summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ms.po
blob: ed52ab58f3beb881729e1490890b16719af463ac (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# abuyop <abuyop@gmail.com>, 2013-2014
# Puretech <terjemah.puretech@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-28 10:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-31 06:50+0000\n"
"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ms/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ms\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Penyelamat skrin"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Tetapkan keutamaan penyelamat skrin anda"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Keutamaan Penyelamat Skrin"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "Power _Management"
msgstr "Pengurusan _Kuasa"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "_Preview"
msgstr "_Pratonton"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "Tema penyelamat _skrin:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "Anggap komputer sebaga_i melahu selepas:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "_Aktifkan penyelamat skrin bila komputer melahu"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "Kunci skrin bi_la penyelamat skrin aktif"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>Amaran: skrin tidak akan dikunci untuk pengguna root.</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Pratonton Penyelamat Skrin"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Pratonton penyelamat skrin</b>"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
msgid "Screensavers"
msgstr "Penyelamat skrin"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Tema penyelamat skrin"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr "Kosmos"

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Papar paparan slaid gambar kosmos"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating MATE"
msgstr "MATE terapung"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
msgstr "Buih-buih logo MATE disekeliling skrin"

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating GNOME"
msgstr "GNOME terapung"

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
msgstr "Buih-buih logo GNOME disekeliling skrin"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Pictures folder"
msgstr "Folder gambar"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "Paparkan paparan slaid dari folder Gambar anda"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "Pop art squares"
msgstr "Segi empat seni pop"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "Grid bergaya seni pop dengan warna-warna berdenyut."

#: ../savers/popsquares.c:51 ../savers/floaters.c:1252
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Lihat --help untuk maklumat penggunaan.\n"

#: ../savers/floaters.c:94
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Tunjuk laluan yang diikuti imej"

#: ../savers/floaters.c:99
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Putarkan imej sekali-sekala semasa sedang bergerak"

#: ../savers/floaters.c:104
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Cetak keluar kadar bingkai dan statistik lain"

#: ../savers/floaters.c:109
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Bilangan maksimum imej untuk dikekalkan pada skrin"

#: ../savers/floaters.c:109
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_IMAGES"

#: ../savers/floaters.c:114
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Saiz permulaan dan posisi tetingkap"

#: ../savers/floaters.c:114
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "LEBARxTINGGI+X+Y"

#: ../savers/floaters.c:119
msgid "The source image to use"
msgstr "Sumber imej untuk diguna"

#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#: ../savers/floaters.c:1246
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "imej - apungkan imej-imej di sekeliling skrin"

#: ../savers/floaters.c:1261
#, c-format
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr "Anda mesti menetapkan satu imej.  Lihat --help untuk maklumat penggunaan.\n"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Location to get images from"
msgstr "Lokasi mendapatkan imej-imej"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "PATH"
msgstr "PATH"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Warna untuk digunakan untuk imej latar belakang"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""

#: ../savers/slideshow.c:63
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Jangan rawakkan gambar-gambar dari lokasi"

#: ../savers/slideshow.c:67
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Jangan cuba regangkan imej pada skrin"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:219
msgid "Copying files"
msgstr "Menyalin fail"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:237
msgid "From:"
msgstr "Dari:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:241
msgid "To:"
msgstr "Ke:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:261
msgid "Copying themes"
msgstr "Menyalin tema"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:307
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Tema penyelamat skrin tidak sah"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:310
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s nampaknya bukan tema penyelamat skrin yang sah."

#: ../src/copy-theme-dialog.c:490
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Menyalin fail: %u dari %u"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "Menyebabkan penyelamat skrin keluar secara lemah lembut"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "Tanya keadaan penyelamat skrin"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Tanya panjang masa penyelamat skrin telah aktif"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "Memberitahu proses penyelamat skrin sedang berjalan untuk mengunci skrin serta-merta"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "Jika penyelamat skrin sedang aktif, maka tukar ke demo grafik lain"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:84
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Hidupkan penyelamat skrin (kosongkan skrin)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:88
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "Jika penyelamat skrin sedang aktif, nyah-aktifkan (skrin tidak kosong lagi)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:92
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "Cuit penyelamat skrin yang sedang berjalan untuk meniru aktiviti pengguna"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:96
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr "Halang penyelamat skrin dari mengaktif.  Perintah menghalang semasa penghalang sedang aktif."

#: ../src/mate-screensaver-command.c:100
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "Aplikasi pemanggil yang menghalang penyelamat skrin"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:104
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "Alasan menghalang penyelamat skrin"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
#: ../src/mate-screensaver.c:55
msgid "Version of this application"
msgstr "Versi aplikasi ini"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "Penyelamat skrin adalah %s\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "active"
msgstr "aktif"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "inactive"
msgstr "tidak aktif"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:373
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "Penyelamat skrin tidak dihalang\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:381
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "Penyelamat skrin sedang dihalang oleh:\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:416
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "Penyelamat skrin telah diaktifkan selama %d saat.\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:422
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "Penyelamat skrin tidak aktif buat masa ini.\n"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
msgid "Show debugging output"
msgstr "Tunjukkan output penyahpepijatan"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Show the logout button"
msgstr "Tunjukkan butang daftar keluar"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Perintah untuk dibangkitkan dari butang daftar keluar"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Tunjukkan butang tukar pengguna"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Mesej untuk ditunjukkan di dalam dialog"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
msgid "MESSAGE"
msgstr "MESSAGE"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
msgid "Not used"
msgstr "Tidak digunakan"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 ../src/mate-screensaver-dialog.c:172
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 ../src/gs-auth-pam.c:756
msgid "Username:"
msgstr "Nama pengguna:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 ../src/mate-screensaver-dialog.c:175
#: ../src/gs-auth-pam.c:171
msgid "Password:"
msgstr "Kata laluan:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Anda perlu menukar kata laluan anda serta merta (kata laluan terlalu lama)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Anda perlu menukar kata laluan anda serta merta (dikuatkuasa oleh root)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Akaun anda telah luput, sila hubungi pentadbir sistem anda"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "No password supplied"
msgstr "Tiada kata laluan dibekalkan"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "Password unchanged"
msgstr "Kata laluan tidak berubah"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Can not get username"
msgstr "Tidak boleh mendapatkan nama pengguna"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Taip semula kata laluan baharu UNIX:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Masukkan katalaluan baharu UNIX:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "Kata laluan UNIX (semasa):"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Ralat ketika menukar kata laluan NIS."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Anda mesti pilih kata laluan yang lebih panjang"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Kata laluan telah digunakan. Pilih yang lain."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Anda mesti tunggu lebih lama untuk menukar kata laluan anda"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Maaf, kata laluan tidak sepadan"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:260
msgid "Checking..."
msgstr "Memeriksa..."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:306 ../src/gs-auth-pam.c:495
msgid "Authentication failed."
msgstr "Pengesahihan gagal."

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:487
msgid "Blank screen"
msgstr "Skrin kosong"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:493
msgid "Random"
msgstr "Rawak"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d jam"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minit"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:989
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d saat"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:997
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1002
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1015
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1007
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1020
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1041
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Tidak sesekali"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1622
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Tidak dapat memuatkan antaramuka utama"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1624
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Sila pastikan penyelamat skrin dipasang dengan betul"

#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Jangan jadi daemon"

#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Benarkan kod penyahpepijatan"

#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch screen saver and locker program"
msgstr "Lancar penyelamat skrin dan program pengunci"

#: ../src/gs-auth-pam.c:425
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Tidak dapat menubuhkan perkhidmatan %s: %s\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:455
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Tidak dapat menetapkan PAM_TTY=%s"

#: ../src/gs-auth-pam.c:491
msgid "Incorrect password."
msgstr "Kata laluan salah."

#: ../src/gs-auth-pam.c:511
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "Tidak diizinkan untuk mendapat capaian pada masa ini."

#: ../src/gs-auth-pam.c:519
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Tidak lagi diizinkan untuk mencapai sistem."

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2219
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "gagal mendaftar dengan mesej bus"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2230
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "tidak bersambung ke mesej bus"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "penyelamat skrin sudah berjalan di dalam sesi ini"

#. Translators: Time format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:304
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:306
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %B %e"

#: ../src/gs-lock-plug.c:408
msgid "Time has expired."
msgstr "Masa telah tamat tempoh."

#: ../src/gs-lock-plug.c:439
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Anda telah menghidupkan kekunci Caps Lock."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1758
msgid "S_witch User..."
msgstr "Tu_kar Pengguna..."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1767
msgid "Log _Out"
msgstr "Daftar _Keluar"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1778
msgid "_Unlock"
msgstr "Buka k_unci"

#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:1976
msgid "%U on %h"
msgstr "%U pada %h"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1990
msgid "_Password:"
msgstr "_Kata laluan:"