summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/id.po
blob: af043e009b36c0eccf4d2e55b20b2d4b482789e0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2019
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019
# Ibnu Daru Aji, 2019
# La Ode Muh. Fadlun Akbar <fadlun.net@gmail.com>, 2019
# hpiece 8 <hpiece8@gmail.com>, 2019
# Willy Sudiarto Raharjo <willysr@slackware-id.org>, 2019
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-23 20:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-15 20:07+0000\n"
"Last-Translator: Willy Sudiarto Raharjo <willysr@slackware-id.org>, 2019\n"
"Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Screensaver"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Tentukan setingan screensaver Anda"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Preview Screensaver"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Preview screensaver</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Setingan Screensaver"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "Power _Management"
msgstr "_Manajemen Daya"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
msgid "_Preview"
msgstr "_Preview"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "Tema _screensaver:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "Anggap komputer menganggur _setelah:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "_Aktifkan screensaver ketika komputer menganggur"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "Kunci _layar ketika screensaver aktif"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>Peringatan: layar tidak akan terkunci untuk pengguna root.</b>"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
msgid "Screensavers"
msgstr "Screensaver"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:7
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Tema screensaver"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr "Cosmos"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%U on %h</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:3
msgid "_Leave Message"
msgstr "_Tinggalkan Pesan"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
msgid "_Switch User"
msgstr "_Pindah Pengguna"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5
msgid "_Log Out"
msgstr "_Log Out"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7 ../src/gs-lock-plug.c:1680
msgid "_Unlock"
msgstr "B_uka kunci"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>Tinggalkan pesan untuk %R:</b>"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:1
msgid "Activate when idle"
msgstr "Aktifkan ketika menganggur"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
msgstr ""
"Buat menjadi TRUE untuk mengaktifkan screensaver ketika sesi sedang "
"menganggur."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:3
msgid "Lock on activation"
msgstr "Kunci pada aktivasi"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:4
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr ""
"Buat menjadi TRUE untuk mengunci layar ketika screensaver sedang aktif."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:5
msgid "Screensaver theme selection mode"
msgstr "Mode pemilihan tema screensaver"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
"activation."
msgstr ""
"Mode pemilihan yang digunakan oleh screensaver. Pilih \"blank-only\" untuk "
"mengaktifkan screensaver tanpa menggunakan tema lain pada aktifasi, "
"\"single\" untuk mengaktifkan screensaver dengan menggunakan satu tema pada "
"saat aktifasi (terutama pada kunci \"tema\"), dan \"random\" untuk "
"mengaktifkan screensaver menggunakan tema acak pada saat aktifasi."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when "
"\"mode\" is \"random\"."
msgstr ""
"Kunci ini menentukan daftar dari tema yang digunakan oleh screensaver. Akan "
"diabaikan ketika \"mode\" adalah \"blank-only\", memunculkan nama tema "
"ketika \"mode\" adalah \"single\", dan menyediakan daftar tema ketika "
"\"mode\" adalah \"random\"."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:9
msgid "Time before power management baseline"
msgstr "Waktu sebelum manajemen daya dasar"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
"This key is set and maintained by the session power management agent."
msgstr ""
"Jumlah detik tidak aktif sebelum pemberitahuan kepada manajemen daya. Kunci "
"ini diatur dan dikelola oleh agen sesi manajemen daya."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:11
msgid "Time before theme change"
msgstr "Waktu sebelum tema berganti"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:12
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
msgstr "Berapa menit menunggu sebelum mengganti tema screensaver."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:13
msgid "Time before locking"
msgstr "Waktu sebelum penguncian"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The number of minutes after screensaver activation before locking the "
"screen."
msgstr "Berapa menit setelah aktivasi screensaver sebelum mengunci layar."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:15
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
msgstr "Izinkan meyambungkan keyboard pada jendela"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
"command."
msgstr ""
"Atur pengaturan ini ke TRUE untuk memperbolehkan menyambung keyboard ke "
"jendela ketika membuka kunci. kunci \"keyboard_command\" harus diatur dengan"
" perintah yang sesuai."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:17
msgid "Embedded keyboard command"
msgstr "Perintah penyambungan keyboard"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should"
" implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
"output."
msgstr ""
"Perintah yang akan dijalankan jika \"embedded_keyboard_enabled\" diatur ke "
"TRUE, untuk menyambungkan widget keyboard ke jendela. Perintah ini harus "
"menerapkan interface XEMBED dan menghasilkan jendela XID pada keluaran "
"standar."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:19
msgid "Allow logout"
msgstr "Boleh keluar"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr ""
"Atur pengaturan ini ke TRUE untuk menawarkan pilihan pada dialog buka kunci "
"untuk dapat keluar setelah jeda. Jeda waktu ditentukan pada kunci "
"\"logout_delay\"."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:21
msgid "Time before logout option"
msgstr "Waktu sebelum pilihan keluar"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"Jumlah menit setelah aktifasi screensaver sebelum pilihan logout muncul di "
"dialog buka kunci. Kunci ini hanya berlaku jika \"logout_enable\" diatur ke "
"TRUE."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:23
msgid "Logout command"
msgstr "Perintah keluar"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should"
" simply log the user out without any interaction. This key has effect only "
"if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"Perintah yang dijalankan ketika tombol logout diklik. Perintah ini akan "
"memudahkan pengguna untuk logout tanpa adanya interaksi. kunci ini hanya "
"akan berlaku jika \"logout_enable\" diatur ke TRUE"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:25
msgid "Allow user switching"
msgstr "Boleh pindah pengguna"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
msgstr ""
"Atur ke TRUE untuk menawarkan pilihan dalam dialog buka kunci untuk "
"mengganti pengguna."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:27
msgid "Theme for lock dialog"
msgstr "Tema untuk dialog penguncian"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:28
msgid "Theme to use for the lock dialog"
msgstr "Tema yang digunakan untuk dialog penguncian"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:29
msgid "Allow the session status message to be displayed"
msgstr "Perbolehkan ditampilkannya pesan status sesi"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
msgstr "Perbolehkan ditampilkannya pesan status sesi ketika layar terkunci."

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Tampilkan slideshow dari gambar cosmos"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating MATE"
msgstr "MATE Mengapung"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
msgstr "Balonkan logo MATE di sekitar layar"

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating GNOME"
msgstr "GNOME Mengapung"

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
msgstr "Balonkan logo kaki MATE di sekitar layar"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Pictures folder"
msgstr "Folder gambar"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "Tampilkan slideshow dari folder Gambar Anda"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "Pop art squares"
msgstr "Lapangan pop art"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "Warna pulsa baris pop-art-ish"

#: ../savers/popsquares.c:49 ../savers/floaters.c:1191
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Lihat --help untuk informasi penggunaan.\n"

#: ../savers/floaters.c:88
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Tunjukkan lokasi citra berikut"

#: ../savers/floaters.c:93
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Kadan memutar citra ketika mereka bergerak"

#: ../savers/floaters.c:98
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Cetak frame rate dan statistik lainnya"

#: ../savers/floaters.c:103
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Jumlah maksimum pada citra pada layar"

#: ../savers/floaters.c:103
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_IMAGES"

#: ../savers/floaters.c:108
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Ukuran dan posisi jendela awal"

#: ../savers/floaters.c:108
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "LEBARxTINGGI+X+Y"

#: ../savers/floaters.c:113
msgid "The source image to use"
msgstr "Sumber citra yang digunakan"

#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#: ../savers/floaters.c:1185
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "image - mengapungkan gambar di layar"

#: ../savers/floaters.c:1200
#, c-format
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr ""
"Anda harus menentukan satu gambar.  Lihat --help untuk informasi lanjut.\n"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Location to get images from"
msgstr "Lokasi untuk mendapat gambar"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "PATH"
msgstr "LOKASI"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Warna yang digunakan untuk latar belakang citra"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""

#: ../savers/slideshow.c:63
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Jangan mengacak citra dari lokasi"

#: ../savers/slideshow.c:67
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Jangan coba regangkan citra pada layar"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:215
msgid "Copying files"
msgstr "Menyalin berkas"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:234
msgid "From:"
msgstr "Dari:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:238
msgid "To:"
msgstr "Ke:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:259
msgid "Copying themes"
msgstr "Menyalin tema"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:302
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Tema screensaver salah"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:305
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s sepertinya bukan merupakan tema screensaver yang valid."

#: ../src/copy-theme-dialog.c:485
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Menyalin berkas: %u dari %u"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:60
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "Menyebabkan screensaver keluar dengan baik"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "Query bagian dari screensaver"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Simpan lama aktif dari screensaver "

#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "Meminta proses screensaver untuk mengunci layar dengan segera"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Tells the running screensaver process to unlock the screen immediately"
msgstr ""

#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "Screensaver aktif dan pindah ke demo grafis yang lain"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:84
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Hidupkan screensaver (kosongkan layar)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:88
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr ""
"Screensavernya aktif dan kemudian dinonaktifkan (tidak kosongkan layar)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:92
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr ""
"Colek screensaver yang berjalan untuk menyimulasikan aktivitas pengguna"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:96
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr ""
"Halangi screensaver dari pengaktifan. Perintah yang diblok ketika "
"penghalangan aktif."

#: ../src/mate-screensaver-command.c:100
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "Aplikasi yang menghalangi screensaver"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:104
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "Alasan penghalangan screensaver"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:58
#: ../src/mate-screensaver.c:55
msgid "Version of this application"
msgstr "Versi dari aplikasi ini"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "Screensaver adalah %s\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "active"
msgstr "aktif"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "inactive"
msgstr "tidak aktif"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:373
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "Screensaver tidak dihalangi ⏎\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:381
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "Screensaver dihalangi oleh :⏎\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:416
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "Screensaver sudah aktif selama %d detik.⏎\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:422
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "Screensaver sedang tidak aktif.\n"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:57
msgid "Show debugging output"
msgstr "Tampilkan hasil pencarian kesalahan"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
msgid "Show the logout button"
msgstr "Tampilkan tombol keluar"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Perintah untuk dilaksanakan dari tombol keluar"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Tampilkan tombol pindah pengguna"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Pesan yang ditampilkan pada dialog"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "MESSAGE"
msgstr "PESAN"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Not used"
msgstr "Tidak digunakan"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:165 ../src/mate-screensaver-dialog.c:166
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:167 ../src/gs-auth-pam.c:745
msgid "Username:"
msgstr "Pengguna:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:168 ../src/mate-screensaver-dialog.c:169
#: ../src/gs-auth-pam.c:171
msgid "Password:"
msgstr "Kata sandi:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:170
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr ""
"Anda diharuskan mengganti kata sandi Anda sekarang (kata sandi sudah usang)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Anda diharuskan mengganti kata sandi Anda segera (root·enforced)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:172
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
"Account Anda sudah kadaluarsa, silahkan hubungi system administrator Anda"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173
msgid "No password supplied"
msgstr "Tidak ada kata sandi diberikan"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174
msgid "Password unchanged"
msgstr "Kata sandi tidak berubah"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175
msgid "Can not get username"
msgstr "Tidak mendapatkan nama pengguna"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Ketik ulang kata sandi UNIX baru:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Berikan kata sandi UNIX baru:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "Kata sandi UNIX (saat ini):"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Kesalahan ketika mengganti kata sandi NIS."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Anda harus memilih kata sandi lebih panjang"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Kata sandi sudah dipergunakan. Pilih yang lain."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Anda harus menunggu lebih lama untuk mengganti kata sandi"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Maaf, kata sandi tidak cocok"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:254
msgid "Checking..."
msgstr "Memeriksa..."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:300 ../src/gs-auth-pam.c:483
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentikasi gagal."

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:457
msgid "Blank screen"
msgstr "Layar kosong"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:463
msgid "Random"
msgstr "Acak"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:949
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:959
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:952
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:961
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:970
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:973
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:978
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:981
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:989
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:955
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""

#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:958
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1005
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1018
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1000
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1023
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1059
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1074
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Tak pernah"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1559
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Tidak dapat memuat antarmuka utama"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1561
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Coba pastikan bahwa screensaver telah terpasang dengan benar"

#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Jangan menjadi daemon"

#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Aktifkan kode pencarian kesalahan"

#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr "Luncurkan program screensaver dan pengunci."

#: ../src/gs-auth-pam.c:413
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Tidak bisa menetapkan layanan %s: %s\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:443
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Tidak bisa menentukan PAM_TTY=%s"

#: ../src/gs-auth-pam.c:479
msgid "Incorrect password."
msgstr "Kata sandi salah."

#: ../src/gs-auth-pam.c:499
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "Tidak diizinkan mendapatkan akses pada saat ini."

#: ../src/gs-auth-pam.c:507
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Tidak lagi diizinkan mengakses system."

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2187
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "gagal mendaftar dengan bus pesan"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2198
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "tidak tersambung dengan bus pesan"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2208 ../src/gs-listener-dbus.c:2240
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "screensaver sudah berjalan pada sesi ini"

#. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:303
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %B %e"

#: ../src/gs-lock-plug.c:405
msgid "Time has expired."
msgstr "Waktu telah kadaluarsa."

#: ../src/gs-lock-plug.c:436
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Tombol Caps Lock Anda hidup."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1660
msgid "S_witch User..."
msgstr "_Pindah Pengguna..."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1669
msgid "Log _Out"
msgstr "Kel_uar"

#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:1882
msgid "%U on %h"
msgstr "%U pada %h"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1897
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"