diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-02-18 19:03:18 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-02-18 19:03:18 +0100 |
commit | b1166d1ff16a9ff835b34c457aea4a43333256d1 (patch) | |
tree | a57cb2cc9ae66212273165f6379b05d9fb4f73ea /po/bg.po | |
parent | 9e02632a1adb6fe53c79839b21cbce4ac0174e5e (diff) | |
download | mate-session-manager-b1166d1ff16a9ff835b34c457aea4a43333256d1.tar.bz2 mate-session-manager-b1166d1ff16a9ff835b34c457aea4a43333256d1.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 349 |
1 files changed, 162 insertions, 187 deletions
@@ -1,61 +1,62 @@ -# Bulgarian translation of mate-session po-file. -# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. -# Pavel Cholakov <[email protected]>, 2001. -# Yanko Kaneti <[email protected]>, 2002. -# Alexander Shopov <[email protected]>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010. -# Vladimir "Kaladan" Petkov <[email protected]>, 2004, 2005. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Alexander Shopov <[email protected]>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010 +# Damyan Ivanov <[email protected]>, 2010 +# Pavel Cholakov <[email protected]>, 2001 # Peter Slavov <[email protected]>, 2004 -# Yavor Doganov <[email protected]>, 2008. -# Damyan Ivanov <[email protected]>, 2010. -# +# Vladimir "Kaladan" Petkov <[email protected]>, 2004, 2005 +# Yanko Kaneti <[email protected]>, 2002 +# Yavor Doganov <[email protected]>, 2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-session mate-2-32\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-26 17:51+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-26 17:51+0300\n" -"Last-Translator: Damyan Ivanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" -"Language: bg\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-17 21:40+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Language: bg\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:125 msgid "Select Command" msgstr "Избор на команда" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194 +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:201 msgid "Add Startup Program" msgstr "Добавяне на програма стартираща при влизане" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:205 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Редактиране на програмите стартиращи при влизане" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486 +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Командата за програма стартираща при влизане не може да е празна" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492 +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:499 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Командата за програма стартираща при влизане е неправилна" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:552 msgid "Enabled" msgstr "Включена" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:564 msgid "Icon" msgstr "Икона" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:576 msgid "Program" msgstr "Програма" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:796 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Настройки за автоматично стартиране на програми" @@ -67,200 +68,193 @@ msgstr "Без име" msgid "No description" msgstr "Без описание" -#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441 +#: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:482 msgid "Version of this application" msgstr "Версията на тази програма" -#: ../capplet/main.c:63 +#: ../capplet/main.c:54 msgid "Could not display help document" msgstr "Документът от помощта не може да бъде показан" -#: ../data/mate.desktop.in.h:1 -msgid "MATE" -msgstr "MATE" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Current session start time" +msgstr "" -#: ../data/mate.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into MATE" -msgstr "Влизане в MATE" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Unix time of the start of the current session." +msgstr "" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1 -msgid "Default session" -msgstr "Стандартна сесия" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Save sessions" +msgstr "Запазване на сесиите" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2 -msgid "File Manager" -msgstr "Файлов мениджър" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." +msgstr "Ако е включено, mate-session автоматично ще запазва сесията." + +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Logout prompt" +msgstr "Питане при изход" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." msgstr "Ако е включено, mate-session ще предупреди преди да приключи сесия." -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4 -msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." -msgstr "Ако е включено, mate-session автоматично ще запазва сесията." +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "Време за обявяване на сесия за бездействаща" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "Време на бездействие в минути, след което цялата сесията се счита за бездействаща." + +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Default session" +msgstr "Стандартна сесия" + +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Списък с програми, които са част от стандартната сесия." -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Required session components" +msgstr "Необходими компоненти на сесията" + +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " -"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The " +"names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" -"Списък с компоненти, които са необходими като част от сесията. (Всеки " -"елемент е ключ от дървото „/desktop/mate/session/required_components“.) " -"Обикновено програмата за настройване на сесиите не позволява потребител да " -"премахва необходими компоненти от сесията — управлението на сесии " -"автоматично ще добави липсващите компоненти, ако те бъдат премахнати." -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7 -msgid "Logout prompt" -msgstr "Питане при изход" - -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8 -msgid "Panel" -msgstr "Панел" - -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9 -msgid "Required session components" -msgstr "Необходими компоненти на сесията" - -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10 -msgid "Save sessions" -msgstr "Запазване на сесиите" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 +msgid "Window Manager" +msgstr "Мениджър на прозорци" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" -"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " -"your saved files." -msgstr "" -"Файловият мениджър осигурява иконите на работната среда и позволява да " -"взаимодействате със запазените файлове." +"The window manager is the program that draws the title bar and borders " +"around windows, and allows you to move and resize windows." +msgstr "Мениджърът на прозорци е програмата, която рисува заглавната лента и рамките около прозорците и ви позволява да ги местите и оразмерявате." -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12 -msgid "" -"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." -msgstr "" -"Време на бездействие в минути, след което цялата сесията се счита за " -"бездействаща." +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Panel" +msgstr "Панел" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." -msgstr "" -"Панелът осигурява лентите горе и долу на екрана, които съдържат менюта, " -"списък с прозорци, икони за състояние, часовник и т.н." +msgstr "Панелът осигурява лентите горе и долу на екрана, които съдържат менюта, списък с прозорци, икони за състояние, часовник и т.н." + +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "File Manager" +msgstr "Файлов мениджър" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" -"The window manager is the program that draws the title bar and borders " -"around windows, and allows you to move and resize windows." -msgstr "" -"Мениджърът на прозорци е програмата, която рисува заглавната лента и рамките " -"около прозорците и ви позволява да ги местите и оразмерявате." +"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " +"your saved files." +msgstr "Файловият мениджър осигурява иконите на работната среда и позволява да взаимодействате със запазените файлове." -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15 -msgid "Time before session is considered idle" -msgstr "Време за обявяване на сесия за бездействаща" +#: ../data/mate.desktop.in.h:1 +msgid "MATE" +msgstr "MATE" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 -msgid "Window Manager" -msgstr "Мениджър на прозорци" +#: ../data/mate.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into MATE" +msgstr "Влизане в MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "<b>Some programs are still running:</b>" msgstr "<b>Някои програми все още работят:</b>" -#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667 +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:709 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." -msgstr "" -"Изчакване на програмата да завърши. Прекъсването ѝ може да доведе до загуба " -"на информация." - -#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Choose what applications to start when you log in" -msgstr "" -"Изберете програмите, които да се стартират при влизането ви в системата" +msgstr "Изчакване на програмата да завърши. Прекъсването ѝ може да доведе до загуба на информация." -#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Автоматично стартирани програми" +#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose what applications to start when you log in" +msgstr "Изберете програмите, които да се стартират при влизането ви в системата" + #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "_Допълнителни програми стартиращи при влизане:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 -msgid "Browse…" -msgstr "Избор…" +msgid "Startup Programs" +msgstr "Програми стартиращи при влизане" #: ../data/session-properties.ui.h:3 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "_Команда:" +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "_Автоматично запомняне на стартираните програми при изход от системата" #: ../data/session-properties.ui.h:4 -msgid "Comm_ent:" -msgstr "Ко_ментар:" +msgid "_Remember Currently Running Application" +msgstr "_Запомняне на стартираните програми при изход от системата" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Опции" #: ../data/session-properties.ui.h:6 -msgid "Startup Programs" -msgstr "Програми стартиращи при влизане" +msgid "Browse…" +msgstr "Избор…" #: ../data/session-properties.ui.h:7 -msgid "_Automatically remember running applications when logging out" -msgstr "_Автоматично запомняне на стартираните програми при изход от системата" +msgid "Comm_ent:" +msgstr "Ко_ментар:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 -msgid "_Name:" -msgstr "_Име:" +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Команда:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 -msgid "_Remember Currently Running Application" -msgstr "_Запомняне на стартираните програми при изход от системата" +msgid "_Name:" +msgstr "_Име:" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:152 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Файлът не е във формат .desktop" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:188 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:172 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Непозната версия на файла: %s" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:958 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Стартиране на %s" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1099 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Програмата не приема документи през командния ред" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1167 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1372 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1393 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Не е обект за стартиране" @@ -293,124 +287,113 @@ msgstr "Настройки на управлението на сесии:" msgid "Show session management options" msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите" -#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106 -#, c-format -msgid "" -"There is a problem with the configuration server.\n" -"(%s exited with status %d)" -msgstr "" -"Възникна проблем със сървъра за настройки.\n" -"(%s спря със състояние %d)" - -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:258 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Иконата „%s“ не е открита" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:657 msgid "Unknown" msgstr "Непозната" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:708 msgid "A program is still running:" msgstr "Все още работи програмата:" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:712 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Все още работят програмите:" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:713 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." -msgstr "" -"Изчакване на програмите да завършат. Прекъсването им може да доведе до " -"загуба на информация." +msgstr "Изчакване на програмите да завършат. Прекъсването им може да доведе до загуба на информация." -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:943 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Смяна на потребител" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:946 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Изход въпреки всичко" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:949 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Приспиване" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:952 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Дълбоко приспиване" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:955 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Спиране въпреки всичко" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:958 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Рестартиране на компютъра" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:966 msgid "Lock Screen" msgstr "Заключване на екрана" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:969 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:319 #, c-format -msgid "You will be automatically logged out in %d second." -msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." -msgstr[0] "Ще излезете от системата автоматично след %d секунда." -msgstr[1] "Ще излезете от системата автоматично след %d секунди." +msgid "You will be automatically logged out in %d second" +msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:327 #, c-format -msgid "This system will be automatically shut down in %d second." -msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." -msgstr[0] "Компютърът ще се изключи автоматично след %d секунда." -msgstr[1] "Компютърът ще се изключи автоматично след %d секунди." +msgid "This system will be automatically shut down in %d second" +msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:373 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "В момента сте влезли като „%s“." -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:443 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Излизане от системата?" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:449 msgid "_Switch User" msgstr "_Смяна на потребител" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:458 msgid "_Log Out" msgstr "_Изход" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:464 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Изключване на системата?" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:470 msgid "S_uspend" msgstr "_Приспиване" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:476 msgid "_Hibernate" msgstr "_Дълбоко приспиване" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Restart" msgstr "_Рестартиране" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:492 msgid "_Shut Down" msgstr "Изключване на _компютъра" -#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906 +#: ../mate-session/gsm-manager.c:1420 ../mate-session/gsm-manager.c:2118 msgid "Not responding" msgstr "Не отговаря" @@ -422,9 +405,7 @@ msgstr "Тази програма блокира излизането." msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" -msgstr "" -"Отхвърляне на свързванията с нови клиенти, защото тази сесия в момента се " -"затваря\n" +msgstr "Отхвърляне на свързванията с нови клиенти, защото тази сесия в момента се затваря\n" #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587 #, c-format @@ -435,27 +416,21 @@ msgstr "Неуспех при създаването на гнездо на ICE #: ../mate-session/gsm-util.c:354 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" -msgstr "" -"Неуспех при стартирането на входната сесия (и неуспех при свързването с X " -"сървъра)" +msgstr "Неуспех при стартирането на входната сесия (и неуспех при свързването с X сървъра)" -#: ../mate-session/main.c:437 +#: ../mate-session/main.c:479 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Използване на различни от стандартните папки за стартиране при влизане" -#: ../mate-session/main.c:438 -msgid "MateConf key used to look up default session" -msgstr "Ключ на MateConf за стандартната сесия" - -#: ../mate-session/main.c:439 +#: ../mate-session/main.c:480 msgid "Enable debugging code" msgstr "Включване на изчистването на грешки" -#: ../mate-session/main.c:440 +#: ../mate-session/main.c:481 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Да не се зареждат програми, зададени от потребителя" -#: ../mate-session/main.c:461 +#: ../mate-session/main.c:502 msgid " - the MATE session manager" msgstr "— управление на сесиите на MATE" @@ -496,10 +471,10 @@ msgstr "Убиване на сесия" msgid "Do not require confirmation" msgstr "Без потвърждаване" -#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130 +#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Не може да се изгради връзка към управлението на сесии" -#: ../tools/mate-session-save.c:273 +#: ../tools/mate-session-save.c:287 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Програмата е стартирана с противоречащи си опции" |