summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/ru/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/ru/ru.po')
-rw-r--r--help/ru/ru.po267
1 files changed, 217 insertions, 50 deletions
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po
index 2b01859..e96cf75 100644
--- a/help/ru/ru.po
+++ b/help/ru/ru.po
@@ -5,14 +5,16 @@
# AlexL <[email protected]>, 2018
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
# Михаил Ильинский <[email protected]>, 2018
-# Alex Putz, 2018
+# Alex Puts, 2018
+# Павел Коваленко, 2021
+# Ser82, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-16 15:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-04 17:41+0000\n"
-"Last-Translator: Alex Putz, 2018\n"
+"Last-Translator: Ser82, 2022\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -60,17 +62,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:30
msgid "MATE Sensors Applet Manual V2.1"
-msgstr ""
+msgstr "Руководство по апплету «Сенсоры» для среды MATE V2.1"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:31
msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Team</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2015-2021</year> <holder>Команда документации MATE</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:35
msgid "<year>2006</year> <holder>Alex Murray</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2006</year> <holder>Alex Murray</holder>"
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:40
@@ -78,11 +80,13 @@ msgid ""
"MATE Sensors Applet displays readings from temperature, voltage and fan "
"sensors within the panel."
msgstr ""
+"Апплет «Сенсоры» для среды MATE отображает на панели показания датчиков "
+"температуры, напряжения и вентиляторов."
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:63
msgid "<surname>MATE Development</surname> <affiliation> </affiliation>"
-msgstr ""
+msgstr "<surname>Разработчики MATE</surname> <affiliation> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:73
@@ -90,11 +94,13 @@ msgid ""
"<firstname>Alex</firstname> <surname>Murray</surname> <affiliation> "
"</affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Alex</firstname> <surname>Murray</surname> <affiliation> "
+"</affiliation>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:115
msgid "Alex Murray <email>[email protected]</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Alex Murray <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:111
@@ -102,11 +108,15 @@ msgid ""
"<revnumber>MATE Sensors Applet Manual V2.1</revnumber> <date>January "
"2006</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Руководство по апплету «Сенсоры» для среды MATE V2.1</revnumber> "
+"<date>Январь 2006</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:123
msgid "This manual describes version 1.10 of MATE Sensors Applet."
msgstr ""
+"В данном руководстве описывается версия 1.10 апплета «Сенсоры» для среды "
+"MATE."
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:126
@@ -120,11 +130,15 @@ msgid ""
"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-"
"guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
+"Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение относительно апплета "
+"«Сенсоры» для среды MATE или этого руководства, следуйте инструкциям на "
+"<ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">странице обратной"
+" связи MATE</ulink>."
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:135
msgid "<primary>MATE Sensors Applet</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Апплет «Сенсоры» для среды MATE</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:141
@@ -134,7 +148,7 @@ msgstr "Введение"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:144
msgid "MATE Sensors Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Апплет «Сенсоры» для среды MATE "
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -147,6 +161,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/applet_in_panel.png' "
"md5='432ed012f0897c7f0cf522f6c55ea92a'"
msgstr ""
+"external ref='figures/applet_in_panel.png' "
+"md5='432ed012f0897c7f0cf522f6c55ea92a'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:146
@@ -155,6 +171,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>MATE Sensors Applet "
"with 3 sensors enabled.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/applet_in_panel.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Апплет «Сенсоры» для "
+"среды MATE с 3 включёнными датчиками.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:157
@@ -162,16 +181,19 @@ msgid ""
"<application>MATE Sensors Applet</application> provides a convenient way to "
"monitor the health of your computer in a simple display on your desktop."
msgstr ""
+"<application>Апплет «Сенсоры» для среды MATE</application> предоставляет "
+"удобный способ следить за состоянием компьютера на простом дисплее вашего "
+"рабочего стола."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:166
msgid "ACPI thermal zones, via the Linux kernel ACPI modules"
-msgstr ""
+msgstr "Тепловые зоны ACPI через ACPI-модули ядра линукс"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:170
msgid "Linux kernel i2c modules"
-msgstr ""
+msgstr "Модули i2c ядра линукс"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:173
@@ -181,6 +203,9 @@ msgid ""
"type=\"http\">i2c</ulink> modules distributed directly with the kernel "
"(kernel 2.6)"
msgstr ""
+"Через файловую систему sysfs и <ulink "
+"url=\"http://secure.netroedge.com/~lm78/kernel26.html\" "
+"type=\"http\">i2c</ulink> модули, распространяемые с ядром (ядро 2.6)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:179
@@ -189,6 +214,9 @@ msgid ""
"url=\"http://secure.netroedge.com/~lm78/kernel26.html\" "
"type=\"http\">lm_sensors and i2c</ulink> packages (kernel 2.4)"
msgstr ""
+"Через файловую систему proc и модули i2c из пакетов <ulink "
+"url=\"http://secure.netroedge.com/~lm78/kernel26.html\" "
+"type=\"http\">lm_sensors и i2c</ulink> (ядро 2.4)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:185
@@ -197,6 +225,9 @@ msgid ""
"url=\"http://secure.netroedge.com/~lm78/kernel26.html\" "
"type=\"http\">lm_sensors</ulink> package"
msgstr ""
+"С помощью библиотеки libsensors, поставляемой вместе с пакетом <ulink "
+"url=\"http://secure.netroedge.com/~lm78/kernel26.html\" "
+"type=\"http\">lm_sensors</ulink>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:195
@@ -204,23 +235,27 @@ msgid ""
"Linux kernel <ulink url=\"http://people.debian.org/~dz/i8k/00-README\" "
"type=\"http\">i8k</ulink> module (for Dell Inspiron Laptops)."
msgstr ""
+"Модуль <ulink url=\"http://people.debian.org/~dz/i8k/00-README\" "
+"type=\"http\">i8k</ulink> ядра линукс (для Dell Inspiron Laptops)."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:201
msgid ""
-"Linux kernel <ulink url=\"http://ibm-acpi.sourceforge.net/\" type=\"http"
-"\">ibm-acpi</ulink> module (for IBM Laptops)."
+"Linux kernel <ulink url=\"http://ibm-acpi.sourceforge.net/\" "
+"type=\"http\">ibm-acpi</ulink> module (for IBM Laptops)."
msgstr ""
+"Модуль <ulink url=\"http://ibm-acpi.sourceforge.net/\" type=\"http\">ibm-"
+"acpi</ulink> ядра линукс (для IBM Laptops)."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:207
msgid "Linux kernel PowerPC modules therm_adt746x and therm_windtunnel."
-msgstr ""
+msgstr "PowerPC модули ядра линукс therm_adt746x и therm_windtunnel."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:211
msgid "Linux kernel iMac G5 Windfarm module."
-msgstr ""
+msgstr "Модуль iMac G5 Windfarm ядра линукс."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:215
@@ -229,6 +264,9 @@ msgid ""
"type=\"http\">hddtemp</ulink> daemon for reading temperatures from "
"S.M.A.R.T. equipped disks."
msgstr ""
+"Демон <ulink url=\"http://www.guzu.net/linux/hddtemp.php\" "
+"type=\"http\">hddtemp</ulink> для считывания температуры с дисков, "
+"оборудованных S.M.A.R.T."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:221
@@ -237,6 +275,8 @@ msgid ""
"url=\"http://sourceforge.net/projects/omke\">Omnibook</ulink> module. (for "
"HP and Toshiba Satellite Laptops)"
msgstr ""
+"Модуль <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/omke\">Omnibook</ulink> "
+"ядра линукс. (для HP и Toshiba Satellite Laptops)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:227
@@ -245,6 +285,9 @@ msgid ""
"url=\"ftp://download.nvidia.com/XFree86/nvidia-settings/\"> nvidia-"
"settings</ulink> )."
msgstr ""
+"Видеокарты NVIDIA через libNVCtrl (поставляется с <ulink "
+"url=\"ftp://download.nvidia.com/XFree86/nvidia-settings/\"> nvidia-"
+"settings</ulink>)."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:162
@@ -252,6 +295,8 @@ msgid ""
"A number of sensor interfaces are supported, which should be configured "
"before adding MATE Sensors Applet to the panel: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
+"Поддерживается ряд сенсорных интерфейсов, которые необходимо настроить перед"
+" добавлением апплета «Сенсоры» для среды MATE на панель: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:236
@@ -261,6 +306,10 @@ msgid ""
"<guimenu>Add to Panel</guimenu> <guimenuitem>Hardware Sensors "
"Monitor</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"Чтобы добавить <application>апплет «Сенсоры» для среды MATE</application> на"
+" панель, правой кнопкой мыши щёлкните панель и в выпадающем меню выберите "
+"<menuchoice> <guimenu>Добавить на панель</guimenu> <guimenuitem>Hardware "
+"Sensors Monitor</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:247
@@ -275,6 +324,10 @@ msgid ""
" and will display a sensible default sensor if found (such as the "
"temperature of the CPU)."
msgstr ""
+"Если вы впервые добавляете <application>апплет «Сенсоры» для среды "
+"MATE</application> на панель, апплет будет искать любые доступные датчики "
+"для мониторинга и, если найдёт, то отобразит соответствующий, установленный "
+"по умолчанию, датчик (например, температурный для ЦП)."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:251
@@ -284,6 +337,9 @@ msgid ""
"</menuchoice> menu item (see <xref linkend=\"sensors-applet-"
"preferences\"/>)."
msgstr ""
+"Отображение датчиков можно настроить по своему вкусу с помощью пункта меню "
+"<menuchoice> <guimenuitem>Параметры</guimenuitem> </menuchoice> (подробнее "
+"<xref linkend=\"sensors-applet-preferences\"/>)."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:262
@@ -298,6 +354,9 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> from the "
"pop-up menu."
msgstr ""
+"Чтобы настроить <application>апплет «Сенсоры» для среды MATE</application>, "
+"правой кнопкой мыши щёлкните по апплету, затем в выпадающем меню выберите "
+"<menuchoice><guimenuitem>Параметры</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:267
@@ -305,6 +364,8 @@ msgid ""
"The <menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> window "
"contains the following tabbed sections:"
msgstr ""
+"Окно <menuchoice><guimenuitem>Параметры</guimenuitem></menuchoice> содержит "
+"следующие разделы с вкладками:"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:287
@@ -314,7 +375,7 @@ msgstr "Общие настройки"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:290
msgid "<guilabel>Display sensors in panel as</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Показывать в панели как</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:294
@@ -325,16 +386,20 @@ msgid ""
" sensor. A graph can also be displayed for each sensor, showing the "
"progression of the sensor value over time."
msgstr ""
+"Этот параметр определяет как отображать датчики на панели: со значком и "
+"значением, или показывать только значения, или просто отображать значок. Для"
+" каждого датчика также можно выводить график, показывающий изменение "
+"показателей с течением времени."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:300
msgid "Default: icon with value."
-msgstr ""
+msgstr "По умолчанию: значок и значение"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:304
msgid "<guilabel>Preferred position of sensor values</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Расположение значений датчика</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:308
@@ -342,11 +407,13 @@ msgid ""
"Sensors can be display with either their value beside their icon / label, or"
" with the value shown below the icon / label."
msgstr ""
+"Датчики могут быть показаны со значением расположенным либо рядом со "
+"значком, либо под значком."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:311
msgid "Default: beside labels / icons."
-msgstr ""
+msgstr "По умолчанию: рядом со значком."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:314
@@ -355,11 +422,14 @@ msgid ""
"best position to ensure all sensor elements are visible will be used "
"instead."
msgstr ""
+"Если на панели недостаточно места для использования выбранного расположения,"
+" вместо него будет использовано наилучшее положение, обеспечивающее "
+"видимость всех сенсорных элементов."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:321
msgid "<guilabel>Graph size (pixels)</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Ширина графика (пиксели)</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:325
@@ -368,16 +438,19 @@ msgid ""
"width of the graph (when displayed on either the top or bottom panel) or the"
" height of the graph (when displayed on the left or right panel)."
msgstr ""
+"При отображении датчиков в виде графиков «размер графика» определяет либо "
+"ширину (при отображении на верхней или нижней панели), либо высоту (при "
+"отображении на левой или правой панели)."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:329
msgid "Default: 42 pixels."
-msgstr ""
+msgstr "По умолчанию: пиксела."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:333
msgid "<guilabel>Temperature scale</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Единицы измерения температуры</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:337
@@ -385,31 +458,34 @@ msgid ""
"Which scale to use for temperature sensors (Kelvin, Fahrenheit or Celsius "
"are supported)."
msgstr ""
+"Определяет какую шкалу использовать для датчиков температуры (поддерживаются"
+" шкалы Кельвина, Фаренгейта или Цельсия)."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:339
msgid "Default: Celsius."
-msgstr ""
+msgstr "По умолчанию: Цельсий."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:343
msgid "<guilabel>Update interval</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Интервал обновления</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:347
msgid "How often to update the values of each sensor shown within the panel."
msgstr ""
+"Как часто обновлять отображаемые на панели значения для каждого датчика."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:349
msgid "Default: 2 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "По умолчанию: 2 секунды"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:353
msgid "<guilabel>Display notifications</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Показывать уведомления</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:357
@@ -417,16 +493,18 @@ msgid ""
"If enabled, MATE Sensors Applet will display notifications to the user when "
"alarm conditions occur."
msgstr ""
+"Если включено, апплет «Сенсоры» для среды MATE будет отображать уведомления "
+"при возникновении условий для тревоги."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:359
msgid "Default: Enabled."
-msgstr ""
+msgstr "По умолчанию: включено."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:361
msgid "Alarms for individual sensors must also be enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Сигналы тревоги также должны быть включены для каждого датчика."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:372
@@ -436,17 +514,19 @@ msgstr "Датчики"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:378
msgid "A fixed ID to identify the sensor within its interface."
-msgstr ""
+msgstr "Фиксированный ID для идентификации датчика в его интерфейсе."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:382
msgid "A user selectable icon to identify the sensor within the panel."
msgstr ""
+"Настраиваемый пользователем значок для идентификации датчика на панели."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:387
msgid "A user editable label to identify the sensor within the panel."
msgstr ""
+"Редактируемая пользователем метка для идентификации датчика на панели."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:392
@@ -454,6 +534,8 @@ msgid ""
"A check-box to allow the user to enable / disable monitoring and display of "
"the sensor within the panel."
msgstr ""
+"Флажок, позволяющий пользователю включать / отключать наблюдение и "
+"отображение датчика на панели."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:373
@@ -465,6 +547,12 @@ msgid ""
" finely configured, providing a separate window box for this purpose. (see "
"<xref linkend=\"sensors-applet-sensor-config-dialog\"/>)"
msgstr ""
+"На вкладке «Датчики» в окне параметров представлены настройки каждого "
+"датчика в отдельности. Каждый датчик указан под своим конкретным "
+"интерфейсом, при этом, <_:itemizedlist-1/> кнопка "
+"<guibutton>Свойства</guibutton> позволяет более точно настроить конкретный "
+"датчик, предоставив для этой цели отдельное окно. (смотрите <xref "
+"linkend=\"sensors-applet-sensor-config-dialog\"/>)"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:404
@@ -481,6 +569,12 @@ msgid ""
"well as set the color for the thermometer displayed within the icons of "
"temperature sensors."
msgstr ""
+"Каждый датчик может быть настроен благодаря ряду параметров, включая: "
+"возможность масштабирования значений датчика и подачи сигнала тревоги при "
+"достижении определённого порогового значения; при необходимости выбор значка"
+" датчика; установку верхних и нижних пороговых значений, используемых для "
+"масштабирования выводимого графика; а также установку цвета термометра, "
+"отображаемого на значках датчиков температуры."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:414
@@ -490,43 +584,49 @@ msgid ""
"read, it is first multiplied by the 'multiplier' and summed with the "
"'offset' to produce the final value."
msgstr ""
+"Значение датчика можно масштабировать линейно, позволяя пользователю указать"
+" множитель и смещение для каждого датчика. При считывании каждого значения "
+"датчика, оно сначала умножается на «множитель» и суммируется со «смещением»,"
+" чтобы получить окончательное значение."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:423
msgid "<guilabel>Sensor value multiplier</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Коэффициент</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:427
msgid ""
"This option allows the user to specify the multiplier of the sensor value."
msgstr ""
+"Этот параметр позволяет пользователю указать коэффициент значения датчика."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:429
msgid "Default: 1.0"
-msgstr ""
+msgstr "По умолчанию: 1.0"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:434
msgid "<guilabel>Sensor value offset</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>SСмещение</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:438
msgid ""
"This option allows the user to specify the offset for the sensor value."
msgstr ""
+"Этот параметр позволяет пользователю указать смещение для значения датчика."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:440
msgid "Default: 0.0"
-msgstr ""
+msgstr "По умолчанию: 0.0"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:444
msgid "<guilabel>Sensor low value</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Нижняя граница</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:448
@@ -535,16 +635,19 @@ msgid ""
" This value is also used to scale the display of the graph and temperature "
"icons."
msgstr ""
+"Минимальное значение, при преодолении которого, срабатывает сигнал тревоги. "
+"Это значение также используется для масштабирования показа графика и значков"
+" температуры."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:451 C/index.docbook:462
msgid "Default: dependent on sensor type"
-msgstr ""
+msgstr "По умолчанию: в зависимости от типа датчика"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:455
msgid "<guilabel>Sensor high value</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Верхняя граница</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:459
@@ -553,11 +656,14 @@ msgid ""
" This value is also used to scale the display of the graph and temperature "
"icons."
msgstr ""
+"Максимальное значение, при превышении которого, срабатывает сигнал тревоги. "
+"Это значение также используется для масштабирования показа графика и значков"
+" температуры."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:466
msgid "<guilabel>Enable alarm</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Включить сигнал тревоги</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:470
@@ -568,21 +674,27 @@ msgid ""
" enabled), and execute the appropriate Alarm Command every Alarm repeat "
"interval seconds."
msgstr ""
+"Этот параметр позволяет пользователю включить мониторинг аварийных ситуаций "
+"для данного датчика. Когда значение параметров датчика выходит за пределы "
+"верхней и нижней границы значений - возникает аварийная ситуация. В "
+"результате чего, пользователю будет показано уведомление (если включено) и "
+"выполнится соответствующая команда тревоги с указанным интервалом "
+"повторения."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:477
msgid "Default: disabled"
-msgstr ""
+msgstr "По умолчанию: отключено"
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:479
msgid "Alarms will only execute for active sensors"
-msgstr ""
+msgstr "Сигналы тревоги будут выполняться только для активных датчиков"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:486
msgid "<guilabel>Alarm repeat interval (secs)</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Интервал повтора сигнала тревоги (сек)</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:490
@@ -591,11 +703,14 @@ msgid ""
"value of 0 specifies to execute the alarm once only when the alarm condition"
" occurs."
msgstr ""
+"Как часто подавать сигнал тревоги, пока сохраняются условия тревоги. "
+"Значение 0 указывает на однократную подачу сигнала тревоги только при "
+"возникновении аварийного состояния."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:495
msgid "Default: 0 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "По умолчанию: 0 секунд"
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:497
@@ -604,11 +719,14 @@ msgid ""
"time the alarm is executed as well to notify the user that the alarm "
"condition has occurred."
msgstr ""
+"Если при этом включены и уведомления, то они будут появляться каждый раз при"
+" срабатывании сигнала тревоги, и также уведомлять пользователя о "
+"возникновении аварийной ситуации."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:508
msgid "<guilabel>High alarm command</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Команда для высокого значения</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:512
@@ -616,16 +734,18 @@ msgid ""
"The command to be executed at each repeat interval when the sensor value is "
"equal to or above the upper limit."
msgstr ""
+"Команда, которая будет выполняться с указанным интервалом повтора сигнала "
+"тревоги, когда значение датчика будет равно или превысит верхний предел."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:515 C/index.docbook:527
msgid "Default: none"
-msgstr ""
+msgstr "По умолчанию: отсутствует"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:520
msgid "<guilabel>Low alarm command</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Команда для низкого значения</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:524
@@ -633,11 +753,14 @@ msgid ""
"The command to be executed at each repeat interval when the sensor value is "
"equal to or below the lower limit."
msgstr ""
+"Команда, которая будет выполняться с указанным интервалом повтора сигнала "
+"тревоги, когда значение датчика будет равно или перейдёт нижний предел."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:531
msgid "<guilabel>Play a sound when the alarm occurs</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Воспроизведение звука при срабатывании сигнала тревоги</guilabel>"
#. (itstool) path: para/screen
#: C/index.docbook:548
@@ -646,6 +769,8 @@ msgid ""
"<userinput><command>esdplay "
"/usr/share/sounds/gnibbles/gobble.wav</command></userinput>"
msgstr ""
+"<userinput><command>esdplay "
+"/usr/share/sounds/gnibbles/gobble.wav</command></userinput>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:535
@@ -656,12 +781,18 @@ msgid ""
"<command>aplay</command> which is the default ALSA sound player). "
"<_:screen-1/>"
msgstr ""
+"Вы можете воспроизвести звук при возникновении сингала тревоги с помощью "
+"команды <command>esdplay</command>, которая должна быть доступна как часть "
+"стандартной установки MATE. (Обратите внимание: Если эта команда не "
+"сработает, вы также можете попробовать <command>aplay</command>, являющемся "
+"звуковым проигрывателем ALSA по умолчанию). <_:screen-1/>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:554
msgid ""
"<guilabel>Pop-up a window to notify that the alarm has occurred</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Всплывающее окно, уведомляющее о возникновении тревоги</guilabel>"
#. (itstool) path: para/screen
#: C/index.docbook:566
@@ -670,6 +801,8 @@ msgid ""
"<userinput><command>zenity --warning --title=\"Sensor Alarm\" "
"--text=\"Sensor Alarm occurred\"</command></userinput>"
msgstr ""
+"<userinput><command>zenity --warning --title=\"Сигнал тревоги\" "
+"--text=\"Датчик подал сигнал тревоги\"</command></userinput>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:559
@@ -680,12 +813,19 @@ msgid ""
"more information regarding Zenity please consult the Zenity <ulink "
"type=\"help\" url=\"help:zenity\">documentation</ulink>."
msgstr ""
+"Программу <command>zenity</command> можно использовать для создания "
+"диалоговых окон, которые будут появляться на экране пользователя, и, таким "
+"образом, их можно использовать для создания всплывающих уведомлений о "
+"возникновении тревоги. <_:screen-1/> Для получения дополнительной информации"
+" о Zenity, пожалуйста, обратитесь к <ulink type=\"help\" "
+"url=\"help:zenity\">документации</ulink> по Zenity."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:575
msgid ""
"<guilabel> Combine multiple commands into one alarm command </guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel> Объединение нескольких команд в одну команду тревоги </guilabel>"
#. (itstool) path: para/screen
#: C/index.docbook:587
@@ -695,19 +835,25 @@ msgid ""
" zenity --warning --title=\"Sensor Alarm\" --text=\"Sensor Alarm "
"occurred\"</command></userinput>"
msgstr ""
+"<userinput><command>esdplay /usr/share/sounds/gnibbles/gobble.wav &amp;&amp;"
+" zenity --warning --title=\"Сигнал тревоги\" --text=\"Датчик подал сигнал "
+"тревоги\"</command></userinput>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:581
msgid ""
"Multiple commands can be executed one after the other using the "
"\"&amp;&amp;\" construct to separate them. To play a sound and pop-up a "
-"dialog via Zenity the follow command can be used: <_:screen-1/>"
+"dialog via Zenity the following command can be used: <_:screen-1/>"
msgstr ""
+"Несколько команд могут быть выполнены последовательно за счёт использования "
+"конструкции \"&amp;&amp;\". Чтобы воспроизвести звук и открыть диалоговое "
+"окно через Zenity, можно использовать следующую команду: <_:screen-1/>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:597
msgid "<guilabel>Sensor icon</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Значок датчика</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:601
@@ -715,16 +861,18 @@ msgid ""
"Provides a list of available icons to allow the user to select one to "
"represent this sensor."
msgstr ""
+"Здесь представлен список доступных значков, чтобы пользователь мог выбрать "
+"один из них для визуализации этого датчика."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:606
msgid "<guilabel>Graph color</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Цвет графика</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:610
msgid "The color to use to display the graph for the sensor."
-msgstr ""
+msgstr "Цвет, используемый для отображения графика для датчика."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:613
@@ -732,11 +880,13 @@ msgid ""
"To accurately display graphs both the high and low values for the sensor "
"need to be set correctly."
msgstr ""
+"Для точного отображения графиков необходимо правильно установить для датчика"
+" как высокие, так и низкие значения."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:644
msgid "About MATE Sensors Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Об апплете «Сенсоры» для среды MATE"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:645
@@ -748,6 +898,13 @@ msgid ""
"visit the <ulink url=\"https://github.com/mate-desktop/mate-sensors-"
"applet/\" type=\"http\">MATE Sensors Applet Project Homepage</ulink>."
msgstr ""
+"Оригинальный апплет «Сенсоры» был написан Alex Murray "
+"(<email>[email protected]</email>). В настоящее время "
+"<application>апплет «Сенсоры» для среды MATE</application> развивается "
+"командой разработчиков MATE. Чтобы получить больше информации об "
+"<application>апплете «Сенсоры» для среды MATE</application>, посетите <ulink"
+" url=\"https://github.com/mate-desktop/mate-sensors-applet/\" "
+"type=\"http\">домашнюю страницу проекта MATE Sensors Applet</ulink>."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:653
@@ -756,6 +913,10 @@ msgid ""
"manual, follow the directions at the <ulink url=\"https://github.com/mate-"
"desktop/mate-sensors-applet/\" type=\"http\">project homepage</ulink>."
msgstr ""
+"Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение относительно апплета "
+"«Сенсоры» для среды MATE или этого руководства, следуйте инструкциям на "
+"<ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">домашней странице"
+" проекта</ulink>."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:668
@@ -767,6 +928,12 @@ msgid ""
"url=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.txt\">link</ulink>, "
"or in the file COPYING included with the source code of this program."
msgstr ""
+"Эта программа распространяется в соответствии с лицензией GNU General Public"
+" версии 2 (опубликованной Free Software Foundation), либо (на ваш выбор) "
+"любой более поздней. Копию этой лицензии можно найти по этой <ulink "
+"type=\"https\" url=\"https://www.gnu.org/licenses/old-"
+"licenses/gpl-2.0.txt\">ссылке</ulink> или в файле COPYING, включённом в "
+"исходный код этой программы."
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9