1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Giuseppe Pignataro <rogepix@gmail.com>, 2021
# Enrico B. <enricobe@hotmail.com>, 2021
# Matteo, 2021
# Marco Bartolucci <nap.84@live.it>, 2021
# Alessandro Volturno <alelvb@inwind.it>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-screensaver 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-18 17:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 18:34+0000\n"
"Last-Translator: Alessandro Volturno <alelvb@inwind.it>, 2021\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:3
#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:4
msgid "Screensaver"
msgstr "Salvaschermo"
#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:4
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Imposta le preferenze del salvaschermo"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:12
msgid "MATE;screensaver;preferences;"
msgstr "MATE;screensaver;preferences;"
#: data/mate-screensaver-preferences.ui:20
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Anteprima del Salvaschermo"
#: data/mate-screensaver-preferences.ui:59
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Anteprima del salvaschermo</b>"
#: data/mate-screensaver-preferences.ui:168
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Preferenze del salvaschermo"
#: data/mate-screensaver-preferences.ui:203
msgid "Power _Management"
msgstr "_Gestione alimentazione"
#: data/mate-screensaver-preferences.ui:219
msgid "_Preview"
msgstr "Ante_prima"
#: data/mate-screensaver-preferences.ui:279
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "Tema del _salvaschermo:"
#: data/mate-screensaver-preferences.ui:397
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "C_onsiderare il computer come inattivo dopo:"
#: data/mate-screensaver-preferences.ui:440
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "_Avviare il salvaschermo quando il computer è inattivo"
#: data/mate-screensaver-preferences.ui:455
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "_Bloccare lo schermo quando il salvaschermo viene avviato"
#: data/mate-screensaver-preferences.ui:477
msgid "Background picture for lock screen:"
msgstr "Immagine sfondo della schermata di blocco:"
#: data/mate-screensaver-preferences.ui:496
msgid "Select Background Image"
msgstr "Seleziona immagine di sfondo"
#: data/mate-screensaver-preferences.ui:522
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>Attenzione: lo schermo non verrà bloccato per l'utente root.</b>"
#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:3
msgid "Screensavers"
msgstr "Salvaschermo"
#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:4
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:25
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Temi del salvaschermo"
#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in:7
#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:3
msgid "Cosmos"
msgstr "Cosmo"
#: data/lock-dialog-default.ui:110
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%U su %h</span>"
#: data/lock-dialog-default.ui:166 src/gs-lock-plug.c:2156
msgid "Show password"
msgstr "Mostra password"
#: data/lock-dialog-default.ui:233
msgid "_Leave Message"
msgstr "_Lascia messaggio"
#: data/lock-dialog-default.ui:249
msgid "_Switch User"
msgstr "_Cambia utente"
#: data/lock-dialog-default.ui:265
msgid "_Log Out"
msgstr "_Termina sessione"
#: data/lock-dialog-default.ui:281 data/lock-dialog-default.ui:375
msgid "_Cancel"
msgstr "Annulla"
#: data/lock-dialog-default.ui:297 src/gs-lock-plug.c:1717
msgid "_Unlock"
msgstr "S_blocca"
#: data/lock-dialog-default.ui:339
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>Lasciare un messaggio per %R:</b>"
#: data/lock-dialog-default.ui:391
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:10
msgid "Activate when idle"
msgstr "Attivare quando inattivo"
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:11
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
msgstr ""
"Impostare a \"vero\" per attivare il salvaschermo quando la sessione è "
"inattiva."
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:15
msgid "Lock on activation"
msgstr "Blocca all'attivazione"
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:16
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr ""
"Impostare a \"vero\" per bloccare lo schermo quando il salvaschermo viene "
"avviato."
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:20
msgid "Screensaver theme selection mode"
msgstr "Modalità selezione tema salvaschermo"
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:21
msgid ""
"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
"activation."
msgstr ""
"La modalità di selezione usata dal salvaschermo. Può essere \"blank-only\" "
"per abilitare il salvaschermo senza usare alcun tema all'attivazione, "
"\"single\" per abilitare il salvaschermo usando solo un tema all'attivazione"
" (specificato nella chiave \"themes\") e \"random\" per abilitare il "
"salvaschermo usando un tema scelto a caso all'attivazione."
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:26
msgid ""
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when "
"\"mode\" is \"random\"."
msgstr ""
"Questa chiave specifica l'elenco dei temi usati dal salvaschermo. È ignorata"
" quando la chiave \"mode\" è \"blank-only\", dovrebbe fornire il nome del "
"tema quando \"mode\" è \"single\" e dovrebbe fornire un elenco di temi "
"quando \"mode\" è \"random\"."
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:30
msgid "Time before power management baseline"
msgstr "Tempo prima della linea di base del gestore energetico"
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:31
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
"This key is set and maintained by the session power management agent."
msgstr ""
"Il numero di secondi di assenza di attività prima della segnalazione al "
"gestore di alimentazione. Questa chiave è impostata e mantenuta dall'agente "
"gestione di alimentazione della sessione."
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:35
msgid "Time before theme change"
msgstr "Tempo prima del cambio tema"
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:36
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
msgstr ""
"Il numero di minuti di esecuzione prima di cambiare il tema del "
"salvaschermo."
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:40
msgid "Time before locking"
msgstr "Tempo prima del blocco"
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:41
msgid ""
"The number of minutes after screensaver activation before locking the "
"screen."
msgstr ""
"Il numero di minuti dopo l'avvio del salvaschermo prima di bloccare lo "
"schermo."
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:45
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
msgstr "Consente inserimento di una tastiera nella finestra"
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
"command."
msgstr ""
"Impostare a \"vero\" per consentire l'inserimento di una tastiera nella "
"finestra quando si prova a sbloccare. La chiave \"keyboard_command\" deve "
"essere impostata con il comando appropriato."
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:50
msgid "Embedded keyboard command"
msgstr "Comando tastiera inserita"
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:51
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should"
" implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
"output."
msgstr ""
"Il comando che viene eseguito, se la chiave \"embedded_keyboard_enabled\" è "
"impostata a \"vero\", per inserire un oggetto tastiera nella finestra. "
"Questo comando dovrebbe implementare una interfaccia di plug XEMBED e "
"fornire come output uno XID di finestra sullo standard output."
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:55
msgid "Allow logout"
msgstr "Consentire il logout"
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:56
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr ""
"Impostare a \"vero\" per fornire un'opzione nel dialogo di sblocco per poter"
" effettuare il logout dopo un certo intervallo di tempo. Tale intervallo è "
"specificato nella chiave \"logout_delay\"."
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:60
msgid "Time before logout option"
msgstr "Tempo prima dell'opzione logout"
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:61
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"Il numero di minuti dopo l'avvio del salvaschermo prima che appaia "
"un'opzione per terminare la sessione nel dialogo di sblocco. Questa chiave "
"ha effetto solo se la chiave \"logout_enable\" è impostata a \"vero\"."
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:65
msgid "Logout command"
msgstr "Comando di logout"
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:66
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should"
" simply log the user out without any interaction. This key has effect only "
"if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"Il comando da invocare quando si fa clic sul pulsante di logout. Questo "
"comando dovrebbe semplicemente disconnettere l'utente senza alcuna "
"interazione. Questa chiave ha effetto solo se la chiave \"logout_enable\" è "
"impostata a \"vero\"."
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:70
msgid "Allow user switching"
msgstr "Consente il cambio utente"
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
msgstr ""
"Impostare a \"vero\" per fornire un'opzione nel dialogo di sblocco con cui "
"passare a un diverso account utente."
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:75
msgid "Theme for lock dialog"
msgstr "Tema per dialogo di blocco"
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:76
msgid "Theme to use for the lock dialog"
msgstr "Tema da usare per il dialogo di blocco"
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:80
msgid "Format for time on lock dialog"
msgstr "Formato per l'orario nella finestra di dialogo di blocco"
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:81
msgid ""
"Format to display the time on lock dialog. Default is 'locale' which uses "
"default format for current locale. Custom values should be set according to "
"g-date-time-format. Try %R for 24H format."
msgstr ""
"Il formato per l'orario sulla finestra di dialogo di blocco. Predefinito è "
"il formato 'locale' che utilizza il formato predefinito per il locale "
"corrente. I valori personalizzati dovrebbero essere impostati in conformità "
"a g-date-time-format. Provate %R per il formato 24H."
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:85
msgid "Format for date on lock dialog"
msgstr "Formato per la data nella finestra di dialogo di blocco"
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:86
msgid ""
"Format to display the date on lock dialog. Default is 'locale' which uses "
"default format for current locale. Custom values should be set according to "
"g-date-time-format. Try %F for ISO 8601 date format."
msgstr ""
"Il formato per la data sulla finestra di dialogo di blocco. Predefinito è il"
" formato 'locale' che utilizza il formato predefinito per il locale "
"corrente. I valori personalizzati dovrebbero essere impostati in conformità "
"a g-date-time-format. Provate %F per il formato data ISO 8601."
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:90
msgid "Allow the session status message to be displayed"
msgstr "Consente di mostrare i messaggi di stato della sessione"
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:91
msgid ""
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
msgstr ""
"Consente di mostrare i messaggi di stato della sessione quando lo schermo è "
"bloccato."
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:95
msgid "Picture Filename"
msgstr "Nome del file immagine"
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:96
msgid "File to use for the background image."
msgstr "File da usare come immagine di sfondo."
#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:4
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Mostra una sequenza di immagini del cosmo"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;slideshow;cosmos;"
msgstr "MATE;screensaver;slideshow;cosmos;"
#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:3
msgid "Floating MATE"
msgstr "MATE fluttuante"
#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:4
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
msgstr "Fa rimbalzare il logo di MATE sullo schermo"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;logo;bubbles;"
msgstr "MATE;screensaver;logo;bubbles;"
#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:3
msgid "Floating GNOME"
msgstr "GNOME fluttuante"
#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:4
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
msgstr "Fa rimbalzare il logo di GNOME sullo schermo"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;GNOME;logo;bubbles;"
msgstr "MATE;screensaver;GNOME;logo;bubbles;"
#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:3
msgid "Pictures folder"
msgstr "Cartella Immagini"
#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:4
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "Mostra una sequenza dalla propria cartella Immagini"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;custom;slideshow;pictures;folder;"
msgstr "MATE;screensaver;custom;slideshow;pictures;folder;"
#: savers/popsquares.desktop.in.in:3
msgid "Pop art squares"
msgstr "Quadrati Pop-art"
#: savers/popsquares.desktop.in.in:4
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "Una griglia in stile Pop-art di colori pulsanti."
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/popsquares.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;grid;pulsing;colors;"
msgstr "MATE;screensaver;grid;pulsing;colors;"
#: savers/popsquares.c:50 savers/floaters.c:1169
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Usare --help per informazioni sull'uso.\n"
#: savers/floaters.c:1141
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Mostra i percorsi seguiti dalle immagini"
#: savers/floaters.c:1143
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Occasionalmente ruota le immagini durante lo spostamento"
#: savers/floaters.c:1145
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Stampa frame rate e altre statistiche"
#: savers/floaters.c:1147
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Il numero massimo di immagini da tenere sullo schermo"
#: savers/floaters.c:1147
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_IMAGES"
#: savers/floaters.c:1149
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "La dimensione e posizione iniziale della finestra"
#: savers/floaters.c:1149
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
#: savers/floaters.c:1151
msgid "The source image to use"
msgstr "L'immagine sorgente da usare"
#: savers/floaters.c:1163
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "Image - fa fluttuare immagini sullo schermo"
#: savers/floaters.c:1178
msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n"
msgstr ""
"È necessario specificare una immagine. Usare --help per informazioni "
"sull'uso.\n"
#: savers/slideshow.c:56
msgid "Location to get images from"
msgstr "Posizione da cui prelevare le immagini"
#: savers/slideshow.c:56
msgid "PATH"
msgstr "PATH"
#: savers/slideshow.c:60
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Colore da usare per sfondo immagini"
#: savers/slideshow.c:60
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""
#: savers/slideshow.c:64
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Non recupera a caso le immagini dalla posizione"
#: savers/slideshow.c:68
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Non tentare di adattare le immagini allo schermo"
#: src/copy-theme-dialog.c:181
msgid "Copying files"
msgstr "Sto copiando i file"
#: src/copy-theme-dialog.c:200
msgid "From:"
msgstr "Da:"
#: src/copy-theme-dialog.c:204
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: src/copy-theme-dialog.c:225
msgid "Copying themes"
msgstr "Copia dei temi"
#: src/copy-theme-dialog.c:268
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Tema di salvaschermo non valido"
#: src/copy-theme-dialog.c:271
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "Sembra che «%s» non sia un tema di salvaschermo valido."
#: src/copy-theme-dialog.c:449
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Copia del file: %u di %u"
#: src/mate-screensaver-command.c:61
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "Causa l'uscita non forzosa del salvaschermo"
#: src/mate-screensaver-command.c:65
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "Interroga lo stato del salvaschermo"
#: src/mate-screensaver-command.c:69
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Interroga l'intervallo di tempo di esecuzione del salvaschermo"
#: src/mate-screensaver-command.c:73
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr ""
"Comunica al processo di salvaschermo in esecuzione di bloccare "
"immediatamente lo schermo"
#: src/mate-screensaver-command.c:77
msgid "Tells the running screensaver process to unlock the screen immediately"
msgstr ""
"Comunica al processo di salvaschermo in esecuzione di sbloccare "
"immediatamente lo schermo"
#: src/mate-screensaver-command.c:81
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr ""
"Se il salvaschermo è in esecuzione passa ad un'altra dimostrazione grafica"
#: src/mate-screensaver-command.c:85
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Avvia il salvaschermo (cancellazione dello schermo)"
#: src/mate-screensaver-command.c:89
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr ""
"Se il salvaschermo è in esecuzione lo arresta (riattivazione dello schermo)"
#: src/mate-screensaver-command.c:93
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr ""
"Invia al salvaschermo in esecuzione una segnalazione di attività utente"
#: src/mate-screensaver-command.c:97
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr ""
"Inibisce l'avvio del salvaschermo. I comandi sono bloccati mentre "
"l'inibizione è attiva."
#: src/mate-screensaver-command.c:101
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "L'applicazione chiamante che sta inibendo il salvaschermo"
#: src/mate-screensaver-command.c:105
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "Il motivo dell'inibizione del salvaschermo"
#: src/mate-screensaver-command.c:109 src/mate-screensaver-dialog.c:59
#: src/mate-screensaver.c:56
msgid "Version of this application"
msgstr "Versione di questa applicazione"
#: src/mate-screensaver-command.c:359
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "Il salvaschermo è %s\n"
#: src/mate-screensaver-command.c:359
msgid "active"
msgstr "in esecuzione"
#: src/mate-screensaver-command.c:359
msgid "inactive"
msgstr "arrestato"
#: src/mate-screensaver-command.c:375
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "Il salvaschermo non è inibito\n"
#: src/mate-screensaver-command.c:383
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "Il salvaschermo è stato inibito da:\n"
#: src/mate-screensaver-command.c:418
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "Il salvaschermo è stato in esecuzione per %d secondi.\n"
#: src/mate-screensaver-command.c:424
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "l salvaschermo non è attivo al momento.\n"
#: src/mate-screensaver-dialog.c:58
msgid "Show debugging output"
msgstr "Mostra l'outptut di debug"
#: src/mate-screensaver-dialog.c:60
msgid "Show the logout button"
msgstr "Mostra il pulsante per terminare la sessione"
#: src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Comando da invocare col pulsante di termine sessione"
#: src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Mostra il pulsante cambia utente"
#: src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Messaggio da mostrare nel dialogo"
#: src/mate-screensaver-dialog.c:63 src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "MESSAGE"
msgstr "MESSAGGIO"
#: src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "Not used"
msgstr "Non usato"
#: src/mate-screensaver-dialog.c:167 src/mate-screensaver-dialog.c:168
#: src/mate-screensaver-dialog.c:169 src/gs-auth-pam.c:750
msgid "Username:"
msgstr "Nome utente:"
#: src/mate-screensaver-dialog.c:170 src/mate-screensaver-dialog.c:171
#: src/gs-auth-pam.c:172
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: src/mate-screensaver-dialog.c:172
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr ""
"È necessario cambiare immediatamente la propria password (password scaduta)"
#: src/mate-screensaver-dialog.c:173
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr ""
"È necessario cambiare immediatamente la propria password (imposto da root)"
#: src/mate-screensaver-dialog.c:174
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Il proprio account è scaduto; contattare l'amministratore di sistema"
#: src/mate-screensaver-dialog.c:175
msgid "No password supplied"
msgstr "Nessuna password fornita"
#: src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "Password unchanged"
msgstr "Password non modificata"
#: src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "Can not get username"
msgstr "Impossibile ottenere il nome utente"
#: src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Digitare di nuovo la nuova password UNIX:"
#: src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Inserire la nuova password UNIX:"
#: src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "Password UNIX (attuale):"
#: src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Errore durante la modifica della password NIS."
#: src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "È necessario scegliere una password più lunga."
#: src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "La password è stata già usata. Sceglierne un'altra."
#: src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr ""
"È necessario attendere ancora prima di poter cambiare la propria password"
#: src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Le password non corrispondono"
#: src/mate-screensaver-dialog.c:256
msgid "Checking..."
msgstr "Controllo..."
#: src/mate-screensaver-dialog.c:302 src/gs-auth-pam.c:485
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autenticazione non riuscita."
#: src/mate-screensaver-preferences.c:457
msgid "Blank screen"
msgstr "Schermo nero"
#: src/mate-screensaver-preferences.c:463
msgid "Random"
msgstr "Casuale"
#: src/mate-screensaver-preferences.c:948
#: src/mate-screensaver-preferences.c:958
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ora"
msgstr[1] "%d ore"
#: src/mate-screensaver-preferences.c:951
#: src/mate-screensaver-preferences.c:960
#: src/mate-screensaver-preferences.c:969
#: src/mate-screensaver-preferences.c:972
#: src/mate-screensaver-preferences.c:977
#: src/mate-screensaver-preferences.c:980
#: src/mate-screensaver-preferences.c:985
#: src/mate-screensaver-preferences.c:988
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minuti"
#: src/mate-screensaver-preferences.c:954
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d secondo"
msgstr[1] "%d secondi"
#: src/mate-screensaver-preferences.c:957
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1004
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1017
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/mate-screensaver-preferences.c:999
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1009
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1022
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1058
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1073
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1635
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia principale"
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1637
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Assicurarsi che il salvaschermo sia installato in modo corretto"
#: src/mate-screensaver.c:57
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Non diventare un demone"
#: src/mate-screensaver.c:58
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Abilita il codice di debug"
#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:5
msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr "Lancia il programma per salvaschermo e per blocco schermo"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;locker;"
msgstr "MATE;screensaver;locker;"
#: src/gs-auth-pam.c:415
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Impossibile stabilire il servizio %s: %s\n"
#: src/gs-auth-pam.c:445
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Impossibile impostare PAM_TTY=%s"
#: src/gs-auth-pam.c:481
msgid "Incorrect password."
msgstr "Password non corretta."
#: src/gs-auth-pam.c:501
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "Per adesso non è concesso ottenere l'accesso."
#: src/gs-auth-pam.c:509
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "L'accesso al sistema è stato permanentemente revocato."
#: src/gs-listener-dbus.c:2246
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "registrazione col bus di messaggi non riuscita"
#: src/gs-listener-dbus.c:2257
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "non connesso al bus di messaggi"
#: src/gs-listener-dbus.c:2267 src/gs-listener-dbus.c:2299
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "salvaschermo già in esecuzione in questa sessione"
#: src/gs-lock-plug.c:330
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %B %e"
#: src/gs-lock-plug.c:444
msgid "Time has expired."
msgstr "Tempo scaduto!"
#: src/gs-lock-plug.c:475
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Il tasto BlocMaiusc è attivo."
#: src/gs-lock-plug.c:1697
msgid "S_witch User..."
msgstr "_Cambia utente..."
#: src/gs-lock-plug.c:1706
msgid "Log _Out"
msgstr "_Termina sessione"
#: src/gs-lock-plug.c:1919
msgid "%U on %h"
msgstr "%U su %h"
#: src/gs-lock-plug.c:1934
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"
#: src/gs-lock-plug.c:2162
msgid "Hide password"
msgstr "Nascondi password"
|