summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
blob: e4c2973c1403cb82c1dc6d8ef1178a9a06e4d9ca (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Ondřej Kolín <ondrej.kolin@gmail.com>, 2021
# Honza K. <honza889@gmail.com>, 2021
# Lukáš Kvídera <lukas.kvidera@seznam.cz>, 2021
# Michal <sinope@seznam.cz>, 2021
# Lukáš Lommer <drom@kdyne.net>, 2021
# LiberteCzech <martin.kriz.czech@gmail.com>, 2021
# 6e833d5535e2fe0dd9dfa7fe5bf473f2_d78f422 <64c38a0ff10419c64e8e03d54c72b3bd_352524>, 2021
# ToMáš Marný, 2021
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-screensaver 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-18 17:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 18:34+0000\n"
"Last-Translator: ToMáš Marný, 2021\n"
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"

#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:3
#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:4
msgid "Screensaver"
msgstr "Šetřič obrazovky"

#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:4
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Nastaví šetřič obrazovky"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:12
msgid "MATE;screensaver;preferences;"
msgstr "MATE;spořič obrazovky;šetřič;předvolby;"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:20
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Náhled šetřiče obrazovky"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:59
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Náhled šetřiče obrazovky</b>"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:168
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Předvolby šetřiče obrazovky"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:203
msgid "Power _Management"
msgstr "Správa napá_jení"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:219
msgid "_Preview"
msgstr "_Náhled"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:279
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "_Motiv šetřiče obrazovky:"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:397
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "Doba, po které považovat počítač za neč_inný:"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:440
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "Spouštět šetřič obr_azovky při nečinnosti"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:455
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "Uzamykat o_brazovku po spuštění šetřiče"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:477
msgid "Background picture for lock screen:"
msgstr "Obrázek na pozadí pro uzamčení obrazovky:"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:496
msgid "Select Background Image"
msgstr "Vyberte obrázek na pozadí"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:522
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>Varování: obrazovka nebude uzamčena pro superuživatele.</b>"

#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:3
msgid "Screensavers"
msgstr "Šetřiče obrazovky"

#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:4
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:25
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Motivy šetřiče obrazovky"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in:7
#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:3
msgid "Cosmos"
msgstr "Kosmos"

#: data/lock-dialog-default.ui:110
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%U na %h</span>"

#: data/lock-dialog-default.ui:166 src/gs-lock-plug.c:2156
msgid "Show password"
msgstr "Zobrazit heslo"

#: data/lock-dialog-default.ui:233
msgid "_Leave Message"
msgstr "Zane_chat zprávu"

#: data/lock-dialog-default.ui:249
msgid "_Switch User"
msgstr "_Přepnout uživatele"

#: data/lock-dialog-default.ui:265
msgid "_Log Out"
msgstr "_Odhlásit se"

#: data/lock-dialog-default.ui:281 data/lock-dialog-default.ui:375
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"

#: data/lock-dialog-default.ui:297 src/gs-lock-plug.c:1717
msgid "_Unlock"
msgstr "_Odemknout"

#: data/lock-dialog-default.ui:339
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>Zanechat zprávu uživateli %R:</b>"

#: data/lock-dialog-default.ui:391
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:10
msgid "Activate when idle"
msgstr "Spustit při nečinnosti"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:11
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
msgstr ""
"Nastavte na hodnotu \"TRUE\", chcete-li spustit šetřič obrazovky při "
"nečinném sezení."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:15
msgid "Lock on activation"
msgstr "Uzamknout při aktivaci"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:16
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr ""
"Nastavte na hodnotu \"TRUE\", chcete-li uzamknout obrazovku při aktivaci "
"šetřiče obrazovky."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:20
msgid "Screensaver theme selection mode"
msgstr "Režim výběru motivu šetřiče obrazovky"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:21
msgid ""
"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
"activation."
msgstr ""
"Režim výběru používaný šetřičem obrazovky. Šetřič obrazovky v režimu "
"\"blank-only\" nespustí žádný motiv, při použití režimu \"single\" spustí "
"pouze jeden motiv (zadaný v klíči \"themes\"), při použití režimu \"random\""
" bude spouštět motivy v náhodném pořadí."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:26
msgid ""
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when "
"\"mode\" is \"random\"."
msgstr ""
"Tento klíč specifikuje seznam motivů pro šetřič obrazovky. Seznam je "
"ignorován, pokud je klíč \"mode\" s hodnotou \"blank-only\", název motivu "
"poskytne v případě, že \"mode\" má hodnotu \"single\", celý seznam motivů "
"poskytne, pokud má \"mode\" hodnotu \"random\"."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:30
msgid "Time before power management baseline"
msgstr "Doba, po které informovat správu napájení"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:31
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
"This key is set and maintained by the session power management agent."
msgstr ""
"Doba v sekundách před signalizací správě napájení. Klíč je nastaven a "
"spravován agentem správy napájení."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:35
msgid "Time before theme change"
msgstr "Čas do změny motivu"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:36
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
msgstr "Počet minut do změny na další motiv šetřiče obrazovky."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:40
msgid "Time before locking"
msgstr "Čas do uzamčení"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:41
msgid ""
"The number of minutes after screensaver activation before locking the "
"screen."
msgstr "Počet minut od spuštění šetřiče obrazovky po uzamčení obrazovky."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:45
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
msgstr "Povolit vložení klávesnice do okna"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
"command."
msgstr ""
"Nastavte na hodnotu \"TRUE\", chcete-li povolit vložení klávesnice do okna "
"při pokusu o odemknutí. Klíč \"keyboard_command\" musí obsahovat vhodný "
"příkaz."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:50
msgid "Embedded keyboard command"
msgstr "Příkaz vložené klávesnice"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:51
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should"
" implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
"output."
msgstr ""
"Příkaz k vložení prvku rozhraní klávesnice, který bude spuštěn, je-li klíč "
"\"embedded_keyboard_enabled\" nastaven na hodnotu \"TRUE\". Tento příkaz by "
"měl implementovat zásuvné rozhraní XEMBED a na standardní výstup posílat XID"
" okna."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:55
msgid "Allow logout"
msgstr "Povolit odhlášení"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:56
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr ""
"Nastavení na hodnotu \"TRUE\" poskytne v dialogu odemčení obrazovky možnost "
"odhlásit se po uplynutí určité doby. Tato doba je zadána klíčem "
"\"logout_delay\"."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:60
msgid "Time before logout option"
msgstr "Čas do odhlášení ze systému"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:61
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"Počet minut od spuštění šetřiče obrazovky po zobrazení možnosti odhlášení v "
"dialogu odemčení. Tento klíč je účinný, jestliže je klíč \"logout_enable\" "
"nastaven na hodnotu \"TRUE\"."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:65
msgid "Logout command"
msgstr "Příkaz odhlášení"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:66
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should"
" simply log the user out without any interaction. This key has effect only "
"if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"Příkaz, který má být spuštěn po kliknutí na tlačítko odhlášení. Tento příkaz"
" by měl jednoduše odhlásit uživatele bez dalšího dotazování se. Účinné jen v"
" případě, pokud je klíč \"logout_enable\" nastaven na hodnotu \"TRUE\"."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:70
msgid "Allow user switching"
msgstr "Povolit přepínání uživatelů"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
msgstr ""
"Nastavte na hodnotu \"TRUE\", chcete-li mít v dialogu odemčení obrazovky "
"možnost přepínat na různé uživatelské účty."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:75
msgid "Theme for lock dialog"
msgstr "Motiv dialogu odemčení"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:76
msgid "Theme to use for the lock dialog"
msgstr "Motiv použitý v dialogu odemčení"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:80
msgid "Format for time on lock dialog"
msgstr "Formát pro čas v dialogu odemčení"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:81
msgid ""
"Format to display the time on lock dialog. Default is 'locale' which uses "
"default format for current locale. Custom values should be set according to "
"g-date-time-format. Try %R for 24H format."
msgstr ""
"Formát zobrazení času v dialogovém okně odemčení. Výchozí je „locale“, které"
" používá výchozí formát pro aktuální národní prostředí. Vlastní hodnoty by "
"měly být nastaveny podle formátu g-date-time-format. Zkuste %R pro 24H "
"formát."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:85
msgid "Format for date on lock dialog"
msgstr "Formát pro datum v dialogu odemčení"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:86
msgid ""
"Format to display the date on lock dialog. Default is 'locale' which uses "
"default format for current locale. Custom values should be set according to "
"g-date-time-format. Try %F for ISO 8601 date format."
msgstr ""
"Formát zobrazení pro datum v dialogovém okně odemčení obrazovky. Výchozí je "
"„locale“, které používá výchozí formát pro aktuální národní prostředí. "
"Vlastní hodnoty by měly být nastaveny podle formátu g-date-time-format. "
"Zkuste %F pro formát data ISO 8601."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:90
msgid "Allow the session status message to be displayed"
msgstr "Povolit zobrazení zprávy o stavu sezení"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:91
msgid ""
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
msgstr "Povolit zobrazení zprávy o stavu sezení, je-li uzamčena obrazovka."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:95
msgid "Picture Filename"
msgstr "Jméno souboru obrázku"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:96
msgid "File to use for the background image."
msgstr "Soubor, který chcete použít pro obrázek na pozadí."

#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:4
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Zobrazovat obrázky z kosmu jako prezentaci"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;slideshow;cosmos;"
msgstr "MATE;spořič obrazovky;šetřič;slideshow;prezentace;promítání;kosmos;"

#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:3
msgid "Floating MATE"
msgstr "Plovoucí logo MATE"

#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:4
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
msgstr "Bublinky loga MATE po obrazovce"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;logo;bubbles;"
msgstr "MATE;spořič obrazovky;šetřič;logo;bubliny;"

#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:3
msgid "Floating GNOME"
msgstr "Plovoucí logo GNOME"

#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:4
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
msgstr "Bublinky loga GNOME po obrazovce"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;GNOME;logo;bubbles;"
msgstr "MATE;spořič obrazovky;šetřič;GNOME;logo;bubliny;"

#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:3
msgid "Pictures folder"
msgstr "Složka obrázků"

#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:4
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "Zobrazovat obrázky z vaší složky obrázků"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;custom;slideshow;pictures;folder;"
msgstr ""
"MATE;spořič "
"obrazovky;šetřič;vlastní;slideshow;prezentace;promítání;obrázky;obrázků;adresář;složka;"

#: savers/popsquares.desktop.in.in:3
msgid "Pop art squares"
msgstr "Pop-artové čtverce"

#: savers/popsquares.desktop.in.in:4
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "Pop-artová mřížka pulzujících barev."

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/popsquares.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;grid;pulsing;colors;"
msgstr "MATE;spořič obrazovky;šetřič;mřížka;pulzující;barvy;"

#: savers/popsquares.c:50 savers/floaters.c:1169
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Informace o použití viz --help.\n"

#: savers/floaters.c:1141
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Zobrazit cesty sledované obrázky"

#: savers/floaters.c:1143
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Občas otočit obrázky během pohybu"

#: savers/floaters.c:1145
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Vypsat frekvenci snímků a další statistiky"

#: savers/floaters.c:1147
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Maximální počet obrázků, který zobrazovat na obrazovce"

#: savers/floaters.c:1147
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_IMAGES"

#: savers/floaters.c:1149
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Výchozí velikost a umístění okna"

#: savers/floaters.c:1149
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "ŠÍŘKAxVÝŠKA+X+Y"

#: savers/floaters.c:1151
msgid "The source image to use"
msgstr "Zdrojový obrázek, který použít"

#: savers/floaters.c:1163
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "image - přesouvá obrázky přes obrazovku"

#: savers/floaters.c:1178
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr "Je nutné zadat alespoň jeden obrázek. Informace o použití viz --help.\n"

#: savers/slideshow.c:56
msgid "Location to get images from"
msgstr "Umístění, odkud získávat obrázky"

#: savers/slideshow.c:56
msgid "PATH"
msgstr "CESTA"

#: savers/slideshow.c:60
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Barvu, kterou použít na pozadí obrázků"

#: savers/slideshow.c:60
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""

#: savers/slideshow.c:64
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Nevolit obrázky z umístění náhodně"

#: savers/slideshow.c:68
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Nepokoušet se na obrazovce roztahovat obrázky"

#: src/copy-theme-dialog.c:181
msgid "Copying files"
msgstr "Kopírování souborů"

#: src/copy-theme-dialog.c:200
msgid "From:"
msgstr "Z:"

#: src/copy-theme-dialog.c:204
msgid "To:"
msgstr "Do:"

#: src/copy-theme-dialog.c:225
msgid "Copying themes"
msgstr "Kopírování motivů"

#: src/copy-theme-dialog.c:268
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Neplatný motiv šetřiče obrazovky"

#: src/copy-theme-dialog.c:271
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s zřejmě není platným motivem šetřiče obrazovky."

#: src/copy-theme-dialog.c:449
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Kopírování souboru: %u z %u"

#: src/mate-screensaver-command.c:61
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "Způsobí běžné ukončení šetřiče obrazovky"

#: src/mate-screensaver-command.c:65
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "Dotáže se na stav šetřiče obrazovky"

#: src/mate-screensaver-command.c:69
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Dotáže se na dobu, po kterou byl šetřič obrazovky aktivní"

#: src/mate-screensaver-command.c:73
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr ""
"Oznámí běžícímu procesu šetřiče obrazovky, že má okamžitě uzamknout "
"obrazovku"

#: src/mate-screensaver-command.c:77
msgid "Tells the running screensaver process to unlock the screen immediately"
msgstr ""
"Oznámí běžícímu procesu šetřiče obrazovky, že má okamžitě odemknout "
"obrazovku"

#: src/mate-screensaver-command.c:81
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "Jestliže je šetřič obrazovky aktivní, přepnout na jiné grafické demo"

#: src/mate-screensaver-command.c:85
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Zapne šetřič obrazovky (ztmaví obrazovku)"

#: src/mate-screensaver-command.c:89
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr ""
"Jestliže je šetřič obrazovky aktivní, deaktivuje jej (zruší ztmavení "
"obrazovky)"

#: src/mate-screensaver-command.c:93
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "Šťouchne běžící šetřič obrazovky jako simulaci aktivity uživatele"

#: src/mate-screensaver-command.c:97
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr ""
"Potlačí aktivaci šetřiče obrazovky. Příkaz blokuje během aktivity potlačení."

#: src/mate-screensaver-command.c:101
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "Volající aplikace, která potlačuje šetřič obrazovky"

#: src/mate-screensaver-command.c:105
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "Důvod potlačení šetřiče obrazovky"

#: src/mate-screensaver-command.c:109 src/mate-screensaver-dialog.c:59
#: src/mate-screensaver.c:56
msgid "Version of this application"
msgstr "Verze této aplikace"

#: src/mate-screensaver-command.c:359
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "Šetřič obrazovky je %s\n"

#: src/mate-screensaver-command.c:359
msgid "active"
msgstr "aktivní"

#: src/mate-screensaver-command.c:359
msgid "inactive"
msgstr "neaktivní"

#: src/mate-screensaver-command.c:375
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "Šetřič obrazovky není zakázán\n"

#: src/mate-screensaver-command.c:383
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "Šetřič obrazovky je zakázán aplikací:\n"

#: src/mate-screensaver-command.c:418
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "Šetřič obrazovky byl aktivní po dobu %d sekund.\n"

#: src/mate-screensaver-command.c:424
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "Šetřič obrazovky není právě aktivní.\n"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:58
msgid "Show debugging output"
msgstr "Zobrazovat ladicí výstup"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:60
msgid "Show the logout button"
msgstr "Zobrazovat tlačítko odhlášení"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Příkaz, který spustit tlačítkem odhlášení"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Zobrazovat tlačítko přepnutí uživatele"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Zpráva, kterou zobrazit v dialogovém okně"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:63 src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "MESSAGE"
msgstr "ZPRÁVA"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "Not used"
msgstr "Nepoužito"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:167 src/mate-screensaver-dialog.c:168
#: src/mate-screensaver-dialog.c:169 src/gs-auth-pam.c:750
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:170 src/mate-screensaver-dialog.c:171
#: src/gs-auth-pam.c:172
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:172
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Je nutné si okamžitě změnit heslo (heslo je staré)"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:173
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Je nutné si okamžitě změnit heslo (vyžadováno superuživatelem)"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:174
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Váš účet vypršel; kontaktujte prosím správce systému"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:175
msgid "No password supplied"
msgstr "Nebylo zadáno žádné heslo"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "Password unchanged"
msgstr "Heslo nezměněno"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "Can not get username"
msgstr "Nelze získat uživatelské jméno"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Zadejte znovu nové unixové heslo:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Zadejte nové unixové heslo:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(aktuální) unixové heslo:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Chyba při změně hesla NIS."

#: src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Je nutné si zvolit delší heslo"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Heslo již bylo použito. Zvolte prosím jiné."

#: src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Ke změně hesla je nutné vyčkat déle"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Hesla bohužel nesouhlasí"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:256
msgid "Checking..."
msgstr "Probíhá kontrola..."

#: src/mate-screensaver-dialog.c:302 src/gs-auth-pam.c:485
msgid "Authentication failed."
msgstr "Ověření selhalo."

#: src/mate-screensaver-preferences.c:457
msgid "Blank screen"
msgstr "Prázdná obrazovka"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:463
msgid "Random"
msgstr "Náhodný"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:948
#: src/mate-screensaver-preferences.c:958
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hodina"
msgstr[1] "%d hodiny"
msgstr[2] "%d hodin"
msgstr[3] "%d hodin"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:951
#: src/mate-screensaver-preferences.c:960
#: src/mate-screensaver-preferences.c:969
#: src/mate-screensaver-preferences.c:972
#: src/mate-screensaver-preferences.c:977
#: src/mate-screensaver-preferences.c:980
#: src/mate-screensaver-preferences.c:985
#: src/mate-screensaver-preferences.c:988
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minut"
msgstr[3] "%d minut"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:954
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekunda"
msgstr[1] "%d sekundy"
msgstr[2] "%d sekund"
msgstr[3] "%d sekund"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:957
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1004
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1017
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s:%s"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:999
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s:%s:%s"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:1009
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1022
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1058
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:1073
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:1635
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Nelze načíst hlavní rozhraní"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:1637
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Přesvědčte se prosím, že šetřič obrazovky je správně nainstalován"

#: src/mate-screensaver.c:57
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Nestane se démonem"

#: src/mate-screensaver.c:58
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Povolí ladící kód"

#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:5
msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr "Spustí šetřič obrazovky a program uzamknutí"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;locker;"
msgstr "MATE;spořič obrazovky;šetřič;zámek;uzamknout;uzamknutí;"

#: src/gs-auth-pam.c:415
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Nelze zavést službu %s: %s\n"

#: src/gs-auth-pam.c:445
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Nelze nastavit PAM_TTY=%s"

#: src/gs-auth-pam.c:481
msgid "Incorrect password."
msgstr "Nesprávné heslo."

#: src/gs-auth-pam.c:501
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "V tento okamžik není povoleno získat přístup."

#: src/gs-auth-pam.c:509
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "K tomuto systému již nadále není dovoleno přistupovat."

#: src/gs-listener-dbus.c:2246
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "nelze se zaregistrovat u sběrnice zpráv"

#: src/gs-listener-dbus.c:2257
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "nepřipojen ke sběrnici zpráv"

#: src/gs-listener-dbus.c:2267 src/gs-listener-dbus.c:2299
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "šetřič obrazovky již v tomto sezení běží"

#: src/gs-lock-plug.c:330
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %B %e"

#: src/gs-lock-plug.c:444
msgid "Time has expired."
msgstr "Čas vypršel."

#: src/gs-lock-plug.c:475
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Je zapnut \"Caps Lock\"."

#: src/gs-lock-plug.c:1697
msgid "S_witch User..."
msgstr "_Přepnout uživatele..."

#: src/gs-lock-plug.c:1706
msgid "Log _Out"
msgstr "_Odhlásit"

#: src/gs-lock-plug.c:1919
msgid "%U on %h"
msgstr "%U na %h"

#: src/gs-lock-plug.c:1934
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"

#: src/gs-lock-plug.c:2162
msgid "Hide password"
msgstr "Skrýt heslo"