summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: 2b6da54eefa066ea3dc60001deaa3ebcf30a8371 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2021
# Artopal <artopal+transifex@fastmail.fm>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Lluís Tusquellas <lutusq@gmail.com>, 2021
# Benjamin Perez Carrillo <benperezc@gmail.com>, 2021
# Joel Barrios <darkshram@gmail.com>, 2021
# ZenWalker <scow@riseup.net>, 2021
# Toni Estévez <toni.estevez@gmail.com>, 2021
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-screensaver 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-18 17:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 18:34+0000\n"
"Last-Translator: Toni Estévez <toni.estevez@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"

#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:3
#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:4
msgid "Screensaver"
msgstr "Salvapantallas"

#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:4
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Configure el salvapantallas"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:12
msgid "MATE;screensaver;preferences;"
msgstr "MATE;salvapantallas;preferencias;"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:20
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Vista previa del salvapantallas"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:59
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Vista previa del salvapantallas</b>"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:168
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Preferencias del salvapantallas"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:203
msgid "Power _Management"
msgstr "Gestión de _energía"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:219
msgid "_Preview"
msgstr "Vista _previa"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:279
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "Tema del _salvapantallas:"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:397
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "Considerar que el equipo está _inactivo después de:"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:440
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "_Activar el salvapantallas cuando el equipo esté inactivo"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:455
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "_Bloquear la pantalla cuando el salvapantallas esté activo"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:477
msgid "Background picture for lock screen:"
msgstr "Imagen de fondo para la pantalla de bloqueo:"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:496
msgid "Select Background Image"
msgstr "Seleccione la imagen de fondo"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:522
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>Atención: la pantalla no se bloqueará para el superusuario.</b>"

#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:3
msgid "Screensavers"
msgstr "Salvapantallas"

#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:4
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:25
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Temas del salvapantallas"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in:7
#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:3
msgid "Cosmos"
msgstr "Cosmos"

#: data/lock-dialog-default.ui:110
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%U en %h</span>"

#: data/lock-dialog-default.ui:166 src/gs-lock-plug.c:2156
msgid "Show password"
msgstr "Mostrar la contraseña"

#: data/lock-dialog-default.ui:233
msgid "_Leave Message"
msgstr "_Dejar un mensaje"

#: data/lock-dialog-default.ui:249
msgid "_Switch User"
msgstr "Cambiar de _usuario"

#: data/lock-dialog-default.ui:265
msgid "_Log Out"
msgstr "Cerrar la _sesión"

#: data/lock-dialog-default.ui:281 data/lock-dialog-default.ui:375
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: data/lock-dialog-default.ui:297 src/gs-lock-plug.c:1717
msgid "_Unlock"
msgstr "_Desbloquear"

#: data/lock-dialog-default.ui:339
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>Dejar un mensaje para %R:</b>"

#: data/lock-dialog-default.ui:391
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:10
msgid "Activate when idle"
msgstr "Activar cuando esté inactivo"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:11
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
msgstr ""
"Active esta clave para activar el salvapantallas cuando la sesión esté "
"inactiva."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:15
msgid "Lock on activation"
msgstr "Bloquear al activar"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:16
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr ""
"Active esta clave para bloquear la pantalla cuando se activa el "
"salvapantallas."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:20
msgid "Screensaver theme selection mode"
msgstr "Modo de selección del tema del salvapantallas"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:21
msgid ""
"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
"activation."
msgstr ""
"El modo de selección usado por el salvapantallas. Puede ser «blank-only» "
"para activar el salvapantallas sin usar ningún tema, «single» para activar "
"el salvapantallas usando el tema especificado en la clave «themes», y "
"«random» para activar el salvapantallas usando un tema aleatorio."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:26
msgid ""
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when "
"\"mode\" is \"random\"."
msgstr ""
"Esta clave especifica la lista de temas que usará el salvapantallas. Se "
"ignora cuando la clave «mode» es «blank-only», debe contener el nombre del "
"tema cuando «mode» es «single» y debe contener una lista de temas cuando "
"«mode» es «random»."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:30
msgid "Time before power management baseline"
msgstr "Tiempo mínimo para activar la gestión de energía"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:31
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
"This key is set and maintained by the session power management agent."
msgstr ""
"El número de segundos de inactividad antes de activar la gestión de energía."
" Esta clave la configura el agente de gestión de energía de la sesión."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:35
msgid "Time before theme change"
msgstr "Tiempo antes de cambiar el tema"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:36
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
msgstr ""
"El número de minutos que se ejecuta antes de cambiar el tema del "
"salvapantallas."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:40
msgid "Time before locking"
msgstr "Tiempo antes de bloquear"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:41
msgid ""
"The number of minutes after screensaver activation before locking the "
"screen."
msgstr ""
"El número de minutos tras la activación del salvapantallas antes de bloquear"
" la pantalla."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:45
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
msgstr "Permitir que se empotre un teclado en la ventana"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
"command."
msgstr ""
"Active esta clave para permitir que se empotre un teclado en la ventana al "
"intentar desbloquear. La clave «keyboard_command» debe estar configurada con"
" la orden apropiada."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:50
msgid "Embedded keyboard command"
msgstr "Orden para incrustar el teclado"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:51
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should"
" implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
"output."
msgstr ""
"La orden que se ejecutará, si se ha activado la clave "
"«embadded_keyboard_enabled», para empotrar una miniaplicación de teclado en "
"la ventana. Esta orden debe implementar una interfaz del conector XEMBED y "
"mostrar una ventana XID en la salida estándar."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:55
msgid "Allow logout"
msgstr "Permitir que se cierre la sesión"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:56
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr ""
"Active esta clave para ofrecer una opción en el diálogo de desbloqueo que "
"permita el cierre de sesión después de un tiempo de espera. El tiempo de "
"espera se especifica en la clave «logout_delay»."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:60
msgid "Time before logout option"
msgstr "Tiempo antes de la opción de cierre de sesión"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:61
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"El número de minutos después de la activación del salvapantallas antes de "
"que se muestre la opción de cerrar sesión en el diálogo de desbloqueo. Esta "
"clave solo tiene efecto si se ha activado la clave «logout_enable»."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:65
msgid "Logout command"
msgstr "Orden de cierre de sesión"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:66
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should"
" simply log the user out without any interaction. This key has effect only "
"if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"La orden que invocar cuando se hace clic en el botón de cierre de sesión. "
"Esta orden simplemente debe cerrar la sesión del usuario sin ninguna "
"interacción. Esta clave solo tiene efecto si se ha activado la clave "
"«logout_enable»."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:70
msgid "Allow user switching"
msgstr "Permitir el cambio de usuario"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
msgstr ""
"Active esta clave para ofrecer una opción en el diálogo de desbloqueo para "
"cambiar a una cuenta de usuario diferente."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:75
msgid "Theme for lock dialog"
msgstr "Tema para el diálogo de bloqueo"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:76
msgid "Theme to use for the lock dialog"
msgstr "Tema para usar en el diálogo de bloqueo."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:80
msgid "Format for time on lock dialog"
msgstr "Formato de la hora en el diálogo de bloqueo"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:81
msgid ""
"Format to display the time on lock dialog. Default is 'locale' which uses "
"default format for current locale. Custom values should be set according to "
"g-date-time-format. Try %R for 24H format."
msgstr ""
"Formato para mostrar la hora en el diálogo de bloqueo. El valor "
"predeterminado es «locale», que usa el formato por defecto para la "
"configuración regional actual. Los valores personalizados deben establecerse"
" de acuerdo con g-date-time-format. Pruebe %R para el formato de 24 horas."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:85
msgid "Format for date on lock dialog"
msgstr "Formato de la fecha en el diálogo de bloqueo"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:86
msgid ""
"Format to display the date on lock dialog. Default is 'locale' which uses "
"default format for current locale. Custom values should be set according to "
"g-date-time-format. Try %F for ISO 8601 date format."
msgstr ""
"Formato para mostrar la fecha en el diálogo de bloqueo. El valor "
"predeterminado es «locale», que usa el formato por defecto para la "
"configuración regional actual. Los valores personalizados se deben definir "
"usando g-date-time-format. Intente usar el formato de fecha de la norma ISO "
"8601."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:90
msgid "Allow the session status message to be displayed"
msgstr "Permitir que se muestren los mensajes de estado de la sesión"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:91
msgid ""
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
msgstr ""
"Permitir que se muestren los mensajes de estado de la sesión cuando la "
"pantalla está bloqueada."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:95
msgid "Picture Filename"
msgstr "Nombre del archivo de imagen"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:96
msgid "File to use for the background image."
msgstr "El archivo que usar como la imagen de fondo."

#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:4
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Mostrar una presentación con imágenes del cosmos"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;slideshow;cosmos;"
msgstr "MATE;salvapantallas;presentación;cosmos;"

#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:3
msgid "Floating MATE"
msgstr "MATE flotante"

#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:4
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
msgstr "Burbujas con el logo de MATE por toda la pantalla"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;logo;bubbles;"
msgstr "MATE;salvapantallas;logo;burbujas;"

#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:3
msgid "Floating GNOME"
msgstr "GNOME flotante"

#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:4
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
msgstr "Burbujas con el logo de GNOME por toda la pantalla"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;GNOME;logo;bubbles;"
msgstr "MATE;salvapantallas;GNOME;logo;burbujas;"

#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:3
msgid "Pictures folder"
msgstr "Carpeta de imágenes"

#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:4
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "Mostrar una presentación a partir de la carpeta de imágenes"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;custom;slideshow;pictures;folder;"
msgstr "MATE;salvapantallas;personalizar;presentación;carpeta;imágenes"

#: savers/popsquares.desktop.in.in:3
msgid "Pop art squares"
msgstr "Cuadrados de arte pop"

#: savers/popsquares.desktop.in.in:4
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "Una rejilla de estilo de arte pop de colores pulsantes."

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/popsquares.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;grid;pulsing;colors;"
msgstr "MATE;salvapantallas;cuadrícula;colores;pulsantes;"

#: savers/popsquares.c:50 savers/floaters.c:1169
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Consulte --help para obtener información de uso.\n"

#: savers/floaters.c:1141
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Mostrar las rutas que siguen las imágenes"

#: savers/floaters.c:1143
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Ocasionalmente rotar las imágenes mientras se mueven"

#: savers/floaters.c:1145
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Imprimir la tasa de fotogramas y otras estadísticas"

#: savers/floaters.c:1147
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "El número máximo de imágenes que mantener en la pantalla"

#: savers/floaters.c:1147
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MÁX_IMÁGENES"

#: savers/floaters.c:1149
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "El tamaño inicial y la posición de la ventana"

#: savers/floaters.c:1149
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "ANCHURAxALTURA+X+Y"

#: savers/floaters.c:1151
msgid "The source image to use"
msgstr "La imagen de origen que se usará"

#: savers/floaters.c:1163
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "image - las imágenes flotan alrededor de la pantalla"

#: savers/floaters.c:1178
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr ""
"Debe especificar una imagen. Consulte --help para obtener información de "
"uso.\n"

#: savers/slideshow.c:56
msgid "Location to get images from"
msgstr "Ubicación para obtener las imágenes"

#: savers/slideshow.c:56
msgid "PATH"
msgstr "RUTA"

#: savers/slideshow.c:60
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Color para el fondo de las imágenes"

#: savers/slideshow.c:60
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "«#rrggbb»"

#: savers/slideshow.c:64
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "No mostrar imágenes al azar de la ubicación"

#: savers/slideshow.c:68
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "No intentar estirar las imágenes en la pantalla"

#: src/copy-theme-dialog.c:181
msgid "Copying files"
msgstr "Copiando archivos"

#: src/copy-theme-dialog.c:200
msgid "From:"
msgstr "De:"

#: src/copy-theme-dialog.c:204
msgid "To:"
msgstr "A:"

#: src/copy-theme-dialog.c:225
msgid "Copying themes"
msgstr "Copiando temas"

#: src/copy-theme-dialog.c:268
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Tema del salvapantallas no válido"

#: src/copy-theme-dialog.c:271
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s no parece un tema de salvapantallas válido."

#: src/copy-theme-dialog.c:449
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Copiando el archivo: %u de %u"

#: src/mate-screensaver-command.c:61
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "Hace que el salvapantallas termine sin errores"

#: src/mate-screensaver-command.c:65
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "Consulta el estado del salvapantallas"

#: src/mate-screensaver-command.c:69
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Consultar cuanto tiempo ha estado activo el salvapantallas"

#: src/mate-screensaver-command.c:73
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr ""
"Indica al proceso del salvapantallas en ejecución que bloquee la pantalla "
"inmediatamente"

#: src/mate-screensaver-command.c:77
msgid "Tells the running screensaver process to unlock the screen immediately"
msgstr ""
"Indica el proceso del salvapantallas en ejecución que desbloquee la pantalla"
" inmediatamente"

#: src/mate-screensaver-command.c:81
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "Si el salvapantallas está activo, cambiar a otra demostración gráfica"

#: src/mate-screensaver-command.c:85
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Activar el salvapantallas (oscurecer la pantalla)"

#: src/mate-screensaver-command.c:89
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr ""
"Si el salvapantallas está activo, lo desactiva (restablece la pantalla)"

#: src/mate-screensaver-command.c:93
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr ""
"Envía eventos al salvapantallas en ejecución para simular la actividad del "
"usuario"

#: src/mate-screensaver-command.c:97
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr ""
"Inhibir la activación del salvapantallas. La orden se bloquea mientras la "
"inhibición está activa."

#: src/mate-screensaver-command.c:101
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "La aplicación que está inhibiendo el salvapantallas"

#: src/mate-screensaver-command.c:105
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "La razón para inhibir el salvapantallas"

#: src/mate-screensaver-command.c:109 src/mate-screensaver-dialog.c:59
#: src/mate-screensaver.c:56
msgid "Version of this application"
msgstr "Versión de esta aplicación"

#: src/mate-screensaver-command.c:359
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "El salvapantallas es %s\n"

#: src/mate-screensaver-command.c:359
msgid "active"
msgstr "activo"

#: src/mate-screensaver-command.c:359
msgid "inactive"
msgstr "inactivo"

#: src/mate-screensaver-command.c:375
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "El salvapantallas no se inhibe\n"

#: src/mate-screensaver-command.c:383
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "El salvapantallas está siendo inhibido por:\n"

#: src/mate-screensaver-command.c:418
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr ""
"El salvapantallas ha estado activo durante %d segundos.\n"
"\n"

#: src/mate-screensaver-command.c:424
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "Actualmente el salvapantallas no está activo.\n"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:58
msgid "Show debugging output"
msgstr "Mostrar la salida de depuración"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:60
msgid "Show the logout button"
msgstr "Mostrar el botón de cerrar sesión"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Orden que invoca el botón de cierre de sesión"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Mostrar el botón de cambio de usuario"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Mensaje que se mostrará en el diálogo"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:63 src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "MESSAGE"
msgstr "MENSAJE"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "Not used"
msgstr "No usado"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:167 src/mate-screensaver-dialog.c:168
#: src/mate-screensaver-dialog.c:169 src/gs-auth-pam.c:750
msgid "Username:"
msgstr "Usuario:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:170 src/mate-screensaver-dialog.c:171
#: src/gs-auth-pam.c:172
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:172
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Tiene que cambiar la contraseña inmediatamente (contraseña caducada)"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:173
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr ""
"Tiene que cambiar la contraseña inmediatamente (imposición del superusuario)"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:174
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
"Su cuenta ha caducado. Póngase en contacto con el administrador del sistema"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:175
msgid "No password supplied"
msgstr "No se ha proporcionado ninguna contraseña"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "Password unchanged"
msgstr "No se ha cambiado la contraseña"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "Can not get username"
msgstr "No se puede obtener el nombre de usuario"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Vuelva a escribir la contraseña de UNIX nueva:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Introduzca una contraseña UNIX nueva:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "Contraseña UNIX (actual):"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Se ha producido un error al cambiar la contraseña NIS."

#: src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Debe elegir una contraseña más larga"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "La contraseña ya ha sido usada. Elija otra."

#: src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Debe esperar más para cambiar su contraseña"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:256
msgid "Checking..."
msgstr "Comprobando…"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:302 src/gs-auth-pam.c:485
msgid "Authentication failed."
msgstr "La autenticación ha fallado."

#: src/mate-screensaver-preferences.c:457
msgid "Blank screen"
msgstr "Pantalla en negro"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:463
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:948
#: src/mate-screensaver-preferences.c:958
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
msgstr[2] "%d horas"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:951
#: src/mate-screensaver-preferences.c:960
#: src/mate-screensaver-preferences.c:969
#: src/mate-screensaver-preferences.c:972
#: src/mate-screensaver-preferences.c:977
#: src/mate-screensaver-preferences.c:980
#: src/mate-screensaver-preferences.c:985
#: src/mate-screensaver-preferences.c:988
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
msgstr[2] "%d minutos"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:954
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
msgstr[2] "%d segundos"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:957
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1004
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1017
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:999
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:1009
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1022
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1058
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:1073
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:1635
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "No se ha podido cargar la interfaz principal"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:1637
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Asegúrese de que el salvapantallas está instalado correctamente"

#: src/mate-screensaver.c:57
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "No convertirse en un servicio"

#: src/mate-screensaver.c:58
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Activar el código de depuración"

#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:5
msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr "Lanzar el salvapantallas y el programa de bloqueo"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;locker;"
msgstr "MATE;salvapantallas;bloqueo"

#: src/gs-auth-pam.c:415
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "No se puede establecer el servicio %s: %s\n"

#: src/gs-auth-pam.c:445
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "No se puede configurar PAM_TTY=%s"

#: src/gs-auth-pam.c:481
msgid "Incorrect password."
msgstr "Contraseña incorrecta."

#: src/gs-auth-pam.c:501
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "No se permite el acceso en este momento."

#: src/gs-auth-pam.c:509
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Ya no se permite el acceso al sistema."

#: src/gs-listener-dbus.c:2246
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "no se ha podido registrar en el bus de mensajes"

#: src/gs-listener-dbus.c:2257
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "no conectado al bus de mensajes"

#: src/gs-listener-dbus.c:2267 src/gs-listener-dbus.c:2299
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "el salvapantallas ya se está ejecutando en esta sesión"

#: src/gs-lock-plug.c:330
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %e de %B"

#: src/gs-lock-plug.c:444
msgid "Time has expired."
msgstr "Se ha agotado el tiempo."

#: src/gs-lock-plug.c:475
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Tiene la tecla de bloqueo de mayúsculas activada."

#: src/gs-lock-plug.c:1697
msgid "S_witch User..."
msgstr "_Cambiar de usuario…"

#: src/gs-lock-plug.c:1706
msgid "Log _Out"
msgstr "Cerrar _sesión"

#: src/gs-lock-plug.c:1919
msgid "%U on %h"
msgstr "%U en %h"

#: src/gs-lock-plug.c:1934
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"

#: src/gs-lock-plug.c:2162
msgid "Hide password"
msgstr "Ocultar la contraseña"