summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/th.po
blob: 3b1fe085457456e5948996d57579ef1b23989cc5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-28 10:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-28 09:24+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอ"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "ปรับแต่งโปรแกรมรักษาหน้าจอของคุณ"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:1
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "ปรับแต่งโปรแกรมรักษาหน้าจอ"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "Power _Management"
msgstr "การจัดการ_พลังงาน"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "_Preview"
msgstr "ภาพ_ตัวอย่าง"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "_ชุดโปรแกรมรักษาหน้าจอ:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:5
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "ถือว่าเครื่องไ_ม่ถูกใช้งานหลังจาก:"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "แ_สดงโปรแกรมรักษาหน้าจอเมื่อเครื่องไม่ถูกใช้งาน"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "_ล็อคหน้าจอเมื่อโปรแกรมรักษาหน้าจอทำงาน"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>คำเตือน: จะไม่ล็อคหน้าจอถ้าเข้าระบบด้วยบัญชี root</b>"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:9
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "ภาพตัวอย่างโปรแกรมรักษาหน้าจอ"

#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:10
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>ภาพตัวอย่างโปรแกรมรักษาหน้าจอ</b>"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:1
msgid "Screensavers"
msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอ"

#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
msgid "Screensaver themes"
msgstr "ชุดโปรแกรมรักษาหน้าจอ"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr "อวกาศ"

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "แสดงภาพสไลด์ของภาพจากอวกาศ"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating MATE"
msgstr ""

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
msgstr ""

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating GNOME"
msgstr ""

#: ../savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
msgstr ""

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Pictures folder"
msgstr "โฟลเดอร์ภาพ"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "แสดงภาพสไลด์จากโฟลเดอร์ภาพของคุณ"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "Pop art squares"
msgstr "จัตุรัสศิลปะแนวป๊อป"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "ตารางไฟกะพริบแบบศิลปะแนวป๊อป"

#: ../savers/popsquares.c:51 ../savers/floaters.c:1252
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s  ลองเรียกด้วย --help เพื่อดูวิธีใช้\n"

#: ../savers/floaters.c:94
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "แสดงเส้นทางที่เคลื่อนรูปไป"

#: ../savers/floaters.c:99
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "หมุนภาพบ้างขณะที่เลื่อนไป"

#: ../savers/floaters.c:104
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "แสดงอัตราเฟรมภาพและสถิติอื่นๆ"

#: ../savers/floaters.c:109
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "จำนวนรูปภาพสูงสุดที่จะแสดงบนหน้าจอ"

#: ../savers/floaters.c:109
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_IMAGES"

#: ../savers/floaters.c:114
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "ขนาดและตำแหน่งเริ่มต้นของหน้าต่าง"

#: ../savers/floaters.c:114
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "WIDTHxHEIGHT+X+Y"

#: ../savers/floaters.c:119
msgid "The source image to use"
msgstr "รูปภาพต้นแบบที่จะใช้"

#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#: ../savers/floaters.c:1246
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "image - เลื่อนรูปไปรอบๆ หน้าจอ"

#: ../savers/floaters.c:1261
#, c-format
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr "คุณต้องระบุรูปภาพด้วย  ลองเรียกด้วย --help เพื่อดูวิธีใช้\n"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Location to get images from"
msgstr "ตำแหน่งที่จะอ่านข้อมูลรูปภาพ"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "PATH"
msgstr "PATH"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Color to use for images background"
msgstr "สีที่จะใช้สำหรับพื้นหลังภาพ"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""

#: ../savers/slideshow.c:63
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "ไม่ต้องสุ่มภาพจากแหล่งเก็บ"

#: ../savers/slideshow.c:67
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "ไม่ต้องพยายามยืดภาพให้เต็มจอ"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:219
msgid "Copying files"
msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้ม"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:237
msgid "From:"
msgstr "จาก:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:241
msgid "To:"
msgstr "ไปยัง:"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:261
msgid "Copying themes"
msgstr "กำลังคัดลอกชุดโปรแกรมรักษาหน้าจอ"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:307
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "ชุดโปรแกรมรักษาหน้าจอใช้ไม่ได้"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:310
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s ดูเหมือนไม่ใช่ชุดโปรแกรมรักษาหน้าจอที่ใช้ได้"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:490
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้ม: %u จาก %u"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:64
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "ทำให้โปรแกรมรักษาหน้าจอจบอย่างนุ่มนวล"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:68
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "สอบถามสถานะของโปรแกรมรักษาหน้าจอ"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:72
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "สอบถามระยะเวลาที่โปรแกรมรักษาหน้าจอได้ทำงานมา"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:76
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "บอกโพรเซสโปรแกรมรักษาหน้าจอที่กำลังทำงานอยู่ให้ล็อคหน้าจอทันที"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:80
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "ถ้าโปรแกรมรักษาหน้าจอกำลังวาดอยู่ ก็ให้สลับไปใช้ชุดโปรแกรมอื่นวาด"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:84
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "ให้โปรแกรมรักษาหน้าจอเริ่มทำงาน (ล้างหน้าจอ)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:88
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "ถ้าโปรแกรมรักษาหน้าจอกำลังวาดอยู่ ก็ให้หยุดวาด (เลิกล้างหน้าจอ)"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:92
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "รบเร้าโปรแกรมรักษาหน้าจอที่กำลังทำงานอยู่ เพื่อจำลองการเคลื่อนไหวของผู้ใช้"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:96
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr "ระงับไม่ให้เรียกโปรแกรมรักษาหน้าจอ คำสั่งจะหยุดรอในระหว่างที่มีการระงับ"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:100
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "ชื่อโปรแกรมผู้เรียก ซึ่งระงับโปรแกรมรักษาหน้าจอ"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:104
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "สาเหตุของการระงับโปรแกรมรักษาหน้าจอ"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:108 ../src/mate-screensaver-dialog.c:60
#: ../src/mate-screensaver.c:55
msgid "Version of this application"
msgstr "รุ่นของโปรแกรมนี้"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอกำลัง%s\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "active"
msgstr "ทำงาน"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:357
msgid "inactive"
msgstr "หลับ"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:373
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอไม่ได้ถูกระงับ\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:381
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอกำลังถูกระงับโดย:\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:416
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอทำงานมาแล้ว %d วินาที\n"

#: ../src/mate-screensaver-command.c:422
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอไม่ได้ทำงานอยู่\n"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:59
msgid "Show debugging output"
msgstr "แสดงข้อความดีบั๊ก"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Show the logout button"
msgstr "แสดงปุ่มออกจากระบบ"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "คำสั่งที่จะเรียกจากปุ่มออกจากระบบ"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Show the switch user button"
msgstr "แสดงปุ่มสลับผู้ใช้"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "ข้อความที่จะแสดงในกล่องโต้ตอบ"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:64 ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
msgid "MESSAGE"
msgstr "MESSAGE"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
msgid "Not used"
msgstr "ไม่ใช้"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 ../src/mate-screensaver-dialog.c:172
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 ../src/gs-auth-pam.c:756
msgid "Username:"
msgstr "ชื่อผู้ใช้:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 ../src/mate-screensaver-dialog.c:175
#: ../src/gs-auth-pam.c:171
msgid "Password:"
msgstr "รหัสผ่าน:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "คุณต้องเปลี่ยนรหัสผ่านเดี๋ยวนี้ (รหัสผ่านหมดอายุแล้ว)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "คุณต้องเปลี่ยนรหัสผ่านเดี๋ยวนี้ (ผู้ดูแลระบบบังคับให้เปลี่ยน)"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "บัญชีของคุณหมดอายุแล้ว กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "No password supplied"
msgstr "ไม่ได้ป้อนรหัสผ่าน"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "Password unchanged"
msgstr "รหัสผ่านไม่เปลี่ยน"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Can not get username"
msgstr "หาชื่อผู้ใช้ไม่พบ"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "ป้อนรหัสผ่านยูนิกซ์อีกครั้ง:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "ตั้งรหัสผ่านยูนิกซ์:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "รหัสผ่านยูนิกซ์ปัจจุบัน:"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนรหัสผ่าน NIS"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "คุณต้องตั้งรหัสผ่านยาวกว่านี้"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "รหัสผ่านนี้ถูกใช้อยู่ กรุณาตั้งรหัสผ่านอื่น"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "คุณต้องหยุดคอยก่อนเปลี่ยนรหัสผ่าน"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "ขออภัย รหัสผ่านไม่ตรงกัน"

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:260
msgid "Checking..."
msgstr "กำลังตรวจสอบ..."

#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:306 ../src/gs-auth-pam.c:495
msgid "Authentication failed."
msgstr "การยืนยันตัวบุคคลไม่ผ่าน"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:487
msgid "Blank screen"
msgstr "จอเปล่า"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:493
msgid "Random"
msgstr "สุ่ม"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ชั่วโมง"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d นาที"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:989
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d วินาที"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:997
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1002
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1015
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1007
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1020
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1041
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "ไม่ทำงาน"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1622
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้หลักได้"

#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1624
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งโปรแกรมรักษาหน้าจอว่าครบถ้วนหรือไม่"

#: ../src/mate-screensaver.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "ไม่ต้องเป็นดีมอน"

#: ../src/mate-screensaver.c:57
msgid "Enable debugging code"
msgstr "เปิดใช้โค้ดส่วนดีบั๊ก"

#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch screen saver and locker program"
msgstr "เรียกโปรแกรมรักษาและล็อคหน้าจอ"

#: ../src/gs-auth-pam.c:425
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อบริการ %s: %s\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:455
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "ไม่สามารถกำหนด PAM_TTY=%s"

#: ../src/gs-auth-pam.c:491
msgid "Incorrect password."
msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"

#: ../src/gs-auth-pam.c:511
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้ระบบในขณะนี้"

#: ../src/gs-auth-pam.c:519
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้ระบบอีกต่อไป"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2219
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "ลงทะเบียนกับบัสข้อความไม่สำเร็จ"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2230
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "ไม่ได้เชื่อมต่อกับบัสข้อความ"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอกำลังทำงานอยู่แล้วในวาระนี้"

#. Translators: Time format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:304
msgid "%l:%M %p"
msgstr ""

#. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:306
msgid "%A, %B %e"
msgstr ""

#: ../src/gs-lock-plug.c:408
msgid "Time has expired."
msgstr "หมดเวลา"

#: ../src/gs-lock-plug.c:439
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "ปุ่ม Caps Lock ถูกกดอยู่"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1758
msgid "S_witch User..."
msgstr "_สลับผู้ใช้..."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1767
msgid "Log _Out"
msgstr "_ออกจากระบบ"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1778
msgid "_Unlock"
msgstr "_ปลดล็อค"

#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:1976
msgid "%U on %h"
msgstr "%s ที่เครื่อง %s"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1990
msgid "_Password:"
msgstr "_รหัสผ่าน:"