summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/id/id.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/id/id.po')
-rw-r--r--help/id/id.po284
1 files changed, 229 insertions, 55 deletions
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
index ccaaade..6e94171 100644
--- a/help/id/id.po
+++ b/help/id/id.po
@@ -4,14 +4,14 @@
# Willy Sudiarto Raharjo <[email protected]>, 2018
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
# Kukuh Syafaat <[email protected]>, 2018
-# Andika Triwidada <[email protected]>, 2020
+# Andika Triwidada <[email protected]>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-12 19:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-16 15:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-04 17:41+0000\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <[email protected]>, 2020\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <[email protected]>, 2021\n"
"Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,17 +32,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:30
msgid "MATE Sensors Applet Manual V2.1"
-msgstr ""
+msgstr "Manual Aplet Sensor MATE V2.1"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:31
-msgid "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Team</holder>"
-msgstr ""
+msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Team</holder>"
+msgstr "<year>2015-2021</year> <holder>Tim Dokumentasi MATE</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:35
msgid "<year>2006</year> <holder>Alex Murray</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2006</year> <holder>Alex Murray</holder>"
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:40
@@ -50,11 +50,13 @@ msgid ""
"MATE Sensors Applet displays readings from temperature, voltage and fan "
"sensors within the panel."
msgstr ""
+"Aplet Sensor MATE menampilkan pembacaan dari sensor suhu, tegangan, dan "
+"kipas dalam panel."
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:63
msgid "<surname>MATE Development</surname> <affiliation> </affiliation>"
-msgstr ""
+msgstr "<surname>Pengembangan MATE</surname> <affiliation> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:73
@@ -62,11 +64,13 @@ msgid ""
"<firstname>Alex</firstname> <surname>Murray</surname> <affiliation> "
"</affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Alex</firstname> <surname>Murray</surname> <affiliation> "
+"</affiliation>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:115
msgid "Alex Murray <email>[email protected]</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Alex Murray <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:111
@@ -74,11 +78,13 @@ msgid ""
"<revnumber>MATE Sensors Applet Manual V2.1</revnumber> <date>January "
"2006</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Manual Aplet Sensor MATE V2.1</revnumber> <date>Januari "
+"2006</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:123
msgid "This manual describes version 1.10 of MATE Sensors Applet."
-msgstr ""
+msgstr "Manual ini menguraikan versi 1.10 dari Aplet Sensor MATE."
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:126
@@ -92,11 +98,14 @@ msgid ""
"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-"
"guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
+"Untuk melaporkan bug atau membuat saran mengenai Aplet Sensor MATE atau "
+"manual ini, ikuti petunjuk di <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" "
+"type=\"help\">Halaman Umpan Balik Mate</ulink>."
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:135
msgid "<primary>MATE Sensors Applet</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Aplet Sensor MATE</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:141
@@ -106,7 +115,7 @@ msgstr "Pengantar"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:144
msgid "MATE Sensors Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Aplet Sensor MATE"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -119,6 +128,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/applet_in_panel.png' "
"md5='432ed012f0897c7f0cf522f6c55ea92a'"
msgstr ""
+"external ref='figures/applet_in_panel.png' "
+"md5='432ed012f0897c7f0cf522f6c55ea92a'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:146
@@ -127,6 +138,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>MATE Sensors Applet "
"with 3 sensors enabled.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/applet_in_panel.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Aplet Sensor MATE "
+"dengan 3 sensor difungsikan.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:157
@@ -134,16 +148,19 @@ msgid ""
"<application>MATE Sensors Applet</application> provides a convenient way to "
"monitor the health of your computer in a simple display on your desktop."
msgstr ""
+"<application>Aplet Sensor MATE</application> menyediakan suatu cara yang "
+"nyaman untuk memantau kesehatan komputer Anda dalam suatu cara yang "
+"sederhana pada desktop Anda."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:166
msgid "ACPI thermal zones, via the Linux kernel ACPI modules"
-msgstr ""
+msgstr "Zona termal ACPI, melalui modul ACPI kernel Linux"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:170
msgid "Linux kernel i2c modules"
-msgstr ""
+msgstr "Modul i2c kernel Linux"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:173
@@ -153,6 +170,10 @@ msgid ""
"type=\"http\">i2c</ulink> modules distributed directly with the kernel "
"(kernel 2.6)"
msgstr ""
+"Melalui sistem berkas sysfs dan modul-modul <ulink "
+"url=\"http://secure.netroedge.com/~lm78/kernel26.html\" "
+"type=\"http\">i2c</ulink> yang didistribusikan secara langsung dengan kernel"
+" (kernel 2.6)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:179
@@ -161,6 +182,9 @@ msgid ""
"url=\"http://secure.netroedge.com/~lm78/kernel26.html\" "
"type=\"http\">lm_sensors and i2c</ulink> packages (kernel 2.4)"
msgstr ""
+"Melalui sistem berkas proc dan modul-modul i2c dari paket <ulink "
+"url=\"http://secure.netroedge.com/~lm78/kernel26.html\" "
+"type=\"http\">lm_sensors dan i2c</ulink> (kernel 2.4)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:185
@@ -169,6 +193,9 @@ msgid ""
"url=\"http://secure.netroedge.com/~lm78/kernel26.html\" "
"type=\"http\">lm_sensors</ulink> package"
msgstr ""
+"Melalui pustaka libsensors yang disediakan oleh paket <ulink "
+"url=\"http://secure.netroedge.com/~lm78/kernel26.html\" "
+"type=\"http\">lm_sensors</ulink>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:195
@@ -176,6 +203,8 @@ msgid ""
"Linux kernel <ulink url=\"http://people.debian.org/~dz/i8k/00-README\" "
"type=\"http\">i8k</ulink> module (for Dell Inspiron Laptops)."
msgstr ""
+"Modul <ulink url=\"http://people.debian.org/~dz/i8k/00-README\" "
+"type=\"http\">i8k</ulink> kernel Linux (untuk Laptop Dell Inspiron)."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:201
@@ -183,16 +212,18 @@ msgid ""
"Linux kernel <ulink url=\"http://ibm-acpi.sourceforge.net/\" type=\"http"
"\">ibm-acpi</ulink> module (for IBM Laptops)."
msgstr ""
+"Modul <ulink url=\"http://ibm-acpi.sourceforge.net/\" type=\"http\">ibm-"
+"acpi</ulink> kernel Linux (untuk Laptop IBM)."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:207
msgid "Linux kernel PowerPC modules therm_adt746x and therm_windtunnel."
-msgstr ""
+msgstr "Modul PowerPC kernel Linux therm_adt746x dan therm_windtunnel."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:211
msgid "Linux kernel iMac G5 Windfarm module."
-msgstr ""
+msgstr "Modul Windfarm iMac G5 kernel Linux."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:215
@@ -201,6 +232,9 @@ msgid ""
"type=\"http\">hddtemp</ulink> daemon for reading temperatures from "
"S.M.A.R.T. equipped disks."
msgstr ""
+"Daemon <ulink url=\"http://www.guzu.net/linux/hddtemp.php\" "
+"type=\"http\">hddtemp</ulink> untuk membaca suhu dari disk yang dilengkapi "
+"S.M.A.R.T."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:221
@@ -209,6 +243,8 @@ msgid ""
"url=\"http://sourceforge.net/projects/omke\">Omnibook</ulink> module. (for "
"HP and Toshiba Satellite Laptops)"
msgstr ""
+"Modul <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/omke\">Omnibook</ulink> "
+"kernel Linux. (untuk Laptop HP dan Toshiba Satellite)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:227
@@ -217,6 +253,9 @@ msgid ""
"url=\"ftp://download.nvidia.com/XFree86/nvidia-settings/\"> nvidia-"
"settings</ulink> )."
msgstr ""
+"Kartu grafis NVIDIA melalui libNVCtrl (disediakan oleh <ulink "
+"url=\"ftp://download.nvidia.com/XFree86/nvidia-settings/\">nvidia-"
+"settings</ulink>)."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:162
@@ -224,6 +263,8 @@ msgid ""
"A number of sensor interfaces are supported, which should be configured "
"before adding MATE Sensors Applet to the panel: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
+"Sejumlah antar muka sensor didukung, yang mesti dikonfigurasi sebelum "
+"menambahkan Aplet Sensor MATE ke panel: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:236
@@ -233,6 +274,10 @@ msgid ""
"<guimenu>Add to Panel</guimenu> <guimenuitem>Hardware Sensors "
"Monitor</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"Untuk menambah <application>Aplet Sensor MATE</application> ke suatu panel, "
+"klik kanan pada panel untuk membuka menu pop-up panel, lalu pilih "
+"<menuchoice> <guimenu>Tambah ke Panel</guimenu> <guimenuitem>Pemantau Sensor"
+" Perangkat Keras</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:247
@@ -247,6 +292,10 @@ msgid ""
" and will display a sensible default sensor if found (such as the "
"temperature of the CPU)."
msgstr ""
+"Ketika Anda pertama kali menambahkan <application>Aplet Sensor "
+"MATE</application> ke suatu panel, aplet akan mencari sensor mana pun yang "
+"tersedia untuk dipantau, dan akan menampilkan suatu sensor baku yang masuk "
+"akal bila ditemukan (seperti misalnya suhu CPU)."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:251
@@ -256,6 +305,10 @@ msgid ""
"</menuchoice> menu item (see <xref linkend=\"sensors-applet-"
"preferences\"/>)."
msgstr ""
+"Kebanyakan pengguna kemudian akan ingin mengubah tampilan ke yang mereka "
+"sukai, yang dapat dilakukan melalui butir menu <menuchoice> "
+"<guimenuitem>Preferensi</guimenuitem> </menuchoice> (lihat <xref linkend"
+"=\"sensors-applet-preferences\"/>)."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:262
@@ -270,6 +323,10 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> from the "
"pop-up menu."
msgstr ""
+"Untuk mengonfigurasi <application>Aplet Sensor MATE</application>, klik "
+"kanan pada aplet, lalu pilih "
+"<menuchoice><guimenuitem>Preferensi</guimenuitem></menuchoice> dari menu "
+"pop-up."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:267
@@ -277,6 +334,8 @@ msgid ""
"The <menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> window "
"contains the following tabbed sections:"
msgstr ""
+"Jendela <menuchoice><guimenuitem>Preferensi</guimenuitem></menuchoice> "
+"memuat bagian-bagian bertab berikut:"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:287
@@ -286,7 +345,7 @@ msgstr "Opsi Umum"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:290
msgid "<guilabel>Display sensors in panel as</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Tampilkan sensor dalam panel sebagai</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:294
@@ -297,16 +356,21 @@ msgid ""
" sensor. A graph can also be displayed for each sensor, showing the "
"progression of the sensor value over time."
msgstr ""
+"Opsi ini memilih apakah menampilkan sensor dalam panel dengan label atau "
+"ikon dan nilai mereka, atau tanpa pengenal bagi setiap sensor dan hanya "
+"menampilkan nilai mereka, atau sekadar menampilkan ikon bagi setiap sensor. "
+"Suatu grafik juga dapat ditampilkan bagi setiap sensor, menampilkan "
+"perkembangan nilai sensor terhadap waktu."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:300
msgid "Default: icon with value."
-msgstr ""
+msgstr "Baku: ikon dengan nilai."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:304
msgid "<guilabel>Preferred position of sensor values</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Posisi yang disukai dari nilai sensor</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:308
@@ -314,11 +378,13 @@ msgid ""
"Sensors can be display with either their value beside their icon / label, or"
" with the value shown below the icon / label."
msgstr ""
+"Sensor dapat ditampilkan dengan nilai mereka di sebelah ikon / label, atau "
+"dengan nilai ditampilkan di bawah ikon / label."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:311
msgid "Default: beside labels / icons."
-msgstr ""
+msgstr "Baku: di sebelah label / ikon."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:314
@@ -327,11 +393,14 @@ msgid ""
"best position to ensure all sensor elements are visible will be used "
"instead."
msgstr ""
+"Bila tidak ada cukup ruang dalam panel untuk memakai posisi yang diminta, "
+"posisi terbaik untuk memastikan semua elemen sensor tampak akan dipakai "
+"sebagai pengganti."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:321
msgid "<guilabel>Graph size (pixels)</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Ukuran grafik (piksel)</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:325
@@ -340,16 +409,19 @@ msgid ""
"width of the graph (when displayed on either the top or bottom panel) or the"
" height of the graph (when displayed on the left or right panel)."
msgstr ""
+"Ketika menampilkan sensor sebagai grafik, ukuran dari grafik menata lebar "
+"grafik (ketika ditampilkan pada panel puncak atau dasar) atau tinggi grafik "
+"(ketika ditampilkan pada panel kiri atau kanan)."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:329
msgid "Default: 42 pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Baku: 42 pixels."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:333
msgid "<guilabel>Temperature scale</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Skala suhu</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:337
@@ -357,31 +429,35 @@ msgid ""
"Which scale to use for temperature sensors (Kelvin, Fahrenheit or Celsius "
"are supported)."
msgstr ""
+"Skala mana yang dipakai untuk sensor suhu (Kelvin, Fahrenheit, atau Celcius "
+"didukung)."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:339
msgid "Default: Celsius."
-msgstr ""
+msgstr "Baku: Celsius."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:343
msgid "<guilabel>Update interval</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Selang waktu pemutakhiran</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:347
msgid "How often to update the values of each sensor shown within the panel."
msgstr ""
+"Seberapa sering memperbarui nilai dari setiap sensor yang ditunjukkan dalam "
+"panel."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:349
msgid "Default: 2 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Baku: 2 detik."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:353
msgid "<guilabel>Display notifications</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Tampilkan pemberitahuan</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:357
@@ -389,16 +465,18 @@ msgid ""
"If enabled, MATE Sensors Applet will display notifications to the user when "
"alarm conditions occur."
msgstr ""
+"Bila difungsikan, Aplet Sensor MATE akan menampilkan pemberitahuan ke "
+"pengguna ketika terjadi kondisi alarm."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:359
msgid "Default: Enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Baku: Difungsikan."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:361
msgid "Alarms for individual sensors must also be enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Alarm untuk masing-masing sensor juga mesti difungsikan."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:372
@@ -408,17 +486,21 @@ msgstr "Sensor"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:378
msgid "A fixed ID to identify the sensor within its interface."
-msgstr ""
+msgstr "Suatu ID tetap untuk mengidentifikasi sensor dalam antarmukanya."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:382
msgid "A user selectable icon to identify the sensor within the panel."
msgstr ""
+"Suatu ikon yang dapat dipilih pengguna untuk mengidentifikasi sensor dalam "
+"panel."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:387
msgid "A user editable label to identify the sensor within the panel."
msgstr ""
+"Suatu label yang dapat disunting pengguna untuk mengidentifikasi sensor "
+"dalam panel."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:392
@@ -426,6 +508,8 @@ msgid ""
"A check-box to allow the user to enable / disable monitoring and display of "
"the sensor within the panel."
msgstr ""
+"Suatu kotak centang untuk mengizinkan pengguna memfungsikan / menonaktifkan "
+"pemantauan dan tampilnya sensor dalam panel."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:373
@@ -437,6 +521,12 @@ msgid ""
" finely configured, providing a separate window box for this purpose. (see "
"<xref linkend=\"sensors-applet-sensor-config-dialog\"/>)"
msgstr ""
+"Tab Sensor dengan jendela preferensi menyediakan opsi untuk mengonfigurasi "
+"setiap sensor. Setiap sensor didaftar di bawah antarmuka spesifik, bersamaan"
+" dengan: <_:itemizedlist-1/>Tombol <guibutton>Properti</guibutton> "
+"mengizinkan suatu sensor tertentu untuk dikonfigurasi secara lebih halus, "
+"menyediakan sebuah kotak jendela terpisah bagi tujuan ini. (lihat <xref "
+"linkend=\"sensors-applet-sensor-config-dialog\"/>)"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:404
@@ -453,6 +543,12 @@ msgid ""
"well as set the color for the thermometer displayed within the icons of "
"temperature sensors."
msgstr ""
+"Setiap sensor dapat dikonfigurasi dengan sejumlah opsi, termasuk kemungkinan"
+" untuk menskalakan nilai sensor, dan untuk mengeksekusi suatu alarm bila "
+"suatu nilai rendah atau nilai tinggi tertentu dicapai. Ikon sensor juga bisa"
+" dipilih bila diperlukan. Nilai tinggi dan rendah dipakai untuk menskalakan "
+"tampilan grafik, maupun menata warna termometer yang ditampilkan dalam ikon "
+"dari sensor suhu."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:414
@@ -462,43 +558,48 @@ msgid ""
"read, it is first multiplied by the 'multiplier' and summed with the "
"'offset' to produce the final value."
msgstr ""
+"Nilai sensor dapat diskalakan secara linier dengan mengizinkan pengguna "
+"menyatakan suatu pengali dan ofset bagi setiap sensor. Ketika setiap nilai "
+"sensor dibaca, itu pertama dikalikan dengan 'pengali' dan dijumlahkan dengan"
+" 'ofset' untuk menghasilkan nilai akhir."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:423
msgid "<guilabel>Sensor value multiplier</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Pengali nilai sensor</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:427
msgid ""
"This option allows the user to specify the multiplier of the sensor value."
msgstr ""
+"Opsi ini memungkinkan pengguna untuk menyatakan pengali dari nilai sensor."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:429
msgid "Default: 1.0"
-msgstr ""
+msgstr "Baku: 1.0"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:434
msgid "<guilabel>Sensor value offset</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Ofset nilai sensor</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:438
msgid ""
"This option allows the user to specify the offset for the sensor value."
-msgstr ""
+msgstr "Opsi ini memungkinkan pengguna menyatakan ofset bagi nilai sensor."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:440
msgid "Default: 0.0"
-msgstr ""
+msgstr "Baku: 0,0"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:444
msgid "<guilabel>Sensor low value</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Nilai rendah sensor</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:448
@@ -507,16 +608,18 @@ msgid ""
" This value is also used to scale the display of the graph and temperature "
"icons."
msgstr ""
+"Nilai yang memicu suatu alarm bila sensor turun di bawah nilai ini. Nilai "
+"ini juga dipakai untuk menskalakan tampilan dari grafik dan ikon suhu."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:451 C/index.docbook:462
msgid "Default: dependent on sensor type"
-msgstr ""
+msgstr "Baku: bergantung kepada tipe sensor"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:455
msgid "<guilabel>Sensor high value</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Nilai tinggi sensor</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:459
@@ -525,11 +628,13 @@ msgid ""
" This value is also used to scale the display of the graph and temperature "
"icons."
msgstr ""
+"Nilai yang memicu suatu alarm bila sensor naik di atas nilai ini. Nilai ini "
+"juga dipakai untuk menskalakan tampilan dari grafik dan ikon suhu."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:466
msgid "<guilabel>Enable alarm</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Fungsikan alarm</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:470
@@ -540,21 +645,26 @@ msgid ""
" enabled), and execute the appropriate Alarm Command every Alarm repeat "
"interval seconds."
msgstr ""
+"Opsi ini mengizinkan pengguna memfungsikan pemantauan alarm untuk sensor "
+"ini. Ketika nilai sensor naik melebihi, atau turun kurang dari nilai tinggi "
+"atau rendahnya, kondisi alarm akan terjadi. Ini akan menampilkan suatu "
+"pemberitahuan ke pengguna (bila difungsikan), dan mengeksekusi Perintah "
+"Alarm yang sesuai setiap interval detik pengulangan Alarm."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:477
msgid "Default: disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Baku: dinonaktifkan"
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:479
msgid "Alarms will only execute for active sensors"
-msgstr ""
+msgstr "Alarm hanya akan dijalankan untuk sensor yang aktif"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:486
msgid "<guilabel>Alarm repeat interval (secs)</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Interval pengulangan alarm (detik)</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:490
@@ -563,11 +673,14 @@ msgid ""
"value of 0 specifies to execute the alarm once only when the alarm condition"
" occurs."
msgstr ""
+"Seberapa sering mengeksekusi perintah alarm ketika kondisi alarm dipenuhi. "
+"Nilai 0 menyatakan untuk mengeksekusi alarm hanya sekali ketika kondisi "
+"alarm muncul."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:495
msgid "Default: 0 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Baku: 0 detik"
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:497
@@ -576,11 +689,14 @@ msgid ""
"time the alarm is executed as well to notify the user that the alarm "
"condition has occurred."
msgstr ""
+"Bila pemberitahuan juga difungsikan, suatu pemberitahuan akan ditampilkan "
+"setiap kali alarm dieksekusi maupun untuk memberitahu pengguna bahwa kondisi"
+" alarm telah terjadi."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:508
msgid "<guilabel>High alarm command</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Perintah alarm tinggi</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:512
@@ -588,16 +704,18 @@ msgid ""
"The command to be executed at each repeat interval when the sensor value is "
"equal to or above the upper limit."
msgstr ""
+"Perintah yang akan dieksekusi pada setiap interval pengulangan ketika nilai "
+"sensor sama dengan atau lebih dari batas atas."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:515 C/index.docbook:527
msgid "Default: none"
-msgstr ""
+msgstr "Baku: nihil"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:520
msgid "<guilabel>Low alarm command</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Perintah alarm rendah</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:524
@@ -605,11 +723,13 @@ msgid ""
"The command to be executed at each repeat interval when the sensor value is "
"equal to or below the lower limit."
msgstr ""
+"Perintah yang akan dieksekusi pada setiap interval pengulangan ketika nilai "
+"sensor sama dengan atau kurang dari batas bawah."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:531
msgid "<guilabel>Play a sound when the alarm occurs</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Bunyikan suara ketika alarm terjadi</guilabel>"
#. (itstool) path: para/screen
#: C/index.docbook:548
@@ -618,6 +738,8 @@ msgid ""
"<userinput><command>esdplay "
"/usr/share/sounds/gnibbles/gobble.wav</command></userinput>"
msgstr ""
+"<userinput><command>esdplay "
+"/usr/share/sounds/gnibbles/gobble.wav</command></userinput>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:535
@@ -628,12 +750,19 @@ msgid ""
"<command>aplay</command> which is the default ALSA sound player). "
"<_:screen-1/>"
msgstr ""
+"Anda dapat membunyikan suatu suara ketika alarm terjadi dengan memakai "
+"perintah <command>esdplay</command> yang mestinya tersedia sebagai bagian "
+"dari instalasi MATE standar. (Catatan: Bila ini tidak bekerja, Anda juga "
+"dapat mencoba <command>aplay</command> yang merupakan pemutar suara ALSA "
+"baku). <_:screen-1/>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:554
msgid ""
"<guilabel>Pop-up a window to notify that the alarm has occurred</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Memunculkan suatu jendela untuk memberitahu bahwa alarm telah "
+"terjadi</guilabel>"
#. (itstool) path: para/screen
#: C/index.docbook:566
@@ -642,6 +771,8 @@ msgid ""
"<userinput><command>zenity --warning --title=\"Sensor Alarm\" "
"--text=\"Sensor Alarm occurred\"</command></userinput>"
msgstr ""
+"<userinput><command>zenity --warning --title=\"Alarm Sensor\" --text=\"Alarm"
+" Sensor terjadi\"</command></userinput>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:559
@@ -652,12 +783,19 @@ msgid ""
"more information regarding Zenity please consult the Zenity <ulink "
"type=\"help\" url=\"help:zenity\">documentation</ulink>."
msgstr ""
+"Program <command>zenity</command> dapat dipakai untuk membuat kotak dialog "
+"untuk ditampilkan pada tampilan pengguna saat ini, sehingga dapat dipakai "
+"untuk membuat pemberitahuan bergaya pop up bahwa alarm telah terjadi. "
+"<_:screen-1/> Untuk informasi lebih lanjut tentang Zenity silakan memeriksa "
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:zenity\">dokumentasi</ulink> Zenity."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:575
msgid ""
"<guilabel> Combine multiple commands into one alarm command </guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Mengombinasikan beberapa perintah ke dalam satu perintah "
+"alarm</guilabel>"
#. (itstool) path: para/screen
#: C/index.docbook:587
@@ -667,6 +805,9 @@ msgid ""
" zenity --warning --title=\"Sensor Alarm\" --text=\"Sensor Alarm "
"occurred\"</command></userinput>"
msgstr ""
+"<userinput><command>esdplay /usr/share/sounds/gnibbles/gobble.wav &amp;&amp;"
+" zenity --warning --title=\"Alarm Sensor\" --text=\"terjadi Alarm "
+"Sensor\"</command></userinput>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:581
@@ -675,11 +816,15 @@ msgid ""
"\"&amp;&amp;\" construct to separate them. To play a sound and pop-up a "
"dialog via Zenity the follow command can be used: <_:screen-1/>"
msgstr ""
+"Beberapa perintah dapat dieksekusi satu per satu memakai konstruksi "
+"\"&amp;&amp;\" untuk memisahkan mereka. Untuk membunyikan suatu suara dan "
+"memunculkan suatu dialog melalui Zenity, perintah berikut dapat dipakai: "
+"<_:screen-1/>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:597
msgid "<guilabel>Sensor icon</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Ikon sensor</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:601
@@ -687,16 +832,18 @@ msgid ""
"Provides a list of available icons to allow the user to select one to "
"represent this sensor."
msgstr ""
+"Menyediakan suatu daftar dari ikon yang tersedia untuk mengizinkan pengguna "
+"memilih satu untuk mewakili sensor ini."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:606
msgid "<guilabel>Graph color</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Warna grafik</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:610
msgid "The color to use to display the graph for the sensor."
-msgstr ""
+msgstr "Warna yang dipakai untuk menampikan grafik bagi sensor."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:613
@@ -704,22 +851,31 @@ msgid ""
"To accurately display graphs both the high and low values for the sensor "
"need to be set correctly."
msgstr ""
+"Untuk menampilkan grafik secara akurat kedua nilai tinggi dan rendah bagi "
+"sensor perlu ditata secara benar."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:644
msgid "About MATE Sensors Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Tentang Aplet Sensor MATE"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:645
msgid ""
"The origin sensor applet was written by Alex Murray "
"(<email>[email protected]</email>). <application>MATE Sensors "
-"Applet</application> is further develop by Mate dev team. To find more "
+"Applet</application> is further develop by MATE Dev team. To find more "
"information about <application>MATE Sensors Applet</application>, please "
"visit the <ulink url=\"https://github.com/mate-desktop/mate-sensors-"
"applet/\" type=\"http\">MATE Sensors Applet Project Homepage</ulink>."
msgstr ""
+"Aplet sensor asli ditulis oleh Alex Murray "
+"(<email>[email protected]</email>). <application>Aplet Sensor "
+"MATE</application> dikembangkan lebih jauh oleh Tim Pengembangan MATE. "
+"Untuk menemukan lebih banyak inforasi tentang <application>Aplet Sensor "
+"MATE</application>, harap kunjungi <ulink url=\"https://github.com/mate-"
+"desktop/mate-sensors-applet/\" type=\"http\">Laman Web Proyek Aplet Sensor "
+"MATE</ulink>."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:653
@@ -728,6 +884,9 @@ msgid ""
"manual, follow the directions at the <ulink url=\"https://github.com/mate-"
"desktop/mate-sensors-applet/\" type=\"http\">project homepage</ulink>."
msgstr ""
+"Untuk melaporkan bug atau membuat saran mengenai Aplet Sensor MATE atau "
+"manual ini, ikuti petunjuk di <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" "
+"type=\"help\">halaman proyek</ulink>."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:668
@@ -735,9 +894,17 @@ msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\">link</ulink>, or "
-"in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr ""
+"can be found at this <ulink type=\"https\" "
+"url=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.txt\">link</ulink>, "
+"or in the file COPYING included with the source code of this program."
+msgstr ""
+"Program ini didistribusikan di bawah persyaratan GNU General Public License "
+"sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; Lisensi versi 2, "
+"atau (sesuai pilihan Anda) sebarang versi selanjutnya. Salinan lisensi ini "
+"dapat ditemukan pada <ulink type=\"https\" "
+"url=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.txt\">tautan</ulink>"
+" ini, atau dalam berkas COPYING yang disertakan pada kode sumber program "
+"ini."
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
@@ -754,6 +921,13 @@ msgid ""
" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""
+"Hak diberikan untuk menyalin, mendistribusikan, dan/atau mengubah dokumen "
+"ini di bawah persyaratan GNU Free Documentation License (GFDL, Lisensi "
+"Dokumentasi Bebas GNU), Versi 1.1 atau sebarang versi setelahnya yang "
+"dipublikasikan oleh Free Software Foundation tanpa Invariant Section, tanpa "
+"Front-Cover Texts, dan tanpa Back-Cover Texts. Anda dapat menemukan salinan "
+"dari GFDL pada <_:ulink-1/> atau di dalam berkas COPYING-DOCS yang "
+"didistribusikan bersama manual ini."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:12