diff options
author | mbkma <[email protected]> | 2022-10-30 11:41:26 +0100 |
---|---|---|
committer | mbkma <[email protected]> | 2022-10-30 11:41:26 +0100 |
commit | 37c6b97a2a19fc7a1dfc5320fd4a2ea1aa7f4f08 (patch) | |
tree | dcc82e457a29770b677fb7f360f02282d45d38ca /help/ru | |
parent | db705a8423b8f1ae5e700f5fd4fed6742714a1d1 (diff) | |
download | mate-sensors-applet-37c6b97a2a19fc7a1dfc5320fd4a2ea1aa7f4f08.tar.bz2 mate-sensors-applet-37c6b97a2a19fc7a1dfc5320fd4a2ea1aa7f4f08.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'help/ru')
-rw-r--r-- | help/ru/ru.po | 267 |
1 files changed, 217 insertions, 50 deletions
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po index 2b01859..e96cf75 100644 --- a/help/ru/ru.po +++ b/help/ru/ru.po @@ -5,14 +5,16 @@ # AlexL <[email protected]>, 2018 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 # Михаил Ильинский <[email protected]>, 2018 -# Alex Putz, 2018 +# Alex Puts, 2018 +# Павел Коваленко, 2021 +# Ser82, 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-16 15:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-04 17:41+0000\n" -"Last-Translator: Alex Putz, 2018\n" +"Last-Translator: Ser82, 2022\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -60,17 +62,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:30 msgid "MATE Sensors Applet Manual V2.1" -msgstr "" +msgstr "Руководство по апплету «Сенсоры» для среды MATE V2.1" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:31 msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Team</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2015-2021</year> <holder>Команда документации MATE</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:35 msgid "<year>2006</year> <holder>Alex Murray</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2006</year> <holder>Alex Murray</holder>" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:40 @@ -78,11 +80,13 @@ msgid "" "MATE Sensors Applet displays readings from temperature, voltage and fan " "sensors within the panel." msgstr "" +"Апплет «Сенсоры» для среды MATE отображает на панели показания датчиков " +"температуры, напряжения и вентиляторов." #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:63 msgid "<surname>MATE Development</surname> <affiliation> </affiliation>" -msgstr "" +msgstr "<surname>Разработчики MATE</surname> <affiliation> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:73 @@ -90,11 +94,13 @@ msgid "" "<firstname>Alex</firstname> <surname>Murray</surname> <affiliation> " "</affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Alex</firstname> <surname>Murray</surname> <affiliation> " +"</affiliation>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:115 msgid "Alex Murray <email>[email protected]</email>" -msgstr "" +msgstr "Alex Murray <email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:111 @@ -102,11 +108,15 @@ msgid "" "<revnumber>MATE Sensors Applet Manual V2.1</revnumber> <date>January " "2006</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Руководство по апплету «Сенсоры» для среды MATE V2.1</revnumber> " +"<date>Январь 2006</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:123 msgid "This manual describes version 1.10 of MATE Sensors Applet." msgstr "" +"В данном руководстве описывается версия 1.10 апплета «Сенсоры» для среды " +"MATE." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:126 @@ -120,11 +130,15 @@ msgid "" "manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-" "guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" +"Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение относительно апплета " +"«Сенсоры» для среды MATE или этого руководства, следуйте инструкциям на " +"<ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">странице обратной" +" связи MATE</ulink>." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:135 msgid "<primary>MATE Sensors Applet</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Апплет «Сенсоры» для среды MATE</primary>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:141 @@ -134,7 +148,7 @@ msgstr "Введение" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:144 msgid "MATE Sensors Applet" -msgstr "" +msgstr "Апплет «Сенсоры» для среды MATE " #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -147,6 +161,8 @@ msgid "" "external ref='figures/applet_in_panel.png' " "md5='432ed012f0897c7f0cf522f6c55ea92a'" msgstr "" +"external ref='figures/applet_in_panel.png' " +"md5='432ed012f0897c7f0cf522f6c55ea92a'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:146 @@ -155,6 +171,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>MATE Sensors Applet " "with 3 sensors enabled.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/applet_in_panel.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Апплет «Сенсоры» для " +"среды MATE с 3 включёнными датчиками.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:157 @@ -162,16 +181,19 @@ msgid "" "<application>MATE Sensors Applet</application> provides a convenient way to " "monitor the health of your computer in a simple display on your desktop." msgstr "" +"<application>Апплет «Сенсоры» для среды MATE</application> предоставляет " +"удобный способ следить за состоянием компьютера на простом дисплее вашего " +"рабочего стола." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:166 msgid "ACPI thermal zones, via the Linux kernel ACPI modules" -msgstr "" +msgstr "Тепловые зоны ACPI через ACPI-модули ядра линукс" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:170 msgid "Linux kernel i2c modules" -msgstr "" +msgstr "Модули i2c ядра линукс" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:173 @@ -181,6 +203,9 @@ msgid "" "type=\"http\">i2c</ulink> modules distributed directly with the kernel " "(kernel 2.6)" msgstr "" +"Через файловую систему sysfs и <ulink " +"url=\"http://secure.netroedge.com/~lm78/kernel26.html\" " +"type=\"http\">i2c</ulink> модули, распространяемые с ядром (ядро 2.6)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:179 @@ -189,6 +214,9 @@ msgid "" "url=\"http://secure.netroedge.com/~lm78/kernel26.html\" " "type=\"http\">lm_sensors and i2c</ulink> packages (kernel 2.4)" msgstr "" +"Через файловую систему proc и модули i2c из пакетов <ulink " +"url=\"http://secure.netroedge.com/~lm78/kernel26.html\" " +"type=\"http\">lm_sensors и i2c</ulink> (ядро 2.4)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:185 @@ -197,6 +225,9 @@ msgid "" "url=\"http://secure.netroedge.com/~lm78/kernel26.html\" " "type=\"http\">lm_sensors</ulink> package" msgstr "" +"С помощью библиотеки libsensors, поставляемой вместе с пакетом <ulink " +"url=\"http://secure.netroedge.com/~lm78/kernel26.html\" " +"type=\"http\">lm_sensors</ulink>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:195 @@ -204,23 +235,27 @@ msgid "" "Linux kernel <ulink url=\"http://people.debian.org/~dz/i8k/00-README\" " "type=\"http\">i8k</ulink> module (for Dell Inspiron Laptops)." msgstr "" +"Модуль <ulink url=\"http://people.debian.org/~dz/i8k/00-README\" " +"type=\"http\">i8k</ulink> ядра линукс (для Dell Inspiron Laptops)." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:201 msgid "" -"Linux kernel <ulink url=\"http://ibm-acpi.sourceforge.net/\" type=\"http" -"\">ibm-acpi</ulink> module (for IBM Laptops)." +"Linux kernel <ulink url=\"http://ibm-acpi.sourceforge.net/\" " +"type=\"http\">ibm-acpi</ulink> module (for IBM Laptops)." msgstr "" +"Модуль <ulink url=\"http://ibm-acpi.sourceforge.net/\" type=\"http\">ibm-" +"acpi</ulink> ядра линукс (для IBM Laptops)." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:207 msgid "Linux kernel PowerPC modules therm_adt746x and therm_windtunnel." -msgstr "" +msgstr "PowerPC модули ядра линукс therm_adt746x и therm_windtunnel." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:211 msgid "Linux kernel iMac G5 Windfarm module." -msgstr "" +msgstr "Модуль iMac G5 Windfarm ядра линукс." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:215 @@ -229,6 +264,9 @@ msgid "" "type=\"http\">hddtemp</ulink> daemon for reading temperatures from " "S.M.A.R.T. equipped disks." msgstr "" +"Демон <ulink url=\"http://www.guzu.net/linux/hddtemp.php\" " +"type=\"http\">hddtemp</ulink> для считывания температуры с дисков, " +"оборудованных S.M.A.R.T." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:221 @@ -237,6 +275,8 @@ msgid "" "url=\"http://sourceforge.net/projects/omke\">Omnibook</ulink> module. (for " "HP and Toshiba Satellite Laptops)" msgstr "" +"Модуль <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/omke\">Omnibook</ulink> " +"ядра линукс. (для HP и Toshiba Satellite Laptops)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:227 @@ -245,6 +285,9 @@ msgid "" "url=\"ftp://download.nvidia.com/XFree86/nvidia-settings/\"> nvidia-" "settings</ulink> )." msgstr "" +"Видеокарты NVIDIA через libNVCtrl (поставляется с <ulink " +"url=\"ftp://download.nvidia.com/XFree86/nvidia-settings/\"> nvidia-" +"settings</ulink>)." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:162 @@ -252,6 +295,8 @@ msgid "" "A number of sensor interfaces are supported, which should be configured " "before adding MATE Sensors Applet to the panel: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Поддерживается ряд сенсорных интерфейсов, которые необходимо настроить перед" +" добавлением апплета «Сенсоры» для среды MATE на панель: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:236 @@ -261,6 +306,10 @@ msgid "" "<guimenu>Add to Panel</guimenu> <guimenuitem>Hardware Sensors " "Monitor</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Чтобы добавить <application>апплет «Сенсоры» для среды MATE</application> на" +" панель, правой кнопкой мыши щёлкните панель и в выпадающем меню выберите " +"<menuchoice> <guimenu>Добавить на панель</guimenu> <guimenuitem>Hardware " +"Sensors Monitor</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:247 @@ -275,6 +324,10 @@ msgid "" " and will display a sensible default sensor if found (such as the " "temperature of the CPU)." msgstr "" +"Если вы впервые добавляете <application>апплет «Сенсоры» для среды " +"MATE</application> на панель, апплет будет искать любые доступные датчики " +"для мониторинга и, если найдёт, то отобразит соответствующий, установленный " +"по умолчанию, датчик (например, температурный для ЦП)." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:251 @@ -284,6 +337,9 @@ msgid "" "</menuchoice> menu item (see <xref linkend=\"sensors-applet-" "preferences\"/>)." msgstr "" +"Отображение датчиков можно настроить по своему вкусу с помощью пункта меню " +"<menuchoice> <guimenuitem>Параметры</guimenuitem> </menuchoice> (подробнее " +"<xref linkend=\"sensors-applet-preferences\"/>)." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:262 @@ -298,6 +354,9 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> from the " "pop-up menu." msgstr "" +"Чтобы настроить <application>апплет «Сенсоры» для среды MATE</application>, " +"правой кнопкой мыши щёлкните по апплету, затем в выпадающем меню выберите " +"<menuchoice><guimenuitem>Параметры</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:267 @@ -305,6 +364,8 @@ msgid "" "The <menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> window " "contains the following tabbed sections:" msgstr "" +"Окно <menuchoice><guimenuitem>Параметры</guimenuitem></menuchoice> содержит " +"следующие разделы с вкладками:" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:287 @@ -314,7 +375,7 @@ msgstr "Общие настройки" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:290 msgid "<guilabel>Display sensors in panel as</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Показывать в панели как</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:294 @@ -325,16 +386,20 @@ msgid "" " sensor. A graph can also be displayed for each sensor, showing the " "progression of the sensor value over time." msgstr "" +"Этот параметр определяет как отображать датчики на панели: со значком и " +"значением, или показывать только значения, или просто отображать значок. Для" +" каждого датчика также можно выводить график, показывающий изменение " +"показателей с течением времени." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:300 msgid "Default: icon with value." -msgstr "" +msgstr "По умолчанию: значок и значение" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:304 msgid "<guilabel>Preferred position of sensor values</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Расположение значений датчика</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:308 @@ -342,11 +407,13 @@ msgid "" "Sensors can be display with either their value beside their icon / label, or" " with the value shown below the icon / label." msgstr "" +"Датчики могут быть показаны со значением расположенным либо рядом со " +"значком, либо под значком." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:311 msgid "Default: beside labels / icons." -msgstr "" +msgstr "По умолчанию: рядом со значком." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:314 @@ -355,11 +422,14 @@ msgid "" "best position to ensure all sensor elements are visible will be used " "instead." msgstr "" +"Если на панели недостаточно места для использования выбранного расположения," +" вместо него будет использовано наилучшее положение, обеспечивающее " +"видимость всех сенсорных элементов." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:321 msgid "<guilabel>Graph size (pixels)</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Ширина графика (пиксели)</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:325 @@ -368,16 +438,19 @@ msgid "" "width of the graph (when displayed on either the top or bottom panel) or the" " height of the graph (when displayed on the left or right panel)." msgstr "" +"При отображении датчиков в виде графиков «размер графика» определяет либо " +"ширину (при отображении на верхней или нижней панели), либо высоту (при " +"отображении на левой или правой панели)." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:329 msgid "Default: 42 pixels." -msgstr "" +msgstr "По умолчанию: пиксела." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:333 msgid "<guilabel>Temperature scale</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Единицы измерения температуры</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:337 @@ -385,31 +458,34 @@ msgid "" "Which scale to use for temperature sensors (Kelvin, Fahrenheit or Celsius " "are supported)." msgstr "" +"Определяет какую шкалу использовать для датчиков температуры (поддерживаются" +" шкалы Кельвина, Фаренгейта или Цельсия)." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:339 msgid "Default: Celsius." -msgstr "" +msgstr "По умолчанию: Цельсий." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:343 msgid "<guilabel>Update interval</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Интервал обновления</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:347 msgid "How often to update the values of each sensor shown within the panel." msgstr "" +"Как часто обновлять отображаемые на панели значения для каждого датчика." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:349 msgid "Default: 2 seconds." -msgstr "" +msgstr "По умолчанию: 2 секунды" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:353 msgid "<guilabel>Display notifications</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Показывать уведомления</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:357 @@ -417,16 +493,18 @@ msgid "" "If enabled, MATE Sensors Applet will display notifications to the user when " "alarm conditions occur." msgstr "" +"Если включено, апплет «Сенсоры» для среды MATE будет отображать уведомления " +"при возникновении условий для тревоги." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:359 msgid "Default: Enabled." -msgstr "" +msgstr "По умолчанию: включено." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:361 msgid "Alarms for individual sensors must also be enabled." -msgstr "" +msgstr "Сигналы тревоги также должны быть включены для каждого датчика." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:372 @@ -436,17 +514,19 @@ msgstr "Датчики" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:378 msgid "A fixed ID to identify the sensor within its interface." -msgstr "" +msgstr "Фиксированный ID для идентификации датчика в его интерфейсе." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:382 msgid "A user selectable icon to identify the sensor within the panel." msgstr "" +"Настраиваемый пользователем значок для идентификации датчика на панели." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:387 msgid "A user editable label to identify the sensor within the panel." msgstr "" +"Редактируемая пользователем метка для идентификации датчика на панели." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:392 @@ -454,6 +534,8 @@ msgid "" "A check-box to allow the user to enable / disable monitoring and display of " "the sensor within the panel." msgstr "" +"Флажок, позволяющий пользователю включать / отключать наблюдение и " +"отображение датчика на панели." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:373 @@ -465,6 +547,12 @@ msgid "" " finely configured, providing a separate window box for this purpose. (see " "<xref linkend=\"sensors-applet-sensor-config-dialog\"/>)" msgstr "" +"На вкладке «Датчики» в окне параметров представлены настройки каждого " +"датчика в отдельности. Каждый датчик указан под своим конкретным " +"интерфейсом, при этом, <_:itemizedlist-1/> кнопка " +"<guibutton>Свойства</guibutton> позволяет более точно настроить конкретный " +"датчик, предоставив для этой цели отдельное окно. (смотрите <xref " +"linkend=\"sensors-applet-sensor-config-dialog\"/>)" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:404 @@ -481,6 +569,12 @@ msgid "" "well as set the color for the thermometer displayed within the icons of " "temperature sensors." msgstr "" +"Каждый датчик может быть настроен благодаря ряду параметров, включая: " +"возможность масштабирования значений датчика и подачи сигнала тревоги при " +"достижении определённого порогового значения; при необходимости выбор значка" +" датчика; установку верхних и нижних пороговых значений, используемых для " +"масштабирования выводимого графика; а также установку цвета термометра, " +"отображаемого на значках датчиков температуры." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:414 @@ -490,43 +584,49 @@ msgid "" "read, it is first multiplied by the 'multiplier' and summed with the " "'offset' to produce the final value." msgstr "" +"Значение датчика можно масштабировать линейно, позволяя пользователю указать" +" множитель и смещение для каждого датчика. При считывании каждого значения " +"датчика, оно сначала умножается на «множитель» и суммируется со «смещением»," +" чтобы получить окончательное значение." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:423 msgid "<guilabel>Sensor value multiplier</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Коэффициент</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:427 msgid "" "This option allows the user to specify the multiplier of the sensor value." msgstr "" +"Этот параметр позволяет пользователю указать коэффициент значения датчика." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:429 msgid "Default: 1.0" -msgstr "" +msgstr "По умолчанию: 1.0" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:434 msgid "<guilabel>Sensor value offset</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>SСмещение</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:438 msgid "" "This option allows the user to specify the offset for the sensor value." msgstr "" +"Этот параметр позволяет пользователю указать смещение для значения датчика." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:440 msgid "Default: 0.0" -msgstr "" +msgstr "По умолчанию: 0.0" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:444 msgid "<guilabel>Sensor low value</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Нижняя граница</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:448 @@ -535,16 +635,19 @@ msgid "" " This value is also used to scale the display of the graph and temperature " "icons." msgstr "" +"Минимальное значение, при преодолении которого, срабатывает сигнал тревоги. " +"Это значение также используется для масштабирования показа графика и значков" +" температуры." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:451 C/index.docbook:462 msgid "Default: dependent on sensor type" -msgstr "" +msgstr "По умолчанию: в зависимости от типа датчика" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:455 msgid "<guilabel>Sensor high value</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Верхняя граница</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:459 @@ -553,11 +656,14 @@ msgid "" " This value is also used to scale the display of the graph and temperature " "icons." msgstr "" +"Максимальное значение, при превышении которого, срабатывает сигнал тревоги. " +"Это значение также используется для масштабирования показа графика и значков" +" температуры." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:466 msgid "<guilabel>Enable alarm</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Включить сигнал тревоги</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:470 @@ -568,21 +674,27 @@ msgid "" " enabled), and execute the appropriate Alarm Command every Alarm repeat " "interval seconds." msgstr "" +"Этот параметр позволяет пользователю включить мониторинг аварийных ситуаций " +"для данного датчика. Когда значение параметров датчика выходит за пределы " +"верхней и нижней границы значений - возникает аварийная ситуация. В " +"результате чего, пользователю будет показано уведомление (если включено) и " +"выполнится соответствующая команда тревоги с указанным интервалом " +"повторения." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:477 msgid "Default: disabled" -msgstr "" +msgstr "По умолчанию: отключено" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:479 msgid "Alarms will only execute for active sensors" -msgstr "" +msgstr "Сигналы тревоги будут выполняться только для активных датчиков" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:486 msgid "<guilabel>Alarm repeat interval (secs)</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Интервал повтора сигнала тревоги (сек)</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:490 @@ -591,11 +703,14 @@ msgid "" "value of 0 specifies to execute the alarm once only when the alarm condition" " occurs." msgstr "" +"Как часто подавать сигнал тревоги, пока сохраняются условия тревоги. " +"Значение 0 указывает на однократную подачу сигнала тревоги только при " +"возникновении аварийного состояния." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:495 msgid "Default: 0 seconds" -msgstr "" +msgstr "По умолчанию: 0 секунд" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:497 @@ -604,11 +719,14 @@ msgid "" "time the alarm is executed as well to notify the user that the alarm " "condition has occurred." msgstr "" +"Если при этом включены и уведомления, то они будут появляться каждый раз при" +" срабатывании сигнала тревоги, и также уведомлять пользователя о " +"возникновении аварийной ситуации." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:508 msgid "<guilabel>High alarm command</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Команда для высокого значения</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:512 @@ -616,16 +734,18 @@ msgid "" "The command to be executed at each repeat interval when the sensor value is " "equal to or above the upper limit." msgstr "" +"Команда, которая будет выполняться с указанным интервалом повтора сигнала " +"тревоги, когда значение датчика будет равно или превысит верхний предел." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:515 C/index.docbook:527 msgid "Default: none" -msgstr "" +msgstr "По умолчанию: отсутствует" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:520 msgid "<guilabel>Low alarm command</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Команда для низкого значения</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:524 @@ -633,11 +753,14 @@ msgid "" "The command to be executed at each repeat interval when the sensor value is " "equal to or below the lower limit." msgstr "" +"Команда, которая будет выполняться с указанным интервалом повтора сигнала " +"тревоги, когда значение датчика будет равно или перейдёт нижний предел." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:531 msgid "<guilabel>Play a sound when the alarm occurs</guilabel>" msgstr "" +"<guilabel>Воспроизведение звука при срабатывании сигнала тревоги</guilabel>" #. (itstool) path: para/screen #: C/index.docbook:548 @@ -646,6 +769,8 @@ msgid "" "<userinput><command>esdplay " "/usr/share/sounds/gnibbles/gobble.wav</command></userinput>" msgstr "" +"<userinput><command>esdplay " +"/usr/share/sounds/gnibbles/gobble.wav</command></userinput>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:535 @@ -656,12 +781,18 @@ msgid "" "<command>aplay</command> which is the default ALSA sound player). " "<_:screen-1/>" msgstr "" +"Вы можете воспроизвести звук при возникновении сингала тревоги с помощью " +"команды <command>esdplay</command>, которая должна быть доступна как часть " +"стандартной установки MATE. (Обратите внимание: Если эта команда не " +"сработает, вы также можете попробовать <command>aplay</command>, являющемся " +"звуковым проигрывателем ALSA по умолчанию). <_:screen-1/>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:554 msgid "" "<guilabel>Pop-up a window to notify that the alarm has occurred</guilabel>" msgstr "" +"<guilabel>Всплывающее окно, уведомляющее о возникновении тревоги</guilabel>" #. (itstool) path: para/screen #: C/index.docbook:566 @@ -670,6 +801,8 @@ msgid "" "<userinput><command>zenity --warning --title=\"Sensor Alarm\" " "--text=\"Sensor Alarm occurred\"</command></userinput>" msgstr "" +"<userinput><command>zenity --warning --title=\"Сигнал тревоги\" " +"--text=\"Датчик подал сигнал тревоги\"</command></userinput>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:559 @@ -680,12 +813,19 @@ msgid "" "more information regarding Zenity please consult the Zenity <ulink " "type=\"help\" url=\"help:zenity\">documentation</ulink>." msgstr "" +"Программу <command>zenity</command> можно использовать для создания " +"диалоговых окон, которые будут появляться на экране пользователя, и, таким " +"образом, их можно использовать для создания всплывающих уведомлений о " +"возникновении тревоги. <_:screen-1/> Для получения дополнительной информации" +" о Zenity, пожалуйста, обратитесь к <ulink type=\"help\" " +"url=\"help:zenity\">документации</ulink> по Zenity." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:575 msgid "" "<guilabel> Combine multiple commands into one alarm command </guilabel>" msgstr "" +"<guilabel> Объединение нескольких команд в одну команду тревоги </guilabel>" #. (itstool) path: para/screen #: C/index.docbook:587 @@ -695,19 +835,25 @@ msgid "" " zenity --warning --title=\"Sensor Alarm\" --text=\"Sensor Alarm " "occurred\"</command></userinput>" msgstr "" +"<userinput><command>esdplay /usr/share/sounds/gnibbles/gobble.wav &&" +" zenity --warning --title=\"Сигнал тревоги\" --text=\"Датчик подал сигнал " +"тревоги\"</command></userinput>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:581 msgid "" "Multiple commands can be executed one after the other using the " "\"&&\" construct to separate them. To play a sound and pop-up a " -"dialog via Zenity the follow command can be used: <_:screen-1/>" +"dialog via Zenity the following command can be used: <_:screen-1/>" msgstr "" +"Несколько команд могут быть выполнены последовательно за счёт использования " +"конструкции \"&&\". Чтобы воспроизвести звук и открыть диалоговое " +"окно через Zenity, можно использовать следующую команду: <_:screen-1/>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:597 msgid "<guilabel>Sensor icon</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Значок датчика</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:601 @@ -715,16 +861,18 @@ msgid "" "Provides a list of available icons to allow the user to select one to " "represent this sensor." msgstr "" +"Здесь представлен список доступных значков, чтобы пользователь мог выбрать " +"один из них для визуализации этого датчика." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:606 msgid "<guilabel>Graph color</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Цвет графика</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:610 msgid "The color to use to display the graph for the sensor." -msgstr "" +msgstr "Цвет, используемый для отображения графика для датчика." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:613 @@ -732,11 +880,13 @@ msgid "" "To accurately display graphs both the high and low values for the sensor " "need to be set correctly." msgstr "" +"Для точного отображения графиков необходимо правильно установить для датчика" +" как высокие, так и низкие значения." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:644 msgid "About MATE Sensors Applet" -msgstr "" +msgstr "Об апплете «Сенсоры» для среды MATE" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:645 @@ -748,6 +898,13 @@ msgid "" "visit the <ulink url=\"https://github.com/mate-desktop/mate-sensors-" "applet/\" type=\"http\">MATE Sensors Applet Project Homepage</ulink>." msgstr "" +"Оригинальный апплет «Сенсоры» был написан Alex Murray " +"(<email>[email protected]</email>). В настоящее время " +"<application>апплет «Сенсоры» для среды MATE</application> развивается " +"командой разработчиков MATE. Чтобы получить больше информации об " +"<application>апплете «Сенсоры» для среды MATE</application>, посетите <ulink" +" url=\"https://github.com/mate-desktop/mate-sensors-applet/\" " +"type=\"http\">домашнюю страницу проекта MATE Sensors Applet</ulink>." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:653 @@ -756,6 +913,10 @@ msgid "" "manual, follow the directions at the <ulink url=\"https://github.com/mate-" "desktop/mate-sensors-applet/\" type=\"http\">project homepage</ulink>." msgstr "" +"Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение относительно апплета " +"«Сенсоры» для среды MATE или этого руководства, следуйте инструкциям на " +"<ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">домашней странице" +" проекта</ulink>." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:668 @@ -767,6 +928,12 @@ msgid "" "url=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.txt\">link</ulink>, " "or in the file COPYING included with the source code of this program." msgstr "" +"Эта программа распространяется в соответствии с лицензией GNU General Public" +" версии 2 (опубликованной Free Software Foundation), либо (на ваш выбор) " +"любой более поздней. Копию этой лицензии можно найти по этой <ulink " +"type=\"https\" url=\"https://www.gnu.org/licenses/old-" +"licenses/gpl-2.0.txt\">ссылке</ulink> или в файле COPYING, включённом в " +"исходный код этой программы." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 |