summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lv.po
blob: cbadf2ea617b4d37df64e62517cf45f596920704 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007, 2009
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2009, 2010
# Valdis Vizulis <valdis.vizulis@gmail.com>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-28 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 13:40+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/lv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lv\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Ekrānsaudzētājs"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Iestatīt sava ekrānsaudzētāja iestatījumus"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Ekrānsaudzētāja priekšskatījums"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Ekrānsaudzētāja priekšskatījums</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Ekrānsaudzētāja iestatījumi"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "Power _Management"
msgstr "Barošanas _pārvaldība"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
msgid "_Preview"
msgstr "_Priekšskatījums"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "Ekrān_saudzētāja tēma:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "Uzskatīt datoru kā _neaktīvu pēc:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "_Aktivizēt ekrānsaudzētāju, kad dators ir neaktīvs"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "Nozs_lēgt ekrānu, kad ekrānsaudzētājs ir aktīvs"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>Uzmanību: root lietotājam šis ekrāns netiks noslēgts.</b>"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
msgid "Screensavers"
msgstr "Ekrānsaudzētāji"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:7
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Ekrānsaudzētāja tēmas"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr "Kosmoss"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:1
msgid "_Leave Message"
msgstr ""

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
msgid "_Switch User"
msgstr ""

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:3
msgid "_Log Out"
msgstr ""

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
msgid "_Cancel"
msgstr ""

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5 ../src/gs-lock-plug.c:1659
msgid "_Unlock"
msgstr "_Atslēgt"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:1
msgid "Activate when idle"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:3
msgid "Lock on activation"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:4
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:5
msgid "Screensaver theme selection mode"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
"activation."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when "
"\"mode\" is \"random\"."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:9
msgid "Time before power management baseline"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
"This key is set and maintained by the session power management agent."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:11
msgid "Time before theme change"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:12
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:13
msgid "Time before locking"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The number of minutes after screensaver activation before locking the "
"screen."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:15
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
"command."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:17
msgid "Embedded keyboard command"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should"
" implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
"output."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:19
msgid "Allow logout"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:21
msgid "Time before logout option"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:23
msgid "Logout command"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should"
" simply log the user out without any interaction. This key has effect only "
"if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:25
msgid "Allow user switching"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:27
msgid "Theme for lock dialog"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:28
msgid "Theme to use for the lock dialog"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:29
msgid "Allow the session status message to be displayed"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
msgstr ""

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Rādīt kosmosa attēlu slīdrādi"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating MATE"
msgstr ""

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
msgstr ""

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating GNOME"
msgstr ""

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
msgstr ""

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Pictures folder"
msgstr "Bilžu mape"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "Rādīt jūsu bilžu mapes slīdrādi"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "Pop art squares"
msgstr "Popārta kvadrāti"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "Pulsējošu krāsu popārtisks režģis."

#: ../savers/popsquares.c:49 ../savers/floaters.c:1188
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Apskatiet --help, lai uzzinātu lietošanas instrukcijas.\n"

#: ../savers/floaters.c:88
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Rādīt ceļus, kuriem seko attēli"

#: ../savers/floaters.c:93
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Ik pa laikam rotēt bildes, kamēr tās kustās"

#: ../savers/floaters.c:98
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Drukāt kadra ātrumu un citu statistiku"

#: ../savers/floaters.c:103
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Maksimālais bilžu skaits uz ekrāna"

#: ../savers/floaters.c:103
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_IMAGES"

#: ../savers/floaters.c:108
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Loga sākotnējais izmērs un pozīcija"

#: ../savers/floaters.c:108
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "PLATUMSxAUGSTUMS+X+Y"

#: ../savers/floaters.c:113
msgid "The source image to use"
msgstr "Sākumā izmantojamā bilde"

#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#: ../savers/floaters.c:1182
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "bilde - peldina bildes pa visu ekrānu"

#: ../savers/floaters.c:1197
#, c-format
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr "Jums jānorāda viena bilde.  Apskatiet --help, lai uzzinātu lietošanas instrukcijas.\n"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Location to get images from"
msgstr "Atrašanās vieta, kur meklēt bildes"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "PATH"
msgstr "CEĻŠ"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Attēlu fonam izmantojamā krāsa"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""

#: ../savers/slideshow.c:63
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Rādīt bildes secīgi no vietas"

#: ../savers/slideshow.c:67
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Nemēģināt izstiept bildes uz ekrāna"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:215
msgid "Copying files"
msgstr "Kopē failus"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:234
msgid "From:"
msgstr "No:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:238
msgid "To:"
msgstr "Uz:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:259
msgid "Copying themes"
msgstr "Kopē tēmas"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:302
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Nederīga ekrānsaudzētāja tēma"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:305
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "Izskatās, ka %s nav derīga ekrānsaudzētāja tēma."

#: ../src/copy-theme-dialog.c:485
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Kopē failu:%u no %u"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:59
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "Liek ekrānsaudzētājam saudzīgi iziet"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:63
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "Vaicā ekrānsaudzētāja stāvokli"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:67
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Vaicājums par laiku, kurā ekrānsaudzētāja ir bijis aktīvs"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:71
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "Liek strādājošam ekrānsaudzētāja procesam nekavējoties noslēgt ekrānu"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:75
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "Ja ekrānsaudzētājs ir aktīvs, tad pārslēgties uz citu grafikas demonstrāciju"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:79
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Ieslēgt ekrānsaudzētāju (notīrīt ekrānu)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:83
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "Ja ekrānsaudzētājs ir aktīvs, tad deaktivizēt to (at-notīrīt ekrānu)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:87
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "Pabikstīt darbojošos ekrānsaudzētāju, lai simulētu lietotāja aktivitāti"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:91
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr "Atturēt ekrānsaudzētāju no aktivizēšanās. Komanda bloķē, kamēr atturēšana ir aktīva."

#: ../src/mate-screensaver-command.c:95
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "Izsaucošā lietotne, kas nomāc ekrānsaudzētāju"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:99
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "Ekrānsaudzētāja nomākšanas iemesls"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:103 ../src/mate-screensaver-dialog.c:58
#: ../src/mate-screensaver.c:55
msgid "Version of this application"
msgstr "Šīs lietotnes versija"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:352
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "Ekrānsaudzētājs ir %s\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:352
msgid "active"
msgstr "aktīvs"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:352
msgid "inactive"
msgstr "neaktīvs"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:368
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "Ekrānsaudzētājs nav nomākts\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:376
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "Ekrānsaudzētāju nomāc:\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:411
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "Ekrānsaudzētājs ir bijis aktīvs %d sekundes.\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:417
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "Ekrānsaudzētājs pašlaik nav aktīvs.\n"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:57
msgid "Show debugging output"
msgstr "Rādīt atkļūdošanas izvadu"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
msgid "Show the logout button"
msgstr "Rādīt atteikšanās pogu"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Komanda, kuru izsaukt, nospiežot atteikšanās pogu"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Rādīt lietotāju pārslēgšanas pogu"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Logā rādāmais ziņojums"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "MESSAGE"
msgstr "ZIŅOJUMS"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Not used"
msgstr "Nav izmantots"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:165 ../src/mate-screensaver-dialog.c:166
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:167 ../src/gs-auth-pam.c:745
msgid "Username:"
msgstr "Lietotājvārds:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:168 ../src/mate-screensaver-dialog.c:169
#: ../src/gs-auth-pam.c:171
msgid "Password:"
msgstr "Parole:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:170
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Jums nekavējoties jānomaina parole (parole novecojusi)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Jums nekavējoties jānomaina parole (administratora prasība)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:172
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Jūsu konta derīgums ir beidzies. Lūdzu, sazinieties ar sistēmas administratoru"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173
msgid "No password supplied"
msgstr "Nav ievadīta parole"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174
msgid "Password unchanged"
msgstr "Parole nav mainīta"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175
msgid "Can not get username"
msgstr "Nevar noteikt lietotājvārdu"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Ievadiet jauno UNIX paroli vēlreiz:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Ievadiet jauno UNIX paroli:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(pašreizējā) UNIX parole:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Kļūda, mainot NIS paroli."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Jums jāizvēlas garāka parole"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Šāda parole jau ir tikusi izmantota. Izvēlieties citu."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Jums jāuzgaida ilgāk, lai nomainītu savu paroli"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Atvainojiet, paroles nesakrīt"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:254
msgid "Checking..."
msgstr "Notiek pārbaude..."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:300 ../src/gs-auth-pam.c:483
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentifikācija nav izdevusies."

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:461
msgid "Blank screen"
msgstr "Tukšs ekrāns"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:467
msgid "Random"
msgstr "Nejaušs"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:953
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:963
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d stunda"
msgstr[1] "%d stundas"
msgstr[2] "%d stundu"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:956
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:965
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:974
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:977
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:982
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:985
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:990
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:993
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minūte"
msgstr[1] "%d minūtes"
msgstr[2] "%d minūšu"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:959
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekunde"
msgstr[1] "%d sekundes"
msgstr[2] "%d sekunžu"

#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:962
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1009
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1022
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1004
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1014
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1027
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1063
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1078
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Nekad"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1567
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Nevar ielādēt galveno saskarni"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1569
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Lūdzu, pārliecinieties, ka ekrānsaudzētājs ir pareizi uzinstalēts"

#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Nekļūst par dēmonu"

#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Ieslēgt atkļūdošans kodu"

#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr ""

#: ../src/gs-auth-pam.c:413
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Nevar uzsākt servisu %s: %s\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:443
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Nevar iestatīt PAM_TTY=%s"

#: ../src/gs-auth-pam.c:479
msgid "Incorrect password."
msgstr "Nepareiza parole."

#: ../src/gs-auth-pam.c:499
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "Šādā laikā nav ļauts piekļūt sistēmai."

#: ../src/gs-auth-pam.c:507
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Vairs nav tiesību piekļūt sistēmai."

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2180
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "Neizdevās reģistrēt ar ziņojumu kopni"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2191
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "nav savienots ar ziņojumu kopni"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2201 ../src/gs-listener-dbus.c:2233
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "Ekrānsaudzētājs jau darbojas šajā sesijā"

#. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:304
msgid "%A, %B %e"
msgstr ""

#: ../src/gs-lock-plug.c:406
msgid "Time has expired."
msgstr "Laiks ir iztecējis."

#: ../src/gs-lock-plug.c:437
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Jums ir ieslēgts Caps Lock taustiņš."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1639
msgid "S_witch User..."
msgstr "Pār_slēgt lietotāju..."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1648
msgid "Log _Out"
msgstr "Ats_lēgties"

#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:1873
msgid "%U on %h"
msgstr "%U uz %h"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1892
msgid "_Password:"
msgstr "_Parole:"