summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
blob: baad121129c853985dd496d4cfb56bd2317efca7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Michael Steenbeek <m.o.steenbeek@gmail.com>, 2018
# Stef Pletinck <stef.plet@gmail.com>, 2018
# 8c3c560621f92e66455793da7b85eff0_8989672 <0e181aafae430e5c919398b6a7bba462_109266>, 2019
# Pjotr <pjotrvertaalt@gmail.com>, 2019
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-screensaver 1.23.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-04 23:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 21:02+0000\n"
"Last-Translator: Pjotr <pjotrvertaalt@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:3
#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:4
msgid "Screensaver"
msgstr "Schermbeveiliging"

#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:4
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Voorkeuren voor de schermbeveiliging instellen"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:6
#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:7
msgid "preferences-desktop-screensaver"
msgstr "preferences-desktop-screensaver"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:12
msgid "MATE;screensaver;preferences;"
msgstr "MATE;schermbeveiliging;voorkeuren;"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:20
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Voorbeeldweergave schermbeveiliging"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:56
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Voorbeeldweergave schermbeveiliging</b>"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:164
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Voorkeuren schermbeveiliging"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:196
msgid "Power _Management"
msgstr "_Energiebeheer"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:212
msgid "_Preview"
msgstr "_Voorbeeld"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:272
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "_Schermbeveiligingsthema:"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:390
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "Computer als i_nactief beschouwen na:"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:433
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "Schermbeveiliging inschakelen wanneer de computer inactief is"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:448
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "_Scherm vergrendelen wanneer schermbeveiliging is geactiveerd"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:465
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr ""
"<b>Waarschuwing: het scherm zal niet vergrendeld worden voor de gebruiker "
"root.</b>"

#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:4
msgid "Screensavers"
msgstr "Schermbeveiligingen"

#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:5
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:25
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Schermbeveiligingsthema's"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:7
msgid "screensaver"
msgstr "schermbeveiliging"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in:7
#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:3
msgid "Cosmos"
msgstr "Cosmos"

#: data/lock-dialog-default.ui:100
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%U op %h</span>"

#: data/lock-dialog-default.ui:222
msgid "_Leave Message"
msgstr "_Bericht achterlaten"

#: data/lock-dialog-default.ui:238
msgid "_Switch User"
msgstr "Gebruiker _wisselen"

#: data/lock-dialog-default.ui:254
msgid "_Log Out"
msgstr "Af_melden"

#: data/lock-dialog-default.ui:270
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"

#: data/lock-dialog-default.ui:286 src/gs-lock-plug.c:1676
msgid "_Unlock"
msgstr "Ontgren_delen"

#: data/lock-dialog-default.ui:328
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>Bericht voor %R achterlaten:</b>"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:10
msgid "Activate when idle"
msgstr "Activeren bij inactiviteit"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:11
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
msgstr ""
"Zet dit op TRUE (waar) om de schermbeveiliging te activeren wanneer de "
"sessie inactief is."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:15
msgid "Lock on activation"
msgstr "Vergrendelen bij activering"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:16
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr ""
"Zet dit op TRUE (waar) om het scherm te vergrendelen wanneer de "
"schermbeveiliging wordt geactiveerd."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:20
msgid "Screensaver theme selection mode"
msgstr "Selectiemodus voor schermbeveiligingsthema's"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:21
msgid ""
"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
"activation."
msgstr ""
"De selectiemodus gebruikt door schermbeveiliging. Als de schermbeveiliging "
"wordt geactiveerd, wordt bij \"blank-only\" alleen een zwart scherm getoond."
" Bij \"single\" wordt slechts één schermbeveiligingsthema gebruikt "
"(aangegeven via de sleutel \"themes\"). Bij \"random\" wordt een willekeurig"
" schermbeveiligingsthema gebruikt."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:26
msgid ""
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when "
"\"mode\" is \"random\"."
msgstr ""
"Deze sleutel geeft de lijst met thema's die door de schermbeveiliging kunnen"
" worden gebruikt. Het wordt genegeerd wanneer de sleutel: \"mode\" op "
"\"blank only\" staat. Het moet de naam van het thema geven wanneer \"mode\" "
"\"single\" is, en moet een lijst met thema's geven wanneer \"mode\" "
"\"random\" is."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:30
msgid "Time before power management baseline"
msgstr "Tijd tot energiebeheercontrole"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:31
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
"This key is set and maintained by the session power management agent."
msgstr ""
"Dit is het aantal seconden inactiviteit voordat het energiebeheer op de "
"hoogte wordt gebracht. De sessie-agent voor energiebeheer houdt deze sleutel"
" bij."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:35
msgid "Time before theme change"
msgstr "Tijd tot themawisseling"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:36
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
msgstr ""
"Het aantal minuten voordat gewisseld wordt van schermbeveiligingsthema."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:40
msgid "Time before locking"
msgstr "Tijd tot vergrendeling"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:41
msgid ""
"The number of minutes after screensaver activation before locking the "
"screen."
msgstr ""
"Het aantal minuten tussen activeren van de schermbeveiliging en het "
"vergrendelen van het beeldscherm."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:45
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
msgstr "Toestaan een toetsenbord in het scherm te plaatsen"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
"command."
msgstr ""
"Schakel dit in (TRUE) om toe te staan dat er een toetsenbord in het venster "
"geplaatst wordt bij poging tot ontgrendeling. De ‘keyboard_command’-sleutel "
"moet ingesteld worden met de juiste opdrachtregel."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:50
msgid "Embedded keyboard command"
msgstr "Opdrachtregel voor het ingebouwde toetsenbord"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:51
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should"
" implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
"output."
msgstr ""
"De opdrachtregel die uitgevoerd wordt als ‘embedded_keyboard_enabled’ is "
"ingeschakeld om een toetsenbord in het venster te plaatsen. Dit programma "
"moet een XEMBED-plug interface implementeren en een ‘window XID’ op "
"‘standard output’ geven."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:55
msgid "Allow logout"
msgstr "Afmelden toestaan"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:56
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr ""
"Zet dit op TRUE (waar) om een optie te tonen in het ontgrendelings-"
"dialoogvenster om na een bepaalde periode af te melden. De lengte van de "
"periode kan worden ingesteld via de sleutel: \"logout_delay\"."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:60
msgid "Time before logout option"
msgstr "Tijd tot afmeldoptie"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:61
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"Het aantal minuten tussen activeren van de schermbeveiliging en het tonen "
"van een afmeldoptie in het ontgrendelings-dialoogvenster. Deze sleutel heeft"
" alleen effect wanneer de sleutel \"logout_enable\" ingesteld is op TRUE "
"(waar)."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:65
msgid "Logout command"
msgstr "Afmeldopdracht"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:66
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should"
" simply log the user out without any interaction. This key has effect only "
"if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"De opdracht die uitgevoerd wordt wanneer de afmeldknop wordt aangeklikt. "
"Deze opdracht moet de gebruiker kunnen afmelden zonder verdere interactie. "
"Deze sleutel heeft alleen effect wanneer de sleutel \"logout_enable\" "
"ingesteld is op TRUE."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:70
msgid "Allow user switching"
msgstr "Gebruikerwisseling toestaan"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
msgstr ""
"Zet dit op TRUE (waar) om in het ontgrendelings-dialoogvenster een optie te "
"tonen om van gebruiker te wisselen."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:75
msgid "Theme for lock dialog"
msgstr "Thema voor het vergrendelingsdialoogvenster"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:76
msgid "Theme to use for the lock dialog"
msgstr "Het te gebruiken thema voor het vergrendelingsdialoogvenster"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:80
msgid "Allow the session status message to be displayed"
msgstr "Weergave van sessiestatusbericht toestaan"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:81
msgid ""
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
msgstr ""
"Weergave van het sessiestatusbericht toestaan als het scherm vergrendeld is."

#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:4
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Dit toont een diapresentatie met foto's van de ruimte"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;slideshow;cosmos;"
msgstr "MATE;schermbeveiliging;kosmos;"

#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:3
msgid "Floating MATE"
msgstr "MATE-logo's"

#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:4
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
msgstr "Toont vliegende MATE-logo's op het scherm"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;logo;bubbles;"
msgstr "MATE;schermbeveiliging;logo;bellen;"

#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:3
msgid "Floating GNOME"
msgstr "Vliegend GNOME-logo"

#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:4
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
msgstr "Toont een GNOME-logo dat over het scherm vliegt"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;GNOME;logo;bubbles;"
msgstr "MATE;schermbeveiliging;GNOME;logo;bellen;"

#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:3
msgid "Pictures folder"
msgstr "Afbeeldingenmap"

#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:4
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "Dit toont een diapresentatie met afbeeldingen uit uw afbeeldingenmap"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;custom;slideshow;pictures;folder;"
msgstr "MATE;schermbeveiliging;diavoorstelling;foto's;map;"

#: savers/popsquares.desktop.in.in:3
msgid "Pop art squares"
msgstr "Pop-art blokken"

#: savers/popsquares.desktop.in.in:4
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "Dit toont pop-art-achtige blokken in pulserende kleuren."

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/popsquares.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;grid;pulsing;colors;"
msgstr "MATE;schermbeveiliging;raster;pulserend;kleuren;"

#: savers/popsquares.c:49 savers/floaters.c:1191
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Geef --help voor gebruiksinformatie.\n"

#: savers/floaters.c:88
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Paden van afbeeldingen tonen"

#: savers/floaters.c:93
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Afbeeldingen af en toe draaien tijdens het bewegen"

#: savers/floaters.c:98
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Beeldverversing en andere statistieken tonen"

#: savers/floaters.c:103
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Maximaal aantal afbeeldingen op het scherm"

#: savers/floaters.c:103
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_IMAGES"

#: savers/floaters.c:108
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Beginafmeting en -positie van het venster"

#: savers/floaters.c:108
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "BREEDTExHOOGTE+X+Y"

#: savers/floaters.c:113
msgid "The source image to use"
msgstr "Te gebruiken bronafbeelding"

#: savers/floaters.c:1185
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "image - beweegt afbeeldingen over het scherm"

#: savers/floaters.c:1200
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr "U moet een afbeelding opgeven.  Zie --help voor gebruiksinformatie.\n"

#: savers/slideshow.c:55
msgid "Location to get images from"
msgstr "Locatie waar de afbeeldingen vandaan worden gehaald"

#: savers/slideshow.c:55
msgid "PATH"
msgstr "PAD"

#: savers/slideshow.c:59
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Achtergrondkleur voor afbeeldingen"

#: savers/slideshow.c:59
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""

#: savers/slideshow.c:63
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Afbeeldingen niet in willekeurige volgorde tonen"

#: savers/slideshow.c:67
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Afbeeldingen niet uitvergroten op scherm"

#: src/copy-theme-dialog.c:184
msgid "Copying files"
msgstr "Bestanden kopiëren"

#: src/copy-theme-dialog.c:203
msgid "From:"
msgstr "Van:"

#: src/copy-theme-dialog.c:207
msgid "To:"
msgstr "Naar:"

#: src/copy-theme-dialog.c:228
msgid "Copying themes"
msgstr "Thema's kopiëren"

#: src/copy-theme-dialog.c:271
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Ongeldig schermbeveiligingsthema"

#: src/copy-theme-dialog.c:274
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "‘%s’ lijkt niet een geldig schermbeveiligingsthema te zijn."

#: src/copy-theme-dialog.c:454
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Bestand kopiëren: %u van %u"

#: src/mate-screensaver-command.c:60
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "Zorgt dat de schermbeveiliging netjes afsluit"

#: src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "De toestand van de schermbeveiliging opvragen"

#: src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Opvragen hoe lang de schermbeveiliging actief is geweest"

#: src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr ""
"Geeft de actieve schermbeveiliging opdracht om het scherm onmiddellijk te "
"vergrendelen"

#: src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Tells the running screensaver process to unlock the screen immediately"
msgstr ""
"Zorgt ervoor dat de actieve schermbeveiliging het scherm onmiddellijk "
"ontgrendelt"

#: src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr ""
"Indien de schermbeveiliging actief is, wisselen naar een andere grafische "
"demo"

#: src/mate-screensaver-command.c:84
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "De schermbeveiliging activeren (het scherm zwart maken)"

#: src/mate-screensaver-command.c:88
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr ""
"Indien de schermbeveiliging actief is, deze deactiveren (het scherm "
"zichtbaar maken)"

#: src/mate-screensaver-command.c:92
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr ""
"De actieve schermbeveiliging laten denken dat er gebruikersactiviteit is"

#: src/mate-screensaver-command.c:96
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr ""
"Verhinderen dat de schermbeveiliging ingeschakeld wordt. Deze opdracht "
"blokkeert zo lang als de verhindering actief is."

#: src/mate-screensaver-command.c:100
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr ""
"De aanroepende toepassing die de schermbeveiliging verhindert te starten"

#: src/mate-screensaver-command.c:104
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "De reden voor de verhindering van de schermbeveiliging"

#: src/mate-screensaver-command.c:108 src/mate-screensaver-dialog.c:58
#: src/mate-screensaver.c:55
msgid "Version of this application"
msgstr "Versie van deze toepassing"

#: src/mate-screensaver-command.c:357
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "De schermbeveiliging is %s\n"

#: src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "active"
msgstr "actief"

#: src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "inactive"
msgstr "inactief"

#: src/mate-screensaver-command.c:373
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "De schermbeveiliging wordt niet verhinderd\n"

#: src/mate-screensaver-command.c:381
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "De schermbeveiliging wordt verhinderd door:\n"

#: src/mate-screensaver-command.c:416
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "De schermbeveiliging is geactiveerd geweest gedurende %d seconden.\n"

#: src/mate-screensaver-command.c:422
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "De schermbeveiliging is momenteel niet actief.\n"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:57
msgid "Show debugging output"
msgstr "Foutopsporingsuitvoer tonen"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:59
msgid "Show the logout button"
msgstr "Een afmeldknop tonen"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:60
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Opdracht die wordt uitgevoerd met de afmeldknop"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Een knop tonen met 'Gebruiker wisselen'"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Te tonen bericht in het dialoogvenster"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:62 src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "MESSAGE"
msgstr "BERICHT"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Not used"
msgstr "Niet gebruikt"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:165 src/mate-screensaver-dialog.c:166
#: src/mate-screensaver-dialog.c:167 src/gs-auth-pam.c:745
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:168 src/mate-screensaver-dialog.c:169
#: src/gs-auth-pam.c:171
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:170
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "U dient uw wachtwoord direct te veranderen (wachtwoord verlopen)"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:171
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr ""
"U dient uw wachtwoord direct te veranderen (op last van de systeembeheerder)"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:172
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
"Uw account is verlopen; neem a.u.b. contact op met de systeembeheerder"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:173
msgid "No password supplied"
msgstr "Geen wachtwoord opgegeven"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:174
msgid "Password unchanged"
msgstr "Wachtwoord ongewijzigd"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:175
msgid "Can not get username"
msgstr "Kan gebruikersnaam niet opvragen"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Tik nieuw wachtwoord opnieuw in:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Voer nieuw wachtwoord in:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "Huidig wachtwoord:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Fout bij veranderen NIS-wachtwoord."

#: src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "U dient een langer wachtwoord te kiezen"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Dit wachtwoord is al eens gebruikt. Kies een ander wachtwoord."

#: src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "U dient langer te wachten om uw wachtwoord te veranderen"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Helaas, de wachtwoorden komen niet overeen"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:254
msgid "Checking..."
msgstr "Controle…"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:300 src/gs-auth-pam.c:483
msgid "Authentication failed."
msgstr "Authenticatie mislukt."

#: src/mate-screensaver-preferences.c:455
msgid "Blank screen"
msgstr "Zwart scherm"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:461
msgid "Random"
msgstr "Willekeurig"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:947
#: src/mate-screensaver-preferences.c:957
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d uur"
msgstr[1] "%d uur"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:950
#: src/mate-screensaver-preferences.c:959
#: src/mate-screensaver-preferences.c:968
#: src/mate-screensaver-preferences.c:971
#: src/mate-screensaver-preferences.c:976
#: src/mate-screensaver-preferences.c:979
#: src/mate-screensaver-preferences.c:984
#: src/mate-screensaver-preferences.c:987
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuut"
msgstr[1] "%d minuten"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:953
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d seconde"
msgstr[1] "%d seconden"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:956
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1003
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1016
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:998
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:1008
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1021
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1057
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:1072
msgid "Never"
msgstr "Nooit"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:1554
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Kon de hoofd-bedieningsschil niet laden"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:1556
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Controleer a.u.b. of de schermbeveiliging correct is geïnstalleerd"

#: src/mate-screensaver.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Niet als achtergronddienst uitvoeren"

#: src/mate-screensaver.c:57
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Foutopsporing code inschakelen"

#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:5
msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr "Programma opstarten voor schermbeveiling en -vergrendeling"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;locker;"
msgstr "MATE;schermbeveiliging;vergrendelaar;"

#: src/gs-auth-pam.c:413
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Instellen van dienst ‘%s’ mislukt: %s\n"

#: src/gs-auth-pam.c:443
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Instellen ‘PAM_TTY=%s’ mislukt"

#: src/gs-auth-pam.c:479
msgid "Incorrect password."
msgstr "Ongeldig wachtwoord."

#: src/gs-auth-pam.c:499
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "U heeft op dit ogenblik geen toegang."

#: src/gs-auth-pam.c:507
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "U heeft niet langer toegang tot deze computer."

#: src/gs-listener-dbus.c:2247
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "kon niet aanmelden bij de berichtenbus"

#: src/gs-listener-dbus.c:2258
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "niet verbonden met de berichtenbus"

#: src/gs-listener-dbus.c:2268 src/gs-listener-dbus.c:2300
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "schermbeveiliging al actief in deze sessie"

#. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/gs-lock-plug.c:301
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A %e %B"

#: src/gs-lock-plug.c:403
msgid "Time has expired."
msgstr "Tijd is verlopen."

#: src/gs-lock-plug.c:434
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "De Caps Lock-toets staat aan."

#: src/gs-lock-plug.c:1656
msgid "S_witch User..."
msgstr "Gebruiker _wisselen…"

#: src/gs-lock-plug.c:1665
msgid "Log _Out"
msgstr "_Afmelden"

#: src/gs-lock-plug.c:1878
msgid "%U on %h"
msgstr "%U op %h"

#: src/gs-lock-plug.c:1893
msgid "_Password:"
msgstr "_Wachtwoord:"