +#: src/gs-lock-plug.c:1656 msgid "S_witch User..." msgstr "_Змінити користувача..." -#: ../src/gs-lock-plug.c:1669 +#: src/gs-lock-plug.c:1665 msgid "Log _Out" msgstr "_Завершити сеанс" -#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME -#: ../src/gs-lock-plug.c:1882 +#: src/gs-lock-plug.c:1878 msgid "%U on %h" msgstr "%U на %h" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1897 +#: src/gs-lock-plug.c:1893 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" |