summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
blob: bf8021be0c326ac9db6c59d78d9b79aa2a5de5d8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006,2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-26 12:34+0000\n"
"Last-Translator: meequz <meequz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: be\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Ахоўнік экрану"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Вызначэнне настáўленняў ахоўніка экрану"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Настáўленні ахоўніка экрану"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "Power _Management"
msgstr "Кіраванне с_ілкаваннем"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "_Preview"
msgstr "Д_эманстрацыя"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "_Тэма ахоўніка:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "Лічыць, што кампутар бяздзейнічае, _пасля:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "Зад_зейнічаць ахоўнік экрану, калі кампутар бяздзейнічае"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "За_мкнуць экран, калі ахоўнік экрану задзейнічаны"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>Увага: для карыстальніка root экран не будзе заблакаваны.</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Дэманстрацыя ахоўніка"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Дэманстрацыя ахоўніка</b>"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
msgid "Screensavers"
msgstr "Ахоўнікі экрану"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Тэмы ахоўніка экрану"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr "Космас"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"ultrabold\">%s</span>"
msgstr ""

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "<span size=\"large\">%s</span>"
msgstr ""

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
msgstr ""

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
#, no-c-format
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr ""

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
msgid "_Leave Message"
msgstr ""

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
msgid "_Switch User"
msgstr ""

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11
msgid "_Log Out"
msgstr ""

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:12
msgid "_Cancel"
msgstr ""

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:13 ../src/gs-lock-plug.c:1778
msgid "_Unlock"
msgstr "Ада_мкнуць"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:15
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr ""

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Адлюстроўвае слайд-шоў з выявамі космасу"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating MATE"
msgstr "MATE плавае"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
msgstr ""

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating GNOME"
msgstr "GNOME плавае"

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
msgstr ""

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Pictures folder"
msgstr "Каталог з выявамі"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "Паказвае слайд-шоў з вашых выяў"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "Pop art squares"
msgstr "Каляровыя квадраты"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "Папулярныя сеткі пульсуючых колераў."

#: ../savers/popsquares.c:51 ../savers/floaters.c:1252
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Глядзіце --help для звестак пра выкарыстанне.\n"

#: ../savers/floaters.c:94
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Паказваць траекторыі выяў"

#: ../savers/floaters.c:99
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Выпадкова паварочваць выявы падчас руху"

#: ../savers/floaters.c:104
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Друкаваць частату кадраў і іншыя даныя"

#: ../savers/floaters.c:109
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Найбольшая колькасць выяў на экране"

#: ../savers/floaters.c:109
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_IMAGES"

#: ../savers/floaters.c:114
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Пачатковы памер і пазіцыя вакна"

#: ../savers/floaters.c:114
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "ШЫРЫНЯxВЫШЫНЯ+X+Y"

#: ../savers/floaters.c:119
msgid "The source image to use"
msgstr "Зыходная выява"

#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#: ../savers/floaters.c:1246
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "image - выявы, якія лятаюць па экране"

#: ../savers/floaters.c:1261
#, c-format
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr "Вы мусіце задаць адну выяву. Глядзіце --help для звестак пра выкарыстанне.\n"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Location to get images from"
msgstr "Шлях, дзе знаходзяцца выявы"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "PATH"
msgstr "ШЛЯХ"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Колер для фону выяў"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#ччззсс\""

#: ../savers/slideshow.c:63
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Не перамешваць выявы з пэўнага месца"

#: ../savers/slideshow.c:67
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Не спрабаваць расцягнуць выявы на ўвесь экран"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:219
msgid "Copying files"
msgstr "Капіяванне файлаў"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:237
msgid "From:"
msgstr "Адкуль:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:241
msgid "To:"
msgstr "Куды:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:261
msgid "Copying themes"
msgstr "Капіяванне тэмаў"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:307
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Хібная тэма"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:310
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s не з'яўляецца дзейснай тэмай ахоўніка экрану."

#: ../src/copy-theme-dialog.c:490
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Капіяванне файла: %u з %u"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "Прымушае ахоўнік экрану зграбна завяршыць працу"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "Апытвае стан ахоўніка экрану"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Запыт часу актыўнай працы ахоўніка экрану"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "Паведамляе дзейнаму працэсу ахоўніка экрану неадкладна замкнуць экран"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "Калі ахоўнік экрану актыўны, пераключыцца на інушю графічную дэманстрацыю"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:84
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Уключыць ахоўнік экрану (пусты экран)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:88
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "Калі ахоўнік экрану актыўны, дэактывізаваць яго (скасаваць пусты экран)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:92
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "Піхнуць дзейны ахоўнік экрану, каб эмітаваць актыўнасць карыстальніка"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:96
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr "Стрымаць ахоўнік экрану ад працы.  Загад заблакаваны, пакуль актыўна стрымліванне."

#: ../src/mate-screensaver-command.c:100
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "Названая праграма стрымлівае ахоўнік экрану"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:104
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "Прычына стрымлівання ахоўніка экрану"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
#: ../src/mate-screensaver.c:55
msgid "Version of this application"
msgstr "Версія гэтай праграмы"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "Ахоўнік экрану %s\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "active"
msgstr "актыўны"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "inactive"
msgstr "неактыўны"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:373
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr ""

#: ../src/mate-screensaver-command.c:381
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr ""

#: ../src/mate-screensaver-command.c:416
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "Ахоўнік экрану быў актыўны %d секунд.\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:422
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr ""

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
msgid "Show debugging output"
msgstr "Паказваць вывад адладкі"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Show the logout button"
msgstr "Паказваць кнопку выхаду"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Загад, які выклікаецца падчас актывацыі кнопкі выхаду"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Пакзаваць кнопку пераключэння карыстальнікаў"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Тэкст для паказу ў акенцы:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
msgid "MESSAGE"
msgstr "MESSAGE"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
msgid "Not used"
msgstr ""

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 ../src/mate-screensaver-dialog.c:172
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 ../src/gs-auth-pam.c:756
msgid "Username:"
msgstr "Карыстальнік:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 ../src/mate-screensaver-dialog.c:175
#: ../src/gs-auth-pam.c:171
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Вы мусіце неадкладна змяніць ваш пароль (скончыўся час яго існавання)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Вы мусіце неадкладна змяніць ваш пароль (прымушае root)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Скончыўся час існавання конту; калі ласка, звяжыцеся з сістэмным адміністратарам"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "No password supplied"
msgstr "Пароль не прадастаўлены"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "Password unchanged"
msgstr "Пароль не зменены"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Can not get username"
msgstr "Немагчыма вызначыць імя карыстальніка"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Паўтарыце новы UNIX-пароль:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Увядзіце новы UNIX-пароль:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(дзейны) UNIX-пароль:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Памылка падчас змены паролю ў NIS."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Трэба задаць даўжэйшы пароль"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Пароль ужо выкарыстоўваўся раней. Абярыце іншы."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Вы мусіце чакаць крыху больш, калі змяняеце ваш пароль"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Нажаль, паролі не супадаюць"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:260
msgid "Checking..."
msgstr "Праверка..."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:306 ../src/gs-auth-pam.c:495
msgid "Authentication failed."
msgstr "Збой аўтэнтыфікацыі."

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:487
msgid "Blank screen"
msgstr "Чорны экран"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:493
msgid "Random"
msgstr "Выпадковая тэма"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:989
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:997
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1002
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1015
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1007
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1020
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1041
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Ніколі"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1622
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Не загружаць асноўнае далучэнне"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1624
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Калі ласка, упэўніцеся, што ахоўнік экрану карэктна ўсталяваны"

#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Не працаваць як дэман"

#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Задзейнічаць код адладкі"

#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch screen saver and locker program"
msgstr ""

#: ../src/gs-auth-pam.c:425
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Немагчыма ўсталяваць службу %s: %s\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:455
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Немагчыма задаць PAM_TTY=%s"

#: ../src/gs-auth-pam.c:491
msgid "Incorrect password."
msgstr "Нядзейсны пароль."

#: ../src/gs-auth-pam.c:511
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "Доступ да сістэмы ў гэты час забаронены."

#: ../src/gs-auth-pam.c:519
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Доступ да сістэмы забаронены."

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2219
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "немагчыма зарэгістравацца на шыне паведамленняў"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2230
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "не далучаны да шыны паведамленняў"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "ахоўнік экрану ўжо працуе ў гэтым сеансе"

#. Translators: Time format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:304
msgid "%l:%M %p"
msgstr ""

#. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:306
msgid "%A, %B %e"
msgstr ""

#: ../src/gs-lock-plug.c:408
msgid "Time has expired."
msgstr "Час выйшаў."

#: ../src/gs-lock-plug.c:439
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "У вас уключаны Caps Lock."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1758
msgid "S_witch User..."
msgstr "Карыстальнік..."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1767
msgid "Log _Out"
msgstr "Скончыць _сеанс"

#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:1976
msgid "%U on %h"
msgstr "%U на %h"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1990
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"