summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
blob: d1d261b7dc3cf7973b68598b6ab06315a921750f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006, 2007, 2008, 2009
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-08 12:25+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Salvaschermo"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Imposta le preferenze del salvaschermo"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Preferenze del salvaschermo"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "Power _Management"
msgstr "_Gestione alimentazione"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "_Preview"
msgstr "Ante_prima"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "Tema del _salvaschermo:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "C_onsiderare il computer come inattivo dopo:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "_Avviare il salvaschermo quando il computer è inattivo"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "_Bloccare lo schermo quando il salvaschermo viene avviato"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>Attenzione: lo schermo non verrà bloccato per l'utente root.</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Anteprima del salvaschermo"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Anteprima del salvaschermo</b>"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
msgid "Screensavers"
msgstr "Salvaschermo"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Temi del salvaschermo"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr "Cosmo"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"ultrabold\">%s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\" weight=\"ultrabold\">%s</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "<span size=\"large\">%s</span>"
msgstr "<span size=\"large\">%s</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
#, no-c-format
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%U su %h</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
msgid "_Leave Message"
msgstr "_Lascia messaggio"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
msgid "_Switch User"
msgstr "_Cambia utente"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11
msgid "_Log Out"
msgstr "_Termina sessione"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:12
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnulla"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:13 ../src/gs-lock-plug.c:1778
msgid "_Unlock"
msgstr "S_blocca"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:15
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>Lasciare un messaggio per %R:</b>"

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Mostra una sequenza di immagini del cosmo"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating MATE"
msgstr "MATE fluttuante"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
msgstr "Fa rimbalzare il logo di MATE sullo schermo"

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating GNOME"
msgstr "GNOME fluttuante"

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
msgstr "Fa rimbalzare il logo di GNOME sullo schermo"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Pictures folder"
msgstr "Cartella Immagini"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "Mostra una sequenza dalla propria cartella Immagini"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "Pop art squares"
msgstr "Quadrati pop-art"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "Una griglia in stile pop-art di colori pulsanti."

#: ../savers/popsquares.c:51 ../savers/floaters.c:1252
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Usare --help per informazioni sull'uso.\n"

#: ../savers/floaters.c:94
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Mostra i percorsi seguiti dalla immagini"

#: ../savers/floaters.c:99
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Occasionalmente ruota le immagini durante lo spostamento"

#: ../savers/floaters.c:104
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Stampa frame rate e altre statistiche"

#: ../savers/floaters.c:109
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Il numero massimo di immagini da tenere sullo schermo"

#: ../savers/floaters.c:109
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_IMMAGINI"

#: ../savers/floaters.c:114
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "La dimensione e posizione iniziale della finestra"

#: ../savers/floaters.c:114
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "LARGxALT+X+Y"

#: ../savers/floaters.c:119
msgid "The source image to use"
msgstr "L'immagine sorgente da usare"

#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#: ../savers/floaters.c:1246
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "IMMAGINE - fa fluttuare immagini sullo schermo"

#: ../savers/floaters.c:1261
#, c-format
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr "È necessario specificare una immagine. Usare --help per informazioni sull'uso.\n"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Location to get images from"
msgstr "Posizione da cui prelevare le immagini"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "PATH"
msgstr "PERCORSO"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Colore da usare per sfondo immagini"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#RRGGBB\""

#: ../savers/slideshow.c:63
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Non recupera a caso le immagini dalla posizione"

#: ../savers/slideshow.c:67
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Non tenta di adattare le immagini allo schermo"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:219
msgid "Copying files"
msgstr "Copia dei file"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:237
msgid "From:"
msgstr "Da:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:241
msgid "To:"
msgstr "A:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:261
msgid "Copying themes"
msgstr "Copia dei temi"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:307
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Tema di salvaschermo non valido"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:310
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "Sembra che «%s» non sia un tema di salvaschermo valido."

#: ../src/copy-theme-dialog.c:490
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Copia del file: %u di %u"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "Causa l'uscita non forzosa del salvaschermo"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "Interroga lo stato del salvaschermo"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Interroga l'intervallo di tempo di esecuzione del salvaschermo"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "Comunica al processo salvaschermo in esecuzione di bloccare immediatamente lo schermo"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "Se il salvaschermo è in esecuzione passa ad altra demo grafica"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:84
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Avvia il salvaschermo (blanking dello schermo)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:88
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "Se il salvaschermo è in esecuzione lo arresta (unblanking dello schermo)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:92
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "Simula al salvaschermo in esecuzione una segnalazione di attività utente"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:96
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr "Inibisce l'avvio del salvaschermo. I comandi sono bloccati mentre l'inibizione è attiva."

#: ../src/mate-screensaver-command.c:100
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "L'applicazione chiamante che sta inibendo il salvaschermo"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:104
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "Il motivo dell'inibizione del salvaschermo"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
#: ../src/mate-screensaver.c:55
msgid "Version of this application"
msgstr "Versione di questa applicazione"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "Il salvaschermo è %s\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "active"
msgstr "in esecuzione"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "inactive"
msgstr "arrestato"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:373
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "Il salvaschermo non è inibito\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:381
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "Il salvaschermo sta per essere inibito da:\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:416
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "Il salvaschermo è stato in esecuzione per %d secondi.\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:422
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "l salvaschermo non è attivo al momento.\n"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
msgid "Show debugging output"
msgstr "Mostra l'outptut di debug"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Show the logout button"
msgstr "Mostra il pulsante per terminare la sessione"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Comando da invocare col pulsante di termine sessione"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Mostra il pulsante cambia utente"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Messaggio da mostrare nel dialogo"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
msgid "MESSAGE"
msgstr "MESSAGGIO"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
msgid "Not used"
msgstr "Non usato"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 ../src/mate-screensaver-dialog.c:172
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 ../src/gs-auth-pam.c:756
msgid "Username:"
msgstr "Nome utente:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 ../src/mate-screensaver-dialog.c:175
#: ../src/gs-auth-pam.c:171
msgid "Password:"
msgstr "Password:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "È necessario cambiare immediatamente la propria password (password scaduta)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "È necessario cambiare immediatamente la propria password (imposto da root)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Il proprio account è scaduto; contattare l'amministratore di sistema"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "No password supplied"
msgstr "Nessuna password fornita"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "Password unchanged"
msgstr "Password non cambiata"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Can not get username"
msgstr "Impossibile ottenere il nome utente"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Digitare di nuovo la nuova password UNIX:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Inserire la nuova password UNIX:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "Password UNIX (attuale):"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Errore durante il cambiamento della password NIS."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "È necessario scegliere una password più lunga."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "La password è stata già usata. Sceglierne un'altra."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "È necessario attendere ancora prima di poter cambiare la propria password"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Le password non corrispondono"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:260
msgid "Checking..."
msgstr "Controllo..."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:306 ../src/gs-auth-pam.c:495
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autenticazione non riuscita."

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:487
msgid "Blank screen"
msgstr "Schermo vuoto"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:493
msgid "Random"
msgstr "Casuale"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ora"
msgstr[1] "%d ore"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minuti"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:989
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d secondo"
msgstr[1] "%d secondi"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:997
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s, %s e %s"

#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1002
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1015
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s e %s"

#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1007
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1020
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1041
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Mai"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1622
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia principale"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1624
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Assicurarsi che il salvaschermo sia installato in modo corretto"

#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Non diventare un demone"

#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Abilitare il codice di debug"

#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch screen saver and locker program"
msgstr "Lancia il programma per salvaschermo e per blocco schermo"

#: ../src/gs-auth-pam.c:425
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Impossibile stabilire il servizio %s: %s\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:455
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Impossibile impostare PAM_TTY=%s"

#: ../src/gs-auth-pam.c:491
msgid "Incorrect password."
msgstr "Password non corretta."

#: ../src/gs-auth-pam.c:511
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "Per ora non è più concesso ottenere l'accesso."

#: ../src/gs-auth-pam.c:519
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "L'accesso al sistema è stato perennemente revocato."

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2219
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "registrazione col bus di messaggi non riuscita"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2230
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "non connesso al bus di messaggi"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "salvaschermo già in esecuzione in questa sessione"

#. Translators: Time format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:304
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H:%M"

#. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:306
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A %e %B"

#: ../src/gs-lock-plug.c:408
msgid "Time has expired."
msgstr "Tempo scaduto!"

#: ../src/gs-lock-plug.c:439
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Il tasto BlocMaiusc è attivo."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1758
msgid "S_witch User..."
msgstr "_Cambia utente..."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1767
msgid "Log _Out"
msgstr "_Termina sessione"

#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:1976
msgid "%U on %h"
msgstr "%U su %h"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1990
msgid "_Password:"
msgstr "Pass_word:"