summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
blob: 0fcd0f31d1900fef9e6cae3264debf46f63c8822 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Ján Ďanovský <dagsoftware@yahoo.com>, 2019
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2019
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019
# Juraj Oravec, 2019
# peter, 2019
# Tibor Kaputa <tibbbi2@gmail.com>, 2019
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-23 20:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-15 20:07+0000\n"
"Last-Translator: Tibor Kaputa <tibbbi2@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Slovak (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Šetrič obrazovky"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Nastaviť váš šetrič obrazovky"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Ukážka šetriča obrazovky"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Ukážka šetriča obrazovky</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Nastavenia šetriča obrazovky"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "Power _Management"
msgstr "Správa _napájania"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
msgid "_Preview"
msgstr "_Náhľad"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "_Téma šetriča obrazovky:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "Považovať počítač za neč_inný po:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "_Aktivovať šetrič obrazovky keď je počítač nečinný"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "_Uzamknúť obrazovku keď je aktívny šetrič obrazovky"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>Upozornenie: obrazovka sa nezamkne pre používateľa root.</b>"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
msgid "Screensavers"
msgstr "Šetriče obrazovky"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:7
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Témy šetriča obrazovky"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr "Vesmír"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%U on %h</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:3
msgid "_Leave Message"
msgstr "_Zanechať správu"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
msgid "_Switch User"
msgstr "_Prepnúť používateľa"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5
msgid "_Log Out"
msgstr "_Odhlásiť sa"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7 ../src/gs-lock-plug.c:1680
msgid "_Unlock"
msgstr "_Odomknúť"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>Zanechať správu pre %R:</b>"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:1
msgid "Activate when idle"
msgstr "Aktivovať pri nečinnosti"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
msgstr ""
"Vyberte túto možnosť, na aktivovanie šetriča obrazovky pri nečinnosti "
"relácie."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:3
msgid "Lock on activation"
msgstr "Uzamknúť pri aktivovaní"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:4
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr ""
"Vyberte túto možnosť, na uzamknutie obrazovky pri aktivovaní šetriča "
"obrazovky."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:5
msgid "Screensaver theme selection mode"
msgstr "Režim výberu témy šetriča obrazovky"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
"activation."
msgstr ""
"Výberový režim šetriča obrazovky. „blank-only“ povolí spustenie šetriča bez "
"akejkoľvek témy, „single“ povolí šetrič s jedinou témou (označenou v kľúči "
"„themes“), a „random“ povolí šetrič s náhodným výberom témy."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when "
"\"mode\" is \"random\"."
msgstr ""
"Tento kľúč určuje zoznam tém, ktoré má šetrič obrazovky používať. Ignoruje "
"sa, ak je kľúč „mode“ nastavený na „blank-only“, inak by mal uvádzať názov "
"témy ak „mode“ je „single“, alebo zoznam tém keď „mode“ je „random“."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:9
msgid "Time before power management baseline"
msgstr "Čas pred základom správy napájania"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
"This key is set and maintained by the session power management agent."
msgstr ""
"Počet sekúnd nečinnosti, kým sa odošle signál správe napájania. Tento kľúč "
"nastavuje agent správy napájania relácie."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:11
msgid "Time before theme change"
msgstr "Doba pred zmenou témy"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:12
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
msgstr "Počet uplynutých minút pre zmenou témy šetriča obrazovky."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:13
msgid "Time before locking"
msgstr "Doba pred uzamknutím"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The number of minutes after screensaver activation before locking the "
"screen."
msgstr ""
"Počet uplynutých minút po aktivovaní šetriča obrazovky do uzamknutia "
"obrazovky."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:15
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
msgstr "Umožniť vstavanie klávesnice do okna"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
"command."
msgstr ""
"Vyberte túto možnosť, ak chcete umožniť zabudovanie klávesnice do okna pri "
"pokuse o odomknutie. Kľúč „keyboard_command“ musí byť obsahovať príslušný "
"príkaz."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:17
msgid "Embedded keyboard command"
msgstr "Príkaz vstavanej klávesnice"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should"
" implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
"output."
msgstr ""
"Príkaz, ktorý sa spustí, ak je kľúč „embedded_keyboard_enabled“ nastavený na"
" TRUE, na zabudovanie prvku klávesnice do okna. Tento príkaz musí "
"implementovať XEMBED zásuvné rozhranie a poslať XID okna na štandardný "
"výstup."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:19
msgid "Allow logout"
msgstr "Umožniť odhlásenie"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr ""
"Vyberte túto možnosť, aby sa ponúkala možnosť odhlásenia po vypršaní lehoty "
"v odomykacom dialógovom okne. Dĺžka trvania lehoty sa nastavuje v kľúči "
"„logout_delay“."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:21
msgid "Time before logout option"
msgstr "Čas pred možnosťou odhlásenia"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"Počet minút od aktivácii šetriča obrazovky po zobrazenie možnosti odhlásenia"
" v odomykacom dialógovom okne. Tento kľúč je účinný iba ak je kľúč "
"„logout_enable“ nastavený na TRUE."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:23
msgid "Logout command"
msgstr "Príkaz pre odhlásenie"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should"
" simply log the user out without any interaction. This key has effect only "
"if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"Príkaz, ktorý sa vyvolá po kliknutí na tlačidlo odhlásenia. Tento príkaz "
"musí jednoducho odhlásiť používateľa bez akýchkoľvek otázok. Tento kľúč je "
"účinný iba ak je kľúč „logout_enable“ nastavený na TRUE."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:25
msgid "Allow user switching"
msgstr "Povoliť prepnutie používateľa"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
msgstr ""
"Vyberte túto možnosť, aby sa ponúkala možnosť prepnutia na iný používateľský"
" účet v odomykacom dialógovom okne."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:27
msgid "Theme for lock dialog"
msgstr "Téma pre dialógové okno uzamknutia"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:28
msgid "Theme to use for the lock dialog"
msgstr "Téma, ktorá sa má použiť pre dialógové okno uzamknutia."

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:29
msgid "Allow the session status message to be displayed"
msgstr "Umožniť zobrazenie správy o stave relácie"

#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
msgstr "Umožní zobrazenie správy o stave relácie, keď je obrazovka uzamknutá."

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Zobraziť prezentáciu z obrázkov vesmíru"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating MATE"
msgstr "Lietajúce MATE"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
msgstr "Bublinkovať logo MATE po obrazovke"

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating GNOME"
msgstr "Plávajúce logo GNOME"

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
msgstr "Bublinky loga GNOME na obrazovke"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Pictures folder"
msgstr "Priečinok s obrázkami"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "Zobraziť prezentáciu z vášho priečinka obrázkov"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "Pop art squares"
msgstr "Pop-artistické štvorce"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "Pop-artistická matica pulzujúcich farieb"

#: ../savers/popsquares.c:49 ../savers/floaters.c:1191
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Viď --help pre informácie o používaní.\n"

#: ../savers/floaters.c:88
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Zobraziť cesty ktoré sledujú obrázky"

#: ../savers/floaters.c:93
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Občas otočiť obrázky počas pohybu"

#: ../savers/floaters.c:98
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Zobraziť počet snímok za sekundu a iné štatistiky"

#: ../savers/floaters.c:103
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Maximálny počet obrázkov, ktoré ponechať na obrazovke"

#: ../savers/floaters.c:103
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_OBRÁZKOV"

#: ../savers/floaters.c:108
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Úvodná veľkosť a umiestnenie okna"

#: ../savers/floaters.c:108
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "ŠÍRKAxVÝŠKA+X+Y"

#: ../savers/floaters.c:113
msgid "The source image to use"
msgstr "Zdrojový obrázok, ktorý použiť"

#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#: ../savers/floaters.c:1185
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "image - obrázky budú plávať po obrazovke"

#: ../savers/floaters.c:1200
#, c-format
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr ""
"Musíte zadať jeden obrázok. Informácie o používaní nájdete pomocou --help.\n"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Location to get images from"
msgstr "Umiestnenie, odkiaľ získať obrázky"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "PATH"
msgstr "CESTA"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Farba pozadia obrázkov"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "„#rrggbb“"

#: ../savers/slideshow.c:63
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Obrázky z umiestnenia nepúšťať náhodne"

#: ../savers/slideshow.c:67
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Nepokúšať sa natiahnuť obrázky na obrazovke"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:215
msgid "Copying files"
msgstr "Kopírujú sa súbory"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:234
msgid "From:"
msgstr "Odkiaľ:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:238
msgid "To:"
msgstr "Kam:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:259
msgid "Copying themes"
msgstr "Kopírujú sa témy"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:302
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Neplatná téma šetriča obrazovky"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:305
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s nevyzerá ako platná téma šetriča obrazovky."

#: ../src/copy-theme-dialog.c:485
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Kopíruje sa súbor: %u z %u"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:60
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "Spôsobí korektné ukončenie šetriča obrazovky"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "Zistiť stav šetriča obrazovky"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Zistiť dobu aktivity šetriča obrazovky"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "Požiada bežiaci šetrič obrazovky, aby okamžite uzamkol obrazovku"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Tells the running screensaver process to unlock the screen immediately"
msgstr ""

#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "Ak je šetrič obrazovky aktívny, tak prepnúť na inú grafickú ukážku"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:84
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Zapnúť šetrič obrazovky (vyprázdniť obrazovku)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:88
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr ""
"Ak je šetrič obrazovky aktívny, tak ho deaktivovať (opustiť režim prázdnej "
"obrazovky)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:92
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr ""
"Šťuchnúť do bežiaceho šetriča obrazovky tak, aby sa napodobnila aktivita "
"používateľa"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:96
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr ""
"Potlačiť aktiváciu šetriča obrazovky. Príkaz blokuje, kým je aktívne "
"potlačenie."

#: ../src/mate-screensaver-command.c:100
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "Volajúci program, ktorá potláča šetrič obrazovky"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:104
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "Dôvod potlačenia šetriča obrazovky"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:58
#: ../src/mate-screensaver.c:55
msgid "Version of this application"
msgstr "Verzia tohto programu"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "Šetrič obrazovky je %s\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "active"
msgstr "aktívny"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "inactive"
msgstr "neaktívny"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:373
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "Šetrič obrazovky nie je potlačený\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:381
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "Šetrič obrazovky je potlačovaný:\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:416
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "Doterajšia aktivita šetriča obrazovky trvala %d sekúnd.\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:422
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "Šetrič obrazovky momentálne nie je aktívny.\n"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:57
msgid "Show debugging output"
msgstr "Zobraziť ladiaci výstup"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
msgid "Show the logout button"
msgstr "Zobraziť tlačidlo odhlásenia"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Príkaz, ktorý sa má spustiť tlačidlom pre odhlásenie"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Zobraziť tlačidlo prepnutia používateľa"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Správa, ktorá sa má zobraziť v dialógovom okne"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62 ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "MESSAGE"
msgstr "SPRÁVA"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Not used"
msgstr "Nepoužité"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:165 ../src/mate-screensaver-dialog.c:166
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:167 ../src/gs-auth-pam.c:745
msgid "Username:"
msgstr "Meno používateľa:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:168 ../src/mate-screensaver-dialog.c:169
#: ../src/gs-auth-pam.c:171
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:170
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Musíte si ihneď zmeniť heslo (je príliš staré)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Musíte si ihneď zmeniť heslo (zmenu vyžiadal správca)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:172
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
"Platnosť vášho účtu vypršala. Prosím, kontaktujte správcu vášho systému"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173
msgid "No password supplied"
msgstr "Nebolo zadané heslo"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174
msgid "Password unchanged"
msgstr "Heslo nezmenené"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175
msgid "Can not get username"
msgstr "Nie je možné zistiť meno používateľa"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Znovu zadajte UNIXové heslo:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Zadajte nové UNIXové heslo:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(aktuálne) UNIXové heslo:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Chyba pri zmene hesla NIS."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Musíte vybrať dlhšie heslo"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Toto heslo ste už použili. Vyberte iné."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Pred zmenou hesla musíte počkať dlhšie"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Prepáčte, heslá sa nezhodujú"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:254
msgid "Checking..."
msgstr "Kontrola..."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:300 ../src/gs-auth-pam.c:483
msgid "Authentication failed."
msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo."

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:457
msgid "Blank screen"
msgstr "Prázdna obrazovka"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:463
msgid "Random"
msgstr "Náhodné"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:949
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:959
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:952
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:961
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:970
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:973
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:978
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:981
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:989
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:955
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:958
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1005
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1018
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1000
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1010
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1023
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1059
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1074
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1559
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Nepodarilo sa načítať hlavné rozhranie"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1561
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Prosím, uistite sa, či je šetrič obrazovky správne nainštalovaný"

#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Nestať sa démonom"

#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Povoliť ladiaci kód"

#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr "Spustí šetrič obrazovky a uzamykací program"

#: ../src/gs-auth-pam.c:413
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa ustanoviť službu %s: %s\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:443
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť PAM_TTY=%s"

#: ../src/gs-auth-pam.c:479
msgid "Incorrect password."
msgstr "Nesprávne heslo."

#: ../src/gs-auth-pam.c:499
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "V tomto čase nemáte povolený prístup."

#: ../src/gs-auth-pam.c:507
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Už viac nemáte prístup do systému."

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2187
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "nepodarilo sa zaregistrovať u zbernice správ"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2198
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "bez pripojenia ku zbernici správ"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2208 ../src/gs-listener-dbus.c:2240
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "šetrič obrazovky už v tejto relácii beží"

#. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:303
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %B %e"

#: ../src/gs-lock-plug.c:405
msgid "Time has expired."
msgstr "Čas vypršal."

#: ../src/gs-lock-plug.c:436
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Máte zapnutý Caps Lock."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1660
msgid "S_witch User..."
msgstr "_Prepnúť používateľa..."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1669
msgid "Log _Out"
msgstr "_Odhlásiť"

#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:1882
msgid "%U on %h"
msgstr "%U na %h"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1897
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"