summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
blob: b6d8cfba090a141901637c9d1319cd513d30a936 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2005
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009
# Erik, 2014
# Patrik Nilsson <asavartzeth@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-10 18:32+0000\n"
"Last-Translator: Patrik Nilsson <asavartzeth@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Skärmsläckare"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Ställ in dina skärmsläckarinställningar"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Skärmsläckarinställningar"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "Power _Management"
msgstr "Ström_hantering"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "_Preview"
msgstr "_Förhandsgranska"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "_Skärmsläckartema:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "Anse datorn som _inaktiv efter:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "_Aktivera skärmsläckaren när datorn är inaktiv"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "_Lås skärmen när skärmsläckaren är aktiv"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>Varning: skärmen kommer inte att låsas för root-användaren.</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Förhandsgranska skärmsläckare"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Förhandsgranska skärmsläckare</b>"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
msgid "Screensavers"
msgstr "Skärmsläckare"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Skärmsläckarteman"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr "Kosmos"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"ultrabold\">%s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\" weight=\"ultrabold\">%s</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "<span size=\"large\">%s</span>"
msgstr "<span size=\"large\">%s</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
#, no-c-format
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%U  %h</span>"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
msgid "_Leave Message"
msgstr "_Lämna meddelande"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
msgid "_Switch User"
msgstr "_Byt användare"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11
msgid "_Log Out"
msgstr "_Logga ut"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:12
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:13 ../src/gs-lock-plug.c:1778
msgid "_Unlock"
msgstr "Lås _upp"

#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:15
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>Lämna ett meddelande till %R:</b>"

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Visa ett bildspel med bilder på kosmos"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating MATE"
msgstr "Flytande MATE"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
msgstr "Bubblar runt MATE loggan på skärmen"

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating GNOME"
msgstr "Flytande GNOME"

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
msgstr "Bubblar runt GNOME loggan på skärmen"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Pictures folder"
msgstr "Bildmapp"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "Visa ett bildspel från din Bildmapp"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "Pop art squares"
msgstr "Popart-rutor"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "En popartigt rutnät med pulserande färger."

#: ../savers/popsquares.c:51 ../savers/floaters.c:1252
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Se --help för information om användning.\n"

#: ../savers/floaters.c:94
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Visa vägar som bilder följer"

#: ../savers/floaters.c:99
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Rotera bilder då och då när de rör sig"

#: ../savers/floaters.c:104
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Skriv ut bildfrekvens och annan statistik"

#: ../savers/floaters.c:109
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Maximalt antal bilder att hålla på skärmen"

#: ../savers/floaters.c:109
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_BILDER"

#: ../savers/floaters.c:114
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Den initiala storleken och positionen på fönstret"

#: ../savers/floaters.c:114
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "BREDDxHÖJD+X+Y"

#: ../savers/floaters.c:119
msgid "The source image to use"
msgstr "Källbilden att använda"

#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#: ../savers/floaters.c:1246
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "image - flytande bilder på skärmen"

#: ../savers/floaters.c:1261
#, c-format
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr "Du måste ange en bild.  Se --help för information om användning.\n"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Location to get images from"
msgstr "Plats att hämta bilder från"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "PATH"
msgstr "SÖKVÄG"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Färg att använda för bildbakgrund"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""

#: ../savers/slideshow.c:63
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Slumpa inte bilder från platsen"

#: ../savers/slideshow.c:67
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Försök inte att sträcka ut bilder på skärmen"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:219
msgid "Copying files"
msgstr "Kopierar filer"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:237
msgid "From:"
msgstr "Från:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:241
msgid "To:"
msgstr "Till:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:261
msgid "Copying themes"
msgstr "Kopierar teman"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:307
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Ogiltigt skärmsläckartema"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:310
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s verkar inte vara ett giltigt skärmsläckartema."

#: ../src/copy-theme-dialog.c:490
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Kopierar fil: %u av %u"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "Gör så att skärmsläckaren avslutas snällt"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "Fråga om status för skärmsläckaren"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Fråga om tidsperioden som skärmsläckaren har varit aktiv"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "Berättar för den körande skärmsläckarprocessen att skärmen ska låsas omedelbart"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "Om skärmsläckaren är aktiv, byt till en annan grafikdemonstration"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:84
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Slå på skärmsläckaren (töm skärmen)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:88
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "Om skärmsläckaren är aktiv, inaktivera den (väck upp skärmen)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:92
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "Peta på den körande skärmsläckaren för att simulera användaraktivitet"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:96
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr "Förhindra skärmsläckaren från att aktiveras. Kommandot blockeras när hindrandet är aktiv."

#: ../src/mate-screensaver-command.c:100
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "Det anropande programmet som hindrar skärmsläckaren"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:104
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "Anledning till att hindra skärmsläckaren"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
#: ../src/mate-screensaver.c:55
msgid "Version of this application"
msgstr "Detta programs versionsnummer"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "Skärmsläckaren är %s\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "active"
msgstr "aktiv"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "inactive"
msgstr "inaktiv"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:373
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "Skärmsläckaren förhindras inte\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:381
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "Skärmsläckaren förhindras av:\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:416
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "Skärmsläckaren har varit aktiv i %d sekunder.\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:422
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "Skärmsläckaren är för närvarande inte aktiv.\n"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
msgid "Show debugging output"
msgstr "Visa utdata för felsökning"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Show the logout button"
msgstr "Visa utloggningsknappen"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Kommando att starta från utloggningsknappen"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Visa knapp för byte av användare"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Meddelande att visa i dialogrutan"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
msgid "MESSAGE"
msgstr "MEDDELANDE"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
msgid "Not used"
msgstr "Används inte"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 ../src/mate-screensaver-dialog.c:172
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 ../src/gs-auth-pam.c:756
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 ../src/mate-screensaver-dialog.c:175
#: ../src/gs-auth-pam.c:171
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Du måste ändra ditt lösenord omedelbart (lösenord för gammalt)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Du måste ändra ditt lösenord omedelbart (root kräver det)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Ditt konto har gått ut; kontakta din systemadministratör"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "No password supplied"
msgstr "Inget lösenord angivet"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "Password unchanged"
msgstr "Lösenordet inte ändrat"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Can not get username"
msgstr "Kan inte få tag på användarnamn"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Skriv in nytt UNIX-lösenord igen:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Ange nytt UNIX-lösenord:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(nuvarande) UNIX-lösenord:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Fel vid ändring av NIS-lösenord."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Du måste välja ett längre lösenord"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Lösenordet har redan använts tidigare. Välj ett annat."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Du måste vänta längre för att ändra ditt lösenord"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Tyvärr, lösenorden stämmer inte överens"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:260
msgid "Checking..."
msgstr "Kontrollerar..."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:306 ../src/gs-auth-pam.c:495
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentisering misslyckades."

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:487
msgid "Blank screen"
msgstr "Blank skärm"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:493
msgid "Random"
msgstr "Slumpmässigt"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d timme"
msgstr[1] "%d timmar"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minuter"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:989
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekunder"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:997
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1002
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1015
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1007
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1020
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1041
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1622
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Kunde inte läsa in huvudgränssnittet"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1624
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Försäkra dig om att skärmsläckaren är korrekt installerad"

#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Bli inte en demon"

#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Aktivera felsökningskod"

#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch screen saver and locker program"
msgstr "Starta program för skärmsläckare och -låsning"

#: ../src/gs-auth-pam.c:425
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Kunde inte etablera tjänsten %s: %s\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:455
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Kan inte ställa in PAM_TTY=%s"

#: ../src/gs-auth-pam.c:491
msgid "Incorrect password."
msgstr "Felaktigt lösenord."

#: ../src/gs-auth-pam.c:511
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "Inte tillåten att få åtkomst vid denna tidpunkt."

#: ../src/gs-auth-pam.c:519
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Tillåts inte längre att komma åt systemet."

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2219
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "misslyckades att registrera med meddelandebussen"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2230
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "inte ansluten till meddelandebussen"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "skärmsläckaren körs redan i denna session"

#. Translators: Time format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:304
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H:%M"

#. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:306
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A %e %B"

#: ../src/gs-lock-plug.c:408
msgid "Time has expired."
msgstr "Tiden har gått ut."

#: ../src/gs-lock-plug.c:439
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Du har capslock-tangenten på."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1758
msgid "S_witch User..."
msgstr "B_yt användare..."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1767
msgid "Log _Out"
msgstr "Logga _ut"

#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:1976
msgid "%U on %h"
msgstr "%U  %h"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1990
msgid "_Password:"
msgstr "_Lösenord:"