summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
blob: 33dc5dc99561021c2b8af1c08150b3010443b23d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2020
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2020
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2020
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-screensaver 1.23.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-04 23:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-16 14:34+0000\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2020\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:3
#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:4
msgid "Screensaver"
msgstr "Pauseskærm"

#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:4
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Sæt dine indstillinger for pauseskærm"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:6
#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:7
msgid "preferences-desktop-screensaver"
msgstr "preferences-desktop-screensaver"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:12
msgid "MATE;screensaver;preferences;"
msgstr "MATE;screensaver;preferences;pauseskærm;præferencer;"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:20
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Pauseskærms-forhåndsvisning"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:56
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Forhåndsvisning af pauseskærm</b>"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:164
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Indstillinger for pauseskærm"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:196
msgid "Power _Management"
msgstr "Strø_mstyring"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:212
msgid "_Preview"
msgstr "_Forhåndsvisning"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:272
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "Tema for pause_skærm:"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:390
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "Betragt computeren som værende _i tomgang efter:"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:433
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "_Aktiver pauseskærm når computeren er i tomgang"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:448
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "_Lås skærm mens pauseskærmen er aktiv"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:465
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>Advarsel: skærmen vil ikke være låst for administratoren.</b>"

#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:4
msgid "Screensavers"
msgstr "Pauseskærme"

#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:5
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:25
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Pauseskærm temaer"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:7
msgid "screensaver"
msgstr "pauseskærm"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in:7
#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:3
msgid "Cosmos"
msgstr "Kosmos"

#: data/lock-dialog-default.ui:100
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%U  %h</span>"

#: data/lock-dialog-default.ui:222
msgid "_Leave Message"
msgstr "_Efterlad besked"

#: data/lock-dialog-default.ui:238
msgid "_Switch User"
msgstr "_Skift bruger"

#: data/lock-dialog-default.ui:254
msgid "_Log Out"
msgstr "_Log ud"

#: data/lock-dialog-default.ui:270
msgid "_Cancel"
msgstr "_Afbryd"

#: data/lock-dialog-default.ui:286 src/gs-lock-plug.c:1676
msgid "_Unlock"
msgstr "_Lås op"

#: data/lock-dialog-default.ui:328
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>Efterlad en besked til %R:</b>"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:10
msgid "Activate when idle"
msgstr "Aktiver i tomgang"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:11
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
msgstr ""
"Sæt denne til TRUE (SAND) for at aktivere pauseskærmen når sessionen er i "
"tomgang."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:15
msgid "Lock on activation"
msgstr "Lås ved aktivering"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:16
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr ""
"Sæt denne til TRUE (SAND) for at låse skærmen når pauseskærmen bliver aktiv."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:20
msgid "Screensaver theme selection mode"
msgstr "Temavalgstilstand for pauseskærm"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:21
msgid ""
"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
"activation."
msgstr ""
"Den udvælgingsmåde der bliver brugt af pauseskærmen. Kan være »blank-only« "
"for at sætte pauseskærmen uden noget tema ved aktivering, »single« for at "
"sætte pauseskærmen til kun at bruge et tema ved aktivering (specificeret i "
"»themes«-nøglen), og »random« for at sætte pauseskærmen til at bruge et "
"tilfældigt tema ved aktivering."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:26
msgid ""
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when "
"\"mode\" is \"random\"."
msgstr ""
"Denne nøgle specificerer listen af temaer til brug af pauseskærmen. Den "
"bliver ignoreret når »mode«-nøglen er »blank-only«, bør give temanavnet når "
"»mode« er »single« og bør give en liste af temaer når »mode« er »random«."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:30
msgid "Time before power management baseline"
msgstr "Tid før grundlinje for strømstyring"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:31
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
"This key is set and maintained by the session power management agent."
msgstr ""
"Antallet af sekunders inaktivitet før der sendes signal til strømstyringen. "
"Denne nøgle bliver sat og vedligeholdt af sessionsstrømstyringsagenten."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:35
msgid "Time before theme change"
msgstr "Tid før temaskift"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:36
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
msgstr "Antallet af minutter der skal køres før der skiftes pauseskærmtema."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:40
msgid "Time before locking"
msgstr "Tid før låsning"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:41
msgid ""
"The number of minutes after screensaver activation before locking the "
"screen."
msgstr "Antallet af minutter efter pauseskærmaktivering før skærmen låses."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:45
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
msgstr "Tillad at indlejre et tastatur i vinduet"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
"command."
msgstr ""
"Sæt denne til TRUE (SAND) for at muliggøre indlejringen af et tastatur i "
"vinduet, når man prøver at låse skærmen op. Nøglen »keyboard_command« skal "
"være sat til en passende kommando."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:50
msgid "Embedded keyboard command"
msgstr "Indlejret tastaturkommando"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:51
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should"
" implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
"output."
msgstr ""
"Kommandoen der skal køres for at indlejre et tastatur i vinduet til at låse "
"skærmen op med, forudsat at »embedded_keyboard_enabled«-nøglen er sat til "
"TRUE. Kommandoen bør implementere en »XEMBED plug«-grænseflade og lave et "
"vindue-XID på standardud."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:55
msgid "Allow logout"
msgstr "Tillad at logge ud"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:56
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr ""
"Sæt denne til TRUE (SAND) for at tilbyde mulighed for at logge ud efter et "
"tidsrum. Tidsrummet er specificeret i »logout_delay«-nøglen."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:60
msgid "Time before logout option"
msgstr "Tid før udlogningsmulighed"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:61
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"Antallet af minutter efter pauseskærmaktivering før en udlogningsmulighed "
"vises i oplåsningsdialogen. Denne nøgle har kun effekt hvis "
"»logout_enable«-nøglen er sat til TRUE (SAND)."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:65
msgid "Logout command"
msgstr "Log ud-kommando"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:66
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should"
" simply log the user out without any interaction. This key has effect only "
"if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"Kommandoen som skal køres, når der trykkes på log ud-knappen. Denne kommando"
" bør logge brugeren af uden interaktion. Denne nøgle har kun effekt hvis "
"»logout_enable«-nøglen er sat til TRUE (SAND)."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:70
msgid "Allow user switching"
msgstr "Tillad brugerskift"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
msgstr ""
"Sæt denne til TRUE (SAND) for at tilbyde mulighed for at skifte bruger i "
"oplåsningsdialogen."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:75
msgid "Theme for lock dialog"
msgstr "Tema for låsningsdialog"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:76
msgid "Theme to use for the lock dialog"
msgstr "Tema der skal bruges til låsningsdialogen"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:80
msgid "Allow the session status message to be displayed"
msgstr "Tillad visning af sessionstatusmeddelelser"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:81
msgid ""
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
msgstr "Tillad visning af sessionstatusmeddelelser når skærmen er låst."

#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:4
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Viser et billedeshow af billeder af kosmos"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;slideshow;cosmos;"
msgstr "MATE;screensaver;slideshow;cosmos;"

#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:3
msgid "Floating MATE"
msgstr "Flydende MATE"

#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:4
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
msgstr "Bobler MATE-logoet omkring på skærmen"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;logo;bubbles;"
msgstr "MATE;screensaver;logo;bubbles;"

#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:3
msgid "Floating GNOME"
msgstr "Flydende GNOME"

#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:4
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
msgstr "Bobler GNOME-logoet omkring på skærmen"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;GNOME;logo;bubbles;"
msgstr "MATE;screensaver;GNOME;logo;bubbles;"

#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:3
msgid "Pictures folder"
msgstr "Billedemappe"

#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:4
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "Viser et billedeshow af billeder fra din billedemappe"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;custom;slideshow;pictures;folder;"
msgstr "MATE;screensaver;custom;slideshow;pictures;folder;"

#: savers/popsquares.desktop.in.in:3
msgid "Pop art squares"
msgstr "Firkantet popkunst"

#: savers/popsquares.desktop.in.in:4
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "Et popkunstagtigt net af pulserende farver."

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/popsquares.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;grid;pulsing;colors;"
msgstr "MATE;screensaver;grid;pulsing;colors;"

#: savers/popsquares.c:49 savers/floaters.c:1191
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Se --help fori hjælp til benyttelse.\n"

#: savers/floaters.c:88
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Vis stier som billeder følger"

#: savers/floaters.c:93
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Roter billeder i ny og næ mens de flyttes"

#: savers/floaters.c:98
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Udskriv billedraten og anden statistik"

#: savers/floaters.c:103
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Det maksimale antal billeder der skal holdes på skærmen"

#: savers/floaters.c:103
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_BILLEDER"

#: savers/floaters.c:108
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Startstørrelse og -position af vindue"

#: savers/floaters.c:108
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "BREDDExHØJDE+X+Y"

#: savers/floaters.c:113
msgid "The source image to use"
msgstr "Kildebilledet der skal bruges"

#: savers/floaters.c:1185
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "billede - flyder billeder rundt på skærmen"

#: savers/floaters.c:1200
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr "Du skal specificere et billede. Se --help for hjælp til benyttelse.\n"

#: savers/slideshow.c:55
msgid "Location to get images from"
msgstr "Sted hvor billeder skal hentes fra"

#: savers/slideshow.c:55
msgid "PATH"
msgstr "STI"

#: savers/slideshow.c:59
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Farven der bruges til billedbaggrund"

#: savers/slideshow.c:59
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "»#rrggbb«"

#: savers/slideshow.c:63
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Sammenbland ikke billeder fra placeringen"

#: savers/slideshow.c:67
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Forsøg ikke at strække billeder på skærmen"

#: src/copy-theme-dialog.c:184
msgid "Copying files"
msgstr "Kopierer filer"

#: src/copy-theme-dialog.c:203
msgid "From:"
msgstr "Fra:"

#: src/copy-theme-dialog.c:207
msgid "To:"
msgstr "Til:"

#: src/copy-theme-dialog.c:228
msgid "Copying themes"
msgstr "Kopierer temaer"

#: src/copy-theme-dialog.c:271
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Ugyldigt pauseskærmtema"

#: src/copy-theme-dialog.c:274
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s lader ikke til at være et gyldigt pauseskærmstema."

#: src/copy-theme-dialog.c:454
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Kopierer fil: %u af %u"

#: src/mate-screensaver-command.c:60
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "For pauseskærmen til at afslutte med ynde"

#: src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "Forespørg pauseskærmens tilstand"

#: src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Forespørg til hvor lang tid pauseskærmen har været aktiv"

#: src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "Beordre den kørende pauseskærmproces at låse skærmen øjeblikkeligt"

#: src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Tells the running screensaver process to unlock the screen immediately"
msgstr "Beordre den kørende pauseskærmproces at låse skærmen op øjeblikkeligt"

#: src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr ""
"Hvis pauseskærmen er aktiv, skift da til en anden grafik demonstration"

#: src/mate-screensaver-command.c:84
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Slå pauseskærmen til (sorten skærmen)"

#: src/mate-screensaver-command.c:88
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "Hvis pauseskærmen er aktiv, deaktiver den (genopret skærmen)"

#: src/mate-screensaver-command.c:92
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "Prik den kørende pauseskærm for at simulere brugeraktivitet"

#: src/mate-screensaver-command.c:96
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr ""
"Forhindrer pauseskærmen i at aktiveres. Kommandoen blokerer så længe "
"hindringen er aktiv."

#: src/mate-screensaver-command.c:100
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "Programmet der undertrykker pauseskærmen"

#: src/mate-screensaver-command.c:104
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "Grunden til at pauseskærmen undertrykkes"

#: src/mate-screensaver-command.c:108 src/mate-screensaver-dialog.c:58
#: src/mate-screensaver.c:55
msgid "Version of this application"
msgstr "Version af dette programmel"

#: src/mate-screensaver-command.c:357
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "Denne pauseskærm er %s\n"

#: src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "active"
msgstr "aktiv"

#: src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "inactive"
msgstr "inaktiv"

#: src/mate-screensaver-command.c:373
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "Pauseskærm er ikke undertrykt\n"

#: src/mate-screensaver-command.c:381
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "Pauseskærm bliver undertrykt af:\n"

#: src/mate-screensaver-command.c:416
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "Pauseskærmen har været aktiv i %d sekunder.\n"

#: src/mate-screensaver-command.c:422
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "Pauseskærmen er ikke aktiv i øjeblikket.\n"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:57
msgid "Show debugging output"
msgstr "Vis fejlfindingsuddata"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:59
msgid "Show the logout button"
msgstr "Vis log ud-knappen"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:60
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Kommando er skal køres fra log ud-knappen"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Vis skift bruger-knappen"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Besked der skal vises i dialogen"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:62 src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "MESSAGE"
msgstr "BESKED"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Not used"
msgstr "Bruges ikke"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:165 src/mate-screensaver-dialog.c:166
#: src/mate-screensaver-dialog.c:167 src/gs-auth-pam.c:745
msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:168 src/mate-screensaver-dialog.c:169
#: src/gs-auth-pam.c:171
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:170
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr ""
"Det er påkrævet at du ændrer din adgangskode med det samme (adgangskode er "
"for gammelt)"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:171
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr ""
"Det er påkrævet at du ændrer din adgangskode med det samme (påtvunget af "
"administrator)"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:172
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Din konto er udløbet; kontakt venligst din system-administrator"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:173
msgid "No password supplied"
msgstr "Ingen adgangskode udleveret"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:174
msgid "Password unchanged"
msgstr "Adgangskode er uændret"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:175
msgid "Can not get username"
msgstr "Kan ikke hente brugernavn"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Skriv ny UNIX-adgangskode igen:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Skriv ny UNIX-adgangskode:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(nuværende) UNIX-adgangskode:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Fejl under ændring af NIS adgangskode."

#: src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Du skal vælge en længere adgangskode"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Adgangskoden har allerede været brugt. Vælg en anden."

#: src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Du skal vente længere før du kan ændre din adgangskode"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Beklager, adgangskoderne passer ikke sammen"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:254
msgid "Checking..."
msgstr "Kontrollerer …"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:300 src/gs-auth-pam.c:483
msgid "Authentication failed."
msgstr "Godkendelse fejlede."

#: src/mate-screensaver-preferences.c:455
msgid "Blank screen"
msgstr "Sort skærm"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:461
msgid "Random"
msgstr "Tilfældig"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:947
#: src/mate-screensaver-preferences.c:957
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d time"
msgstr[1] "%d timer"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:950
#: src/mate-screensaver-preferences.c:959
#: src/mate-screensaver-preferences.c:968
#: src/mate-screensaver-preferences.c:971
#: src/mate-screensaver-preferences.c:976
#: src/mate-screensaver-preferences.c:979
#: src/mate-screensaver-preferences.c:984
#: src/mate-screensaver-preferences.c:987
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minutter"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:953
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekunder"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:956
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1003
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1016
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:998
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:1008
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1021
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1057
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:1072
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:1554
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Kunne ikke indlæse hovedgrænsefladen"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:1556
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Kontroller venligst at pauseskærmen er installeret korrekt"

#: src/mate-screensaver.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Kør ikke som tjeneste"

#: src/mate-screensaver.c:57
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Aktiver fejlsøgningskode"

#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:5
msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr "Start pauseskærm og skærmlåseprogram"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;locker;"
msgstr "MATE;screensaver;locker;"

#: src/gs-auth-pam.c:413
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Er ikke i stand til at etablere tjeneste %s: %s\n"

#: src/gs-auth-pam.c:443
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Kan ikke sætte PAM_TTY=%s"

#: src/gs-auth-pam.c:479
msgid "Incorrect password."
msgstr "Forkert adgangskode."

#: src/gs-auth-pam.c:499
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "Adgang er ikke tilladt på dette tidspunkt."

#: src/gs-auth-pam.c:507
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Adgang til systemet er ikke længere tilladt."

#: src/gs-listener-dbus.c:2247
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "kunne ikke registere med kommunikationsbussen"

#: src/gs-listener-dbus.c:2258
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "ikke tilsluttet kommunikationsbussen"

#: src/gs-listener-dbus.c:2268 src/gs-listener-dbus.c:2300
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "pauseskærm kører allerede i denne session"

#. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/gs-lock-plug.c:301
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %e. %B"

#: src/gs-lock-plug.c:403
msgid "Time has expired."
msgstr "Tiden er udløbet."

#: src/gs-lock-plug.c:434
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Du har aktiveret Caps Lock-tasten."

#: src/gs-lock-plug.c:1656
msgid "S_witch User..."
msgstr "_Skift bruger …"

#: src/gs-lock-plug.c:1665
msgid "Log _Out"
msgstr "Log _ud"

#: src/gs-lock-plug.c:1878
msgid "%U on %h"
msgstr "%U  %h"

#: src/gs-lock-plug.c:1893
msgid "_Password:"
msgstr "_Adgangskode:"