summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
blob: 803f770a1eff83c6a9f60c61e892d4b163f63641 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Daniel <danny3@tutanota.com>, 2018
# sorinn <nemes.sorin@gmail.com>, 2018
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 21:01+0000\n"
"Last-Translator: sorinn <nemes.sorin@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Protector ecran"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Alegeți preferințele pentru protector ecran"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Previzualizare protector ecran"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Previzualizare protector ecran</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Preferințe pentru economizorul de ecran"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "Power _Management"
msgstr "Gestionare ali_mentare"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
msgid "_Preview"
msgstr "_Previzualizare"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "Temă _protector ecran:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "Calculatorul este considerat _inactiv după:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "_Activează protector ecran când calculatorul este inactiv"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "B_lochează ecranul când protectorul ecran este activ"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>Avertisment: ecranul nu va fi blocat pentru utilizatorul root.</b>"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
msgid "Screensavers"
msgstr "Protectoare ecran"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:7
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Teme protectoare ecran"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr "Cosmos"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:1
msgid "_Leave Message"
msgstr "_Lăsați un mesaj"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
msgid "_Switch User"
msgstr "_Schimbare utilizator"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:3
msgid "_Log Out"
msgstr "_Deconectează"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
msgid "_Cancel"
msgstr "_Renunță"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5 ../src/gs-lock-plug.c:1672
msgid "_Unlock"
msgstr "_Deblocare"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>Lăsați un mesaj pentru %R:</b>"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:1
msgid "Activate when idle"
msgstr "Activează după o perioadă de inactivitate"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
msgstr ""
"Alegeți TRUE pentru a activa protectorul de ecran când sesiunea este "
"inactivă."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:3
msgid "Lock on activation"
msgstr "Blochează la activare"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:4
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr ""
"Alegeți TRUE pentru a bloca ecranul când protectorul de ecran este activ."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:5
msgid "Screensaver theme selection mode"
msgstr "Mod selectare temă protector ecran"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
"activation."
msgstr ""
"Modul de selectare folosit de economizorul de ecran. Poate fi „blank-only” "
"pentru a activa economizorul de ecran fără a folosi vreo temă, „single” "
"pentru a activa economizorul folosind o singură temă (specificată în cheia "
"„themes”) și „random” pentru a activa economizorul folosind o temă aleasă "
"aleator la activare."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when "
"\"mode\" is \"random\"."
msgstr ""
"Această cheie specifică lista de teme de folosit pentru economizoare. E "
"ignorată când cheia „mode” este „blank-only”, ar trebui să conțină numele "
"temei când „mode” este „single” și ar trebui să conțină o listă de teme când"
" „mode” este „random”."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:9
msgid "Time before power management baseline"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
"This key is set and maintained by the session power management agent."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:11
msgid "Time before theme change"
msgstr "Timp scurs înainte de schimbarea temei"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:12
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
msgstr "Intervalul în minute la care se schimbă tema protectorului de ecran."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:13
msgid "Time before locking"
msgstr "Timp scurs înainte de blocare"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The number of minutes after screensaver activation before locking the "
"screen."
msgstr ""
"Numărul de minute de la activarea protectorului după care se blochează "
"ecranul."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:15
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
msgstr "Permite integrarea unei tastaturi în fereastră"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
"command."
msgstr ""
"Alegeți TRUE pentru a permite înglobarea unei tastaturi în fereastră când se"
" încearcă deblocarea. Cheia „keyboard_command” trebuie să fie setată cu o "
"comandă potrivită."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:17
msgid "Embedded keyboard command"
msgstr "Comandă tastatură integrată"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should"
" implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
"output."
msgstr ""
"Comanda care va fi executată pentru a îngloba o tastatură în fereastră, dacă"
" cheia „embedded_keyboard_enabled” este TRUE. Comanda aceasta ar trebui să "
"implementeze o interfață de conectare XEMBED și să întoarcă o fereastră XID "
"pe ieșirea standard."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:19
msgid "Allow logout"
msgstr "Permite ieșirea din sesiune"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:21
msgid "Time before logout option"
msgstr "Timp scurs înainte de ieșirea din sesiune"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:23
msgid "Logout command"
msgstr "Comandă de deconectare"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should"
" simply log the user out without any interaction. This key has effect only "
"if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"Comanda de invocat când butonul „Ieșire din sesiune” este apăsat. Această "
"comandă ar trebui să închidă sesiunea curentă în mod neinteractiv. Cheia "
"aceasta are efect doar dacă cheia „logout_enable” este TRUE."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:25
msgid "Allow user switching"
msgstr "Permite schimbarea utilizatorului"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
msgstr ""
"Alegeți TRUE pentru a oferi opțiunea de a schimba la un alt cont de "
"utilizator în dialogul de deblocare."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:27
msgid "Theme for lock dialog"
msgstr "Temă pentru dialogul de blocare"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:28
msgid "Theme to use for the lock dialog"
msgstr "Tema de folosit pentru dialogul de blocare"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:29
msgid "Allow the session status message to be displayed"
msgstr "Permite afișarea mesajului de stare a sesiunii"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
msgstr ""
"Permite afișarea mesajului de stare a sesiunii când ecranul este blocat."

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Arată o diaporamă cu imagini din Cosmos"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating MATE"
msgstr " MATE plutitor"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
msgstr "Plimbă sigla MATE pe ecran"

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating GNOME"
msgstr "GNOME plutitor"

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
msgstr "Plimbă sigla GNOME pe ecran"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Pictures folder"
msgstr "Dosar cu poze"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "Arată o diaporamă cu imagini din dosarul cu poze"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "Pop art squares"
msgstr "Pătrate pop-art"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "O grilă de culori care pulsează într-un stil pop-art."

#: ../savers/popsquares.c:49 ../savers/floaters.c:1188
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Consultați --help pentru informații despre utilizare.\n"

#: ../savers/floaters.c:88
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Arată căile urmate de imagini"

#: ../savers/floaters.c:93
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Rotește ocazional imaginile în timp ce se mișcă"

#: ../savers/floaters.c:98
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Arată numărul de cadre pe secundă și alte statistici"

#: ../savers/floaters.c:103
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Numărul maxim de imagini de păstrat pe ecran"

#: ../savers/floaters.c:103
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_IMAGES"

#: ../savers/floaters.c:108
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Mărimea inițială și poziția ferestrei"

#: ../savers/floaters.c:108
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "LĂȚIMExÎNĂLȚIME+X+Y"

#: ../savers/floaters.c:113
msgid "The source image to use"
msgstr "Imaginea sursă de utilizat"

#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#: ../savers/floaters.c:1182
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "imagine - imagini plutind pe ecran"

#: ../savers/floaters.c:1197
#, c-format
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr ""
"E necesară specificarea unei imagini. Consultați --help pentru detalii.\n"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Location to get images from"
msgstr "Locația de unde se iau imaginile"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "PATH"
msgstr "CALE"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Culoare de utilizat pentru fundalul imaginilor"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""

#: ../savers/slideshow.c:63
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Nu amesteca aleator imaginile"

#: ../savers/slideshow.c:67
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Nu încerca să întinzi imaginile pe ecran"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:215
msgid "Copying files"
msgstr "Se copiază fișierele"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:234
msgid "From:"
msgstr "De la:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:238
msgid "To:"
msgstr "Către:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:259
msgid "Copying themes"
msgstr "Se copiază temele"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:302
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Tema protector ecran nu este validă"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:305
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s nu pare a fi o temă validă de protector ecran."

#: ../src/copy-theme-dialog.c:485
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Se copiază fișierul: %u din %u"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:59
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "Determină protectorul ecran să se încheie normal"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:63
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "Interoghează starea protectorului ecran"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:67
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Obține timpul de activitate al protectorului ecran"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:71
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr ""
"Transmite procesului protector ecran pornit o comandă de blocare imediată a "
"ecranului"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:75
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "Dacă protectorul ecran este activ, atunci schimbă la alt demo grafic"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:79
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Pornește protectorul ecran (înnegrește ecranul)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:83
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "Dacă protectorul ecran este activ, atunci deactivează-l"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:87
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "Păcălește protectorul ecran simulând activitate de utilizator"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:91
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr ""
"Inhibă activarea protectorul ecran. Comanda blochează când inhibarea este "
"activă."

#: ../src/mate-screensaver-command.c:95
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "Aplicația care va inhiba protectorul ecran"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:99
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "Motivul pentru inhibarea protectorul ecran"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:103 ../src/mate-screensaver-dialog.c:58
#: ../src/mate-screensaver.c:55
msgid "Version of this application"
msgstr "Versiunea acestei aplicații"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:352
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "Protectorul ecran este %s\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:352
msgid "active"
msgstr "activ"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:352
msgid "inactive"
msgstr "inactiv"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:368
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "Protectorul ecran nu este întrerupt de nimic\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:376
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "Protectorul ecran este întrerupt de:\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:411
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "Protectorul ecran a fost activ pentru %d secunde.\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:417
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "Protectorul ecran nu este activ în acest moment.\n"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:57
msgid "Show debugging output"
msgstr "Arată informații de depanare"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
msgid "Show the logout button"
msgstr "Arată butonul de deconectare din sesiune"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Comandă de invocat pentru butonul de deconectare din sesiune"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Afișează butonul de schimbare a utilizatorului"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Mesajul de afișat în dialog"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "MESSAGE"
msgstr "MESAJ"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Not used"
msgstr "Nefolosit"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:165 ../src/mate-screensaver-dialog.c:166
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:167 ../src/gs-auth-pam.c:745
msgid "Username:"
msgstr "Utilizator:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:168 ../src/mate-screensaver-dialog.c:169
#: ../src/gs-auth-pam.c:171
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:170
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Este necesar să vă schimbați parola imediat (parola este prea veche)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr ""
"Este necesar să vă schimbați parola imediat (vă obligă administratorul)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:172
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Contul dumneavoastră a expirat, contactați administratorul de sistem"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173
msgid "No password supplied"
msgstr "Nu ați introdus o parolă"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174
msgid "Password unchanged"
msgstr "Parolă neschimbată"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175
msgid "Can not get username"
msgstr "Nu se poate obține utilizatorul"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Tastați încă o dată noua parolă UNIX:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Introduceți noua parolă UNIX:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "Parola (actuală) UNIX:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Eroare la schimbarea parolei NIS."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Trebuie să alegeți o parolă mai lungă"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Parola a fost deja folosită. Alegeți alta."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Trebuie să așteptați mai mult pentru a vă schimba parola"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Ne pare rău, parolele nu se potrivesc"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:254
msgid "Checking..."
msgstr "Se verifică..."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:300 ../src/gs-auth-pam.c:483
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentificarea a eșuat."

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:457
msgid "Blank screen"
msgstr "Golește ecranul"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:463
msgid "Random"
msgstr "Aleator"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:949
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:959
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:952
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:961
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:970
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:973
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:978
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:981
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:989
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:955
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:958
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1005
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1018
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1000
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1023
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1059
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1074
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Niciodată"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1559
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Nu se poate încărca interfața principală"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1561
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Asigurați-vă că protectorul ecran este instalat corespunzător"

#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Nu deveni un serviciu"

#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Activează codul de depanare"

#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr "Lansați programul de protecție și blocare a ecranului"

#: ../src/gs-auth-pam.c:413
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Nu se poate stabili serviciul %s: %s\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:443
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Nu se poate definii PAM_TTY=%s"

#: ../src/gs-auth-pam.c:479
msgid "Incorrect password."
msgstr "Parolă incorectă."

#: ../src/gs-auth-pam.c:499
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "Deocamdată nu vă este permis accesul."

#: ../src/gs-auth-pam.c:507
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Nu vă mai este permis accesul la sistem."

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2180
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "eșec la înregistrarea cu magistrala de mesaje"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2191
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "deconectat de la magistrala de mesaje"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2201 ../src/gs-listener-dbus.c:2233
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "protectorul ecran rulează deja în această sesiune"

#. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:303
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %e %B"

#: ../src/gs-lock-plug.c:405
msgid "Time has expired."
msgstr "Timpul a expirat."

#: ../src/gs-lock-plug.c:436
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Caps Lock activat."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1652
msgid "S_witch User..."
msgstr "S_chimbă utilizatorul..."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1661
msgid "Log _Out"
msgstr "_Ieșire din sesiune"

#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:1874
msgid "%U on %h"
msgstr "%U pe %h"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1889
msgid "_Password:"
msgstr "_Parolă:"