summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
blob: 12b33c4ca17e8b59ddefac4a8eb313072aca8a8e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-07 10:01+0000\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Чувар екрана"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Подесите поставке чувара екрана"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Поставке чувара екрана"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "Power _Management"
msgstr "_Управник напајањем"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "_Preview"
msgstr "_Преглед"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "_Тема чувара екрана:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "Сматрај рачунар _неактивним након:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "_Покрени чувара екрана када се ништа не ради"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "_Закључај екран када чувар екрана ради"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>Упозорење: екран неће бити закључан за администратора.</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Преглед чувара екрана"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Преглед чувара екрана</b>"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
msgid "Screensavers"
msgstr "Чувари екрана"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Теме чувара екрана"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr "Свемир"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"ultrabold\">%s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\" weight=\"ultrabold\">%s</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "<span size=\"large\">%s</span>"
msgstr "<span size=\"large\">%s</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
#, no-c-format
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%U на %h</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
msgid "_Leave Message"
msgstr "_Остави поруку"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
msgid "_Switch User"
msgstr "Промени _корисника"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11
msgid "_Log Out"
msgstr "Одјави _ме"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:12
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:13 ../src/gs-lock-plug.c:1778
msgid "_Unlock"
msgstr "От_кључај"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:15
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>Оставите поруку за „%R“:</b>"

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Прикажи слике свемира у низу"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating MATE"
msgstr "Лебдећи Мејт"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
msgstr "Приказује мехуриће Мејтовог обележја по екрану"

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating GNOME"
msgstr "Лебдећи Гном"

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
msgstr "Приказује мехуриће Гномовог обележја по екрану"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Pictures folder"
msgstr "Фасцикла са сликама"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "Приказује у низу све слике из ваше личне фасцикле"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "Pop art squares"
msgstr "Поп арт квадрати"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "Поп арт мрежа светлећих боја."

#: ../savers/popsquares.c:51 ../savers/floaters.c:1252
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Погледајте „--help“ за податке о употреби.\n"

#: ../savers/floaters.c:94
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Приказује путање које слике прате"

#: ../savers/floaters.c:99
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Повремено заокреће слике како се крећу"

#: ../savers/floaters.c:104
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Исписује и број оквира и осталу статистику"

#: ../savers/floaters.c:109
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Највећи број слика које треба држати на екрану"

#: ../savers/floaters.c:109
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "НАЈВИШЕ_СЛИКА"

#: ../savers/floaters.c:114
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Почетна величина и положај прозора"

#: ../savers/floaters.c:114
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "ШИРИНАxВИСИНА+X+Y"

#: ../savers/floaters.c:119
msgid "The source image to use"
msgstr "Полазна слика која се користи"

#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#: ../savers/floaters.c:1246
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "image — разбацује слике по екрану"

#: ../savers/floaters.c:1261
#, c-format
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr "Морате навести слику. Погледајте „--help“ за податке о употреби.\n"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Location to get images from"
msgstr "Место одакле се прикупљају слике"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "PATH"
msgstr "ПУТАЊА"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Боја за позадине слика"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "„#rrggbb“"

#: ../savers/slideshow.c:63
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Не пушта насумично слике из путање"

#: ../savers/slideshow.c:67
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Не развлачи слике преко целог екрана"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:219
msgid "Copying files"
msgstr "Умножавање датотека"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:237
msgid "From:"
msgstr "Са:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:241
msgid "To:"
msgstr "На:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:261
msgid "Copying themes"
msgstr "Умножавање тема"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:307
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Неисправна тема чувара екрана"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:310
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "Изгледа да „%s“ није исправна тема чувара екрана."

#: ../src/copy-theme-dialog.c:490
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Умножавам датотеку: %u од %u"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "Чини да чувар екрана буде заустављен природно"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "Пропитује стање чувара екрана"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Пропитује време за које је чувар екрана био активан"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "Говори покренутом процесу чувара екрана да одмах закључа екран"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "Ако је чувар екрана покренут прелази на други графички пример"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:84
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Укључује чувара екрана (чисти екран)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:88
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "Ако је чувар екрана покренут зауставља га (враћа пређашњу слику на екрану)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:92
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "Говори покренутом чувару екрана да опонаша рад корисника"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:96
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr "Спречава покретање чувара екрана. Наредба блокира чувара екрана док год је радна."

#: ../src/mate-screensaver-command.c:100
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "Програм који спречава чувара екрана"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:104
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "Разлог спречавања чувара екрана"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
#: ../src/mate-screensaver.c:55
msgid "Version of this application"
msgstr "Издање овог програма"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "Чувар екрана је %s\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "active"
msgstr "покренут"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "inactive"
msgstr "угашен"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:373
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "Чувар екрана је није спречен\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:381
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "Чувара екрана је спречио:\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:416
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "Чувар екрана је био покренут %d секунде.\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:422
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "Чувар екрана тренутно није покренут.\n"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
msgid "Show debugging output"
msgstr "Приказује излаз прочишћавања"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Show the logout button"
msgstr "Приказује дугме за одјаву"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Наредба која се позива притиском на дугме за одјаву"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Приказује дугме за промену корисника"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Порука за приказивање у прозорчету"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
msgid "MESSAGE"
msgstr "ПОРУКА"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
msgid "Not used"
msgstr "Не користи се"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 ../src/mate-screensaver-dialog.c:172
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 ../src/gs-auth-pam.c:756
msgid "Username:"
msgstr "Корисник:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 ../src/mate-screensaver-dialog.c:175
#: ../src/gs-auth-pam.c:171
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Потребно је да одмах промените вашу лозинку (лозинка је стара)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Потребно је да одмах промените вашу лозинку (администратор то тражи)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Ваш налог је истекао; обратите се администратору система"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "No password supplied"
msgstr "Лозинка није достављена"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "Password unchanged"
msgstr "Лозинка није промењена"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Can not get username"
msgstr "Не могу да добавим корисничко име"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Поново унесите нову Јуникс лозинку:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Унесите нову Јуникс лозинку:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(тренутна) Јуникс лозинка:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Грешка приликом промене НИС лозинке."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Морате да изаберете дужу лозинку"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Лозинка је већ у употреби. Изаберите другу."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Морате да сачекате дуже за промену ваше лозинке"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Лозинке се не поклапају"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:260
msgid "Checking..."
msgstr "Проверавам..."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:306 ../src/gs-auth-pam.c:495
msgid "Authentication failed."
msgstr "Потврђивање идентитета није успело."

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:487
msgid "Blank screen"
msgstr "Празан екран"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:493
msgid "Random"
msgstr "Случајно"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d сат"
msgstr[1] "%d сата"
msgstr[2] "%d сати"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d минут"
msgstr[1] "%d минута"
msgstr[2] "%d минута"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:989
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d секунда"
msgstr[1] "%d секунде"
msgstr[2] "%d секунди"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:997
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1002
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1015
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1007
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1020
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1041
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Никада"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1622
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Не могу да учитам главно сучеље"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1624
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Проверите да ли је чувар екрана правилно инсталиран"

#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Не постаје позадински процес"

#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Укључује режим прочишћавања"

#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch screen saver and locker program"
msgstr "Покреће чувара екрана и програм за закључавање"

#: ../src/gs-auth-pam.c:425
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Не могу да успоставим услугу „%s“: %s\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:455
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Не могу да поставим „PAM_TTY=%s“"

#: ../src/gs-auth-pam.c:491
msgid "Incorrect password."
msgstr "Неисиправна лозинка."

#: ../src/gs-auth-pam.c:511
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "Није вам допуштено да добијете приступ овог пута."

#: ../src/gs-auth-pam.c:519
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Више вам није допуштено да приступите систему."

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2219
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "нисам успео да се упишем на сабирницу порука"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2230
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "нисам повезан на сабирницу порука"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "чувар екрана је већ покренут у овој сесији"

#. Translators: Time format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:304
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:306
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %e. %B"

#: ../src/gs-lock-plug.c:408
msgid "Time has expired."
msgstr "Време је истекло."

#: ../src/gs-lock-plug.c:439
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Укључен је тастер за велика слова."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1758
msgid "S_witch User..."
msgstr "Промени _корисника..."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1767
msgid "Log _Out"
msgstr "Одјави _ме"

#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:1976
msgid "%U on %h"
msgstr "%U на %h"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1990
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"