summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
blob: 6276d0131a3a4abd5266585b38517950a26b8fa0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# XRevan86, 2021
# Дмитрий Михирев, 2021
# Cyber Tailor <cyber@sysrq.in>, 2021
# monsta <monsta@inbox.ru>, 2021
# Дмитрий Астанков <mornie@basealt.ru>, 2021
# Павел Коваленко, 2021
# Sergej A. <Ser82-png@yandex.ru>, 2022
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-screensaver 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-18 17:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 18:34+0000\n"
"Last-Translator: Sergej A. <Ser82-png@yandex.ru>, 2022\n"
"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"

#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:3
#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:4
msgid "Screensaver"
msgstr "Хранитель экрана"

#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:4
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Параметры хранителя экрана"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:12
msgid "MATE;screensaver;preferences;"
msgstr "MATE;screensaver;preferences;скринсейвер;хранитель;настройки;"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:20
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Просмотр хранителя экрана"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:59
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Просмотр хранителя экрана</b>"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:168
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Параметры хранителя экрана"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:203
msgid "Power _Management"
msgstr "Управление _питанием"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:219
msgid "_Preview"
msgstr "_Просмотр"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:279
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "_Тема хранителя экрана:"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:397
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "Считать компьютер _простаивающим через:"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:440
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "_Запускать хранитель экрана, когда компьютер простаивает"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:455
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "_Блокировать экран, когда запущен хранитель экрана"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:477
msgid "Background picture for lock screen:"
msgstr "Фоновое изображение для экрана блокировки:"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:496
msgid "Select Background Image"
msgstr "Фоновое изображение"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:522
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>Внимание: экран не будет блокироваться для пользователя root.</b>"

#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:3
msgid "Screensavers"
msgstr "Хранители экрана"

#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:4
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:25
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Темы хранителя экрана"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in:7
#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:3
msgid "Cosmos"
msgstr "Космос"

#: data/lock-dialog-default.ui:110
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%U на %h</span>"

#: data/lock-dialog-default.ui:166 src/gs-lock-plug.c:2156
msgid "Show password"
msgstr "Показать пароль"

#: data/lock-dialog-default.ui:233
msgid "_Leave Message"
msgstr "Оставить соо_бщение"

#: data/lock-dialog-default.ui:249
msgid "_Switch User"
msgstr "Пе_реключить пользователя"

#: data/lock-dialog-default.ui:265
msgid "_Log Out"
msgstr "Завершить _сеанс"

#: data/lock-dialog-default.ui:281 data/lock-dialog-default.ui:375
msgid "_Cancel"
msgstr "О_тмена"

#: data/lock-dialog-default.ui:297 src/gs-lock-plug.c:1717
msgid "_Unlock"
msgstr "_Разблокировать"

#: data/lock-dialog-default.ui:339
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>Оставьте сообщение для %R:</b>"

#: data/lock-dialog-default.ui:391
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:10
msgid "Activate when idle"
msgstr "Включать при простое"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:11
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
msgstr ""
"Установите значение TRUE, чтобы хранитель экрана включался, когда сеанс "
"неактивен."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:15
msgid "Lock on activation"
msgstr "Блокировать при включении"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:16
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr ""
"Установите значение TRUE, чтобы экран блокировался при включении хранителя "
"экрана."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:20
msgid "Screensaver theme selection mode"
msgstr "Режим выбора темы хранителя экрана"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:21
msgid ""
"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
"activation."
msgstr ""
"Режим выбора, используемый хранителем экрана. Возможные варианты: «disabled»"
" — отключён, «blank-only» — чёрный экран, «single» — использовать одну тему,"
" указанную ключом «темы», «random» — использовать случайно выбранную тему."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:26
msgid ""
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when "
"\"mode\" is \"random\"."
msgstr ""
"Этот ключ определяет список тем, используемых хранителем экрана. Он "
"игнорируется, когда ключ «mode» установлен в «blank-only», должен "
"предоставлять имя одной темы, если ключ «mode» установлен в «single», или "
"список тем, если ключ «mode» установлен в «random»."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:30
msgid "Time before power management baseline"
msgstr "Время активации управления питанием"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:31
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
"This key is set and maintained by the session power management agent."
msgstr ""
"Промежуток времени в секундах, по истечении которого система управления "
"питанием получает сигнал о бездействии пользователя в сеансе. Этот ключ "
"устанавливается и управляется агентом управления питанием."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:35
msgid "Time before theme change"
msgstr "Интервал изменения темы"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:36
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
msgstr "Интервал между сменами тем хранителя экрана в минутах."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:40
msgid "Time before locking"
msgstr "Интервал блокировки"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:41
msgid ""
"The number of minutes after screensaver activation before locking the "
"screen."
msgstr ""
"Количество минут после активации хранителя экрана, по истечении которых "
"экран будет заблокирован."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:45
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
msgstr "Разрешить встраивание клавиатуры в окно"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
"command."
msgstr ""
"Установите значение TRUE, чтобы разрешить встраивание клавиатуры в окно при "
"попытке разблокирования. Соответствующая команда должна быть указана в ключе"
" «keyboard_command»."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:50
msgid "Embedded keyboard command"
msgstr "Команда встроенной клавиатуры"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:51
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should"
" implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
"output."
msgstr ""
"Команда, которая должна выполняться, если установлено значение TRUE для "
"ключа «embedded_keyboard_enabled», чтобы встроить виджет клавиатуры в окно. "
"Команда должна реализовать интерфейс подключения XEMBED и выводить XID окна "
"на стандартный вывод."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:55
msgid "Allow logout"
msgstr "Разрешить выход из сеанса"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:56
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr ""
"Установите значение TRUE, чтобы к диалогу разблокирования экрана  добавилась"
" возможность выхода из системы после некоторой задержки. Время задержки "
"указывается в ключе «logout_delay»."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:60
msgid "Time before logout option"
msgstr "Время до возможности выхода"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:61
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"Интервал в минутах между активацией хранителя экрана и появлением параметра "
"выхода из сеанса в диалоге разблокирования. Действие этого ключа проявляется"
" только в том случае, если установлено значение TRUE для ключа "
"«logout_enable»."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:65
msgid "Logout command"
msgstr "Команда выхода из сеанса"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:66
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should"
" simply log the user out without any interaction. This key has effect only "
"if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"Команда, вызываемая при нажатии кнопки выхода из сеанса. Эта команда должна "
"просто завершать сеанс пользователя без всякого интерактивного "
"взаимодействия. Действие этого ключа проявляется только в том случае, если "
"установлено значение TRUE для ключа «logout_enable»."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:70
msgid "Allow user switching"
msgstr "Разрешить переключение пользователей"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
msgstr ""
"Установите значение TRUE, чтобы диалог разблокирования экрана предоставлял "
"возможность переключиться на другую учётную запись."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:75
msgid "Theme for lock dialog"
msgstr "Тема диалога блокирования"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:76
msgid "Theme to use for the lock dialog"
msgstr "Тема, используемая для диалога блокирования."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:80
msgid "Format for time on lock dialog"
msgstr "Формат времени для диалогового окна блокировки"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:81
msgid ""
"Format to display the time on lock dialog. Default is 'locale' which uses "
"default format for current locale. Custom values should be set according to "
"g-date-time-format. Try %R for 24H format."
msgstr ""
"Формат времени для диалогового окна блокировки. По умолчанию используются "
"настройки формата для текущей локали. Пользовательские значения должны быть "
"установлены в соответствии с форматом g-date-time-format. Попробуйте %R для "
"24-часового формата."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:85
msgid "Format for date on lock dialog"
msgstr "Формат даты для диалогового окна блокировки"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:86
msgid ""
"Format to display the date on lock dialog. Default is 'locale' which uses "
"default format for current locale. Custom values should be set according to "
"g-date-time-format. Try %F for ISO 8601 date format."
msgstr ""
"Формат даты для диалогового окна блокировки. По умолчанию используются "
"настройки формата для текущей локали. Пользовательские значения должны быть "
"установлены в соответствии с форматом g-date-time-format. Попробуйте %F для "
"формата даты ISO 8601."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:90
msgid "Allow the session status message to be displayed"
msgstr "Разрешить показ состояния сеанса"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:91
msgid ""
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
msgstr "Разрешить показ состояния сеанса, когда экран заблокирован."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:95
msgid "Picture Filename"
msgstr "Имя файла картинки"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:96
msgid "File to use for the background image."
msgstr "Файл, используемый в качестве фона рабочего стола."

#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:4
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Показывает слайд-шоу космических рисунков"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;slideshow;cosmos;"
msgstr "MATE;скринсейвер;хранитель;слайд-шоу;космос;"

#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:3
msgid "Floating MATE"
msgstr "Плавающий MATE"

#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:4
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
msgstr "Всплывающие по всему экрану логотипы MATE"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;logo;bubbles;"
msgstr "MATE;скринсейвер;хранитель;логотип;плавающий;"

#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:3
msgid "Floating GNOME"
msgstr "Плавающий GNOME"

#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:4
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
msgstr "Всплывающие по всему экрану логотипы GNOME"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;GNOME;logo;bubbles;"
msgstr "MATE;скринсейвер;хранитель;GNOME;логотип;плавающий;"

#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:3
msgid "Pictures folder"
msgstr "Папка рисунков"

#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:4
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "Показывает слайд-шоу изображений из папки Рисунки"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;custom;slideshow;pictures;folder;"
msgstr ""
"MATE;скринсейвер;хранитель;пользовательский;настраиваемый;свой;слайд-"
"шоу;картинки;изображения;папка;"

#: savers/popsquares.desktop.in.in:3
msgid "Pop art squares"
msgstr "Пульсирующие ячейки"

#: savers/popsquares.desktop.in.in:4
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "Сеть из пульсирующих цветных ячеек"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/popsquares.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;grid;pulsing;colors;"
msgstr "MATE;скринсейвер;хранитель;сетка;пульсирующий;цвета;"

#: savers/popsquares.c:50 savers/floaters.c:1169
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Используйте --help для получения информации о параметрах.\n"

#: savers/floaters.c:1141
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Показывать пути изображений"

#: savers/floaters.c:1143
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Периодически вращать изображения при их перемещении"

#: savers/floaters.c:1145
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Выводить частоту кадров и другую статистику"

#: savers/floaters.c:1147
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Максимальное количество изображений на экране"

#: savers/floaters.c:1147
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "МАКСИМАЛЬНОЕ_ЧИСЛО_ИЗОБРАЖЕНИЙ"

#: savers/floaters.c:1149
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Начальные размер и положение окна"

#: savers/floaters.c:1149
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "ШИРИНАxВЫСОТА+X+Y"

#: savers/floaters.c:1151
msgid "The source image to use"
msgstr "Используемое исходное изображение"

#: savers/floaters.c:1163
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "image - плавающие по всему экрану изображения"

#: savers/floaters.c:1178
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr ""
"Необходимо указать один рисунок. Используйте --help для получения информации"
" о параметрах.\n"

#: savers/slideshow.c:56
msgid "Location to get images from"
msgstr "Место, где находятся изображения"

#: savers/slideshow.c:56
msgid "PATH"
msgstr "ПУТЬ"

#: savers/slideshow.c:60
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Цвет для фона изображений"

#: savers/slideshow.c:60
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""

#: savers/slideshow.c:64
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Не перемешивать изображения из каталога"

#: savers/slideshow.c:68
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Не пытаться растянуть изображения на экране"

#: src/copy-theme-dialog.c:181
msgid "Copying files"
msgstr "Копирование файлов"

#: src/copy-theme-dialog.c:200
msgid "From:"
msgstr "Из:"

#: src/copy-theme-dialog.c:204
msgid "To:"
msgstr "В:"

#: src/copy-theme-dialog.c:225
msgid "Copying themes"
msgstr "Копирование тем"

#: src/copy-theme-dialog.c:268
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Неверная тема хранителя экрана"

#: src/copy-theme-dialog.c:271
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "Файл %s не похож на файл темы хранителя экрана."

#: src/copy-theme-dialog.c:449
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Копирование файла: %u из %u"

#: src/mate-screensaver-command.c:61
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "Приводит к корректному завершению работы хранителя экрана"

#: src/mate-screensaver-command.c:65
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "Запрашивает состояние хранителя экрана"

#: src/mate-screensaver-command.c:69
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr ""
"Запрашивает промежуток времени, в течение которого работал хранитель экрана"

#: src/mate-screensaver-command.c:73
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr ""
"Указывает запущенному процессу хранителя экрана заблокировать экран "
"немедленно"

#: src/mate-screensaver-command.c:77
msgid "Tells the running screensaver process to unlock the screen immediately"
msgstr ""
"Указывает запущенному процессу хранителя экрана разблокировать экран "
"немедленно"

#: src/mate-screensaver-command.c:81
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr ""
"Если хранитель экрана активен, переключиться к другой графической "
"демонстрации"

#: src/mate-screensaver-command.c:85
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Включить хранитель экрана (чёрный экран)"

#: src/mate-screensaver-command.c:89
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr ""
"Если хранитель экрана активен, деактивировать его (восстановить экран)"

#: src/mate-screensaver-command.c:93
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "Имитировать активность пользователя"

#: src/mate-screensaver-command.c:97
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr ""
"Запретить активирование хранителя экрана.  Команда блокируется, пока запрет "
"активен."

#: src/mate-screensaver-command.c:101
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "Вызывающее приложение, которое блокирует хранитель экрана"

#: src/mate-screensaver-command.c:105
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "Причина блокирования хранителя экрана"

#: src/mate-screensaver-command.c:109 src/mate-screensaver-dialog.c:59
#: src/mate-screensaver.c:56
msgid "Version of this application"
msgstr "Версия этого приложения"

#: src/mate-screensaver-command.c:359
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "Хранитель экрана: %s\n"

#: src/mate-screensaver-command.c:359
msgid "active"
msgstr "активно"

#: src/mate-screensaver-command.c:359
msgid "inactive"
msgstr "неактивно"

#: src/mate-screensaver-command.c:375
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "Активация хранителя экрана не заблокирована\n"

#: src/mate-screensaver-command.c:383
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "Активация хранителя экрана заблокирована приложением:\n"

#: src/mate-screensaver-command.c:418
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "Хранитель экрана работал %d секунд.\n"

#: src/mate-screensaver-command.c:424
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "Хранитель экрана сейчас неактивен.\n"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:58
msgid "Show debugging output"
msgstr "Отображать отладочный вывод"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:60
msgid "Show the logout button"
msgstr "Отображать кнопку выхода из сеанса"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Команда, вызываемая при нажатии кнопки выхода"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Отображать кнопку переключения пользователя"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Сообщение в диалоге"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:63 src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "MESSAGE"
msgstr "СООБЩЕНИЕ"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "Not used"
msgstr "Не использовано"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:167 src/mate-screensaver-dialog.c:168
#: src/mate-screensaver-dialog.c:169 src/gs-auth-pam.c:750
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:170 src/mate-screensaver-dialog.c:171
#: src/gs-auth-pam.c:172
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:172
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr ""
"Вам необходимо сменить ваш пароль немедленно (срок действия пароля истёк)"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:173
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Вам необходимо сменить пароль немедленно (требование администратора)"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:174
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
"Срок действия вашей учетной записи истёк, свяжитесь со своим системным "
"администратором"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:175
msgid "No password supplied"
msgstr "Пароль не введен"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "Password unchanged"
msgstr "Пароль оставлен без изменения"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "Can not get username"
msgstr "Не удаётся получить имя пользователя"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Повторите новый пароль UNIX:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Введите новый пароль UNIX:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(текущий) пароль UNIX:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Ошибка при изменении пароля NIS."

#: src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Вы должны выбрать более длинный пароль"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Этот пароль уже был использован. Выберите другой пароль."

#: src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Вы должны подождать дольше, чтобы сменить ваш пароль"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Пароли не совпадают"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:256
msgid "Checking..."
msgstr "Проверка..."

#: src/mate-screensaver-dialog.c:302 src/gs-auth-pam.c:485
msgid "Authentication failed."
msgstr "Сбой аутентификации."

#: src/mate-screensaver-preferences.c:457
msgid "Blank screen"
msgstr "Пустой экран"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:463
msgid "Random"
msgstr "Случайным образом"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:948
#: src/mate-screensaver-preferences.c:958
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d час"
msgstr[1] "%d часа"
msgstr[2] "%d часов"
msgstr[3] "%d часов"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:951
#: src/mate-screensaver-preferences.c:960
#: src/mate-screensaver-preferences.c:969
#: src/mate-screensaver-preferences.c:972
#: src/mate-screensaver-preferences.c:977
#: src/mate-screensaver-preferences.c:980
#: src/mate-screensaver-preferences.c:985
#: src/mate-screensaver-preferences.c:988
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d минута"
msgstr[1] "%d минуты"
msgstr[2] "%d минут"
msgstr[3] "%d минут"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:954
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d секунда"
msgstr[1] "%d секунды"
msgstr[2] "%d секунд"
msgstr[3] "%d секунд"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:957
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1004
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1017
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:999
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:1009
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1022
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1058
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:1073
msgid "Never"
msgstr "Никогда"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:1635
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Не удалось загрузить основной интерфейс"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:1637
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Убедитесь, что хранитель экрана установлен должным образом"

#: src/mate-screensaver.c:57
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Не становиться демоном"

#: src/mate-screensaver.c:58
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Включить режим отладки"

#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:5
msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr "Запустить хранитель экрана и программу блокировки"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;locker;"
msgstr "MATE;скринсейвер;хранитель;блокировка;"

#: src/gs-auth-pam.c:415
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Не удаётся установить службу %s: %s\n"

#: src/gs-auth-pam.c:445
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Не удаётся установить PAM_TTY=%s"

#: src/gs-auth-pam.c:481
msgid "Incorrect password."
msgstr "Неверный пароль."

#: src/gs-auth-pam.c:501
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "Нет доступа к системе в это время."

#: src/gs-auth-pam.c:509
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Больше нет доступа к этой системе."

#: src/gs-listener-dbus.c:2246
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "ошибка регистрации на шине сообщений"

#: src/gs-listener-dbus.c:2257
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "не подключен к шине сообщений"

#: src/gs-listener-dbus.c:2267 src/gs-listener-dbus.c:2299
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "хранитель экрана уже запущен в этом сеансе"

#: src/gs-lock-plug.c:330
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %B %e"

#: src/gs-lock-plug.c:444
msgid "Time has expired."
msgstr "Время истекло."

#: src/gs-lock-plug.c:475
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Включен режим Caps Lock."

#: src/gs-lock-plug.c:1697
msgid "S_witch User..."
msgstr "Пе_реключить пользователя..."

#: src/gs-lock-plug.c:1706
msgid "Log _Out"
msgstr "Завершить _сеанс"

#: src/gs-lock-plug.c:1919
msgid "%U on %h"
msgstr "%U на %h"

#: src/gs-lock-plug.c:1934
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"

#: src/gs-lock-plug.c:2162
msgid "Hide password"
msgstr "Скрыть пароль"