summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2014-02-09 20:51:41 +0100
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2014-02-09 20:51:41 +0100
commite9994f158383edc8912aa45834090f321c423a73 (patch)
tree986d24922a468181186cc1e68ed7d25874fd048a /po/de.po
parent5ac05f61c416cae95f5e33bb30fff7f8340b85db (diff)
downloadmate-session-manager-e9994f158383edc8912aa45834090f321c423a73.tar.bz2
mate-session-manager-e9994f158383edc8912aa45834090f321c423a73.tar.xz
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po744
1 files changed, 123 insertions, 621 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 8d31cd6..f42777d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,31 +1,33 @@
-# German translation file for mate-session.
-# Copyright (C) 1998-2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Carsten Schaar <[email protected]>, 1998.
-# Matthias Warkus <[email protected]>, 1999-2001.
-# Karl Eichwalder <[email protected]>, 2000, 2001.
-# Christian Meyer <[email protected]>, 2000, 2001.
-# Benedikt Roth <[email protected]>, 2000, 2001.
-# Jörgen Scheibengruber <[email protected]>, 2002.
-# Christian Neumair <[email protected]>, 2002, 2003, 2004.
-# Hendrik Richter <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Jochen Skulj <[email protected]>, 2006.
-# Andre Klapper <[email protected]>, 2007.
-# Mario Blättermann <[email protected]>, 2008, 2010.
-# Wolfgang Stöggl <[email protected]>, 2009.
-# Christian Kirbach <[email protected]>, 2009, 2010.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Andre Klapper <[email protected]>, 2007
+# Benedikt Roth <[email protected]>, 2000, 2001
+# Carsten Schaar <[email protected]>, 1998
+# Christian <[email protected]>, 2009, 2010
+# Christian Meyer <[email protected]>, 2000, 2001
+# Christian Neumair <[email protected]>, 2002, 2003, 2004
+# Hendrik Richter <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008
+# Jochen Skulj <[email protected]>, 2006
+# Jörgen Scheibengruber <[email protected]>, 2002
+# Karl Eichwalder <[email protected]>, 2000, 2001
+# Mario Blättermann <[email protected]>, 2008, 2010
+# to_ba, 2014
+# c72578 <[email protected]>, 2009
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-session master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"session&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-12 13:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-12 15:44+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 00:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-05 20:09+0000\n"
+"Last-Translator: to_ba\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
@@ -72,11 +74,11 @@ msgstr "Namenlos"
msgid "No description"
msgstr "Keine Beschreibung"
-#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:427
msgid "Version of this application"
msgstr "Version dieser Anwendung"
-#: ../capplet/main.c:63
+#: ../capplet/main.c:56
msgid "Could not display help document"
msgstr "Die Hilfeseite konnte nicht angezeigt werden"
@@ -89,185 +91,167 @@ msgid "This session logs you into MATE"
msgstr "Diese Sitzung meldet Sie bei MATE an"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
-msgid "Default session"
-msgstr "Standardsitzung"
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Sitzungen speichern"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
-msgid "File Manager"
-msgstr "Dateimanager"
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr "Falls aktiviert, speichert mate-session die Sitzung automatisch."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
-msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr "Soll mate-session den Benutzer vor dem Beenden einer Sitzung fragen?"
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Abmeldedialog"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
-msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
-msgstr "Falls aktiviert, speichert mate-session die Sitzung automatisch."
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr "Soll mate-session den Benutzer vor dem Beenden einer Sitzung fragen?"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
-msgid "List of applications that are part of the default session."
-msgstr "Liste der Anwendungen, die Teil der Standardsitzung sind."
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Zeitdauer ab der die Sitzung als untätig gilt"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
msgid ""
-"List of components that are required as part of the session. (Each element "
-"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
-"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
-"remove a required component from the session, and the session manager will "
-"automatically add the required components back to the session at login time "
-"if they do get removed."
-msgstr ""
-"Liste der Komponenten, die als Teil der Sitzung erforderlich sind. (Jedes "
-"Element bezeichnet einen Schlüssel unter »/desktop/mate/session/"
-"required_components«). Das Programm zur Verwaltung der "
-"Startprogrammeinstellungen erlaubt gewöhnlichen Benutzern nicht, benötigte "
-"Komponenten aus der Sitzung zu entfernen. Diese werden bei Anmeldung wieder "
-"automatisch zur Sitzung hinzugefügt, falls sie entfernt wurden."
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "Die Anzahl inaktiver Minuten bis der Benutzer als untätig gilt."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
-msgid "Logout prompt"
-msgstr "Abmeldedialog"
+msgid "Default session"
+msgstr "Standardsitzung"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
-msgid "Panel"
-msgstr "Das Panel"
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "Liste der Anwendungen, die Teil der Standardsitzung sind."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
msgid "Required session components"
msgstr "Benötigte Sitzungskomponenten"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
-msgid "Save sessions"
-msgstr "Sitzungen speichern"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
msgid ""
-"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
-"your saved files."
-msgstr ""
-"Der Dateimanager stellt die Desktop-Symbole bereit und erlaubt Ihnen, "
-"gespeicherte Dateien zu verwalten."
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr "Liste der Komponenten, die als Teil der Sitzung erforderlich sind. (Jedes Element bezeichnet einen Schlüssel unter »/desktop/mate/session/required_components«). Das Programm zur Verwaltung der Startprogrammeinstellungen erlaubt gewöhnlichen Benutzern nicht, benötigte Komponenten aus der Sitzung zu entfernen. Diese werden bei Anmeldung wieder automatisch zur Sitzung hinzugefügt, falls sie entfernt wurden."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Fenstermanager"
-# Übersetzung wie in mate-screensaver
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
msgid ""
-"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr "Die Anzahl inaktiver Minuten bis der Benutzer als untätig gilt."
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr "Der Fenstermanager ist das Programm, welches die Titelleiste und die Ränder der Fenster zeichnet, sowie das Bewegen und die Änderung der Größe der Fenster erlaubt."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
-msgid ""
-"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
-"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr ""
-"Das Panel stellt die Leisten am oberen und unteren Bildschirmrand bereit, "
-"welche die Menüs, die Fensterliste, Statussymbole, die Uhr usw. beinhalten."
+msgid "Panel"
+msgstr "Leiste"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
msgid ""
-"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
-"around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr ""
-"Der Fenstermanager ist das Programm, welches die Titelleiste und die Ränder "
-"der Fenster zeichnet, sowie das Bewegen und die Änderung der Größe der "
-"Fenster erlaubt."
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr "Die Leiste stellt die Leisten am oberen und unteren Bildschirmrand bereit, welche die Menüs, die Fensterliste, Statussymbole, die Uhr usw. beinhalten."
-# Übersetzung wie in mate-screensaver
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Zeitdauer ab der die Sitzung als untätig gilt"
+msgid "File Manager"
+msgstr "Dateimanager"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Fenstermanager"
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr "Der Dateimanager stellt die Schreibtischsymbole bereit und erlaubt Ihnen, gespeicherte Dateien zu verwalten."
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Einige Anwendungen laufen noch:</b>"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:672
msgid ""
"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
-msgstr ""
-"Warten auf Beenden der Anwendung. Durch Abbruch der Anwendung könnten "
-"Änderungen verloren gehen."
+msgstr "Warten auf Beenden der Anwendung. Durch Abbruch der Anwendung könnten Änderungen verloren gehen."
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr ""
-"Wählen Sie, welche Anwendungen gestartet werden, wenn Sie sich anmelden"
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
msgstr "Startprogramme"
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Wählen Sie, welche Anwendungen gestartet werden, wenn Sie sich anmelden"
+
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "_Zusätzliche Startprogramme:"
#: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Browse…"
-msgstr "Durchsuchen …"
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Startprogramme"
#: ../data/session-properties.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Befehl:"
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "_Automatisch die laufenden Programme beim Abmelden merken"
#: ../data/session-properties.ui.h:4
-msgid "Comm_ent:"
-msgstr "Ko_mmentar:"
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "Momentan laufendes Programm _merken"
#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: ../data/session-properties.ui.h:6
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "Startprogramme"
+msgid "Browse…"
+msgstr "Durchsuchen …"
#: ../data/session-properties.ui.h:7
-msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr "_Automatisch die laufenden Programme beim Abmelden merken"
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Ko_mmentar:"
#: ../data/session-properties.ui.h:8
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Name:"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Befehl:"
#: ../data/session-properties.ui.h:9
-msgid "_Remember Currently Running Application"
-msgstr "Momentan laufendes Programm _merken"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Name:"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Diese Datei ist keine gültige .desktop-Datei"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Version der Desktop-Datei '%s' wurde nicht erkannt"
+msgstr "Version der Desktop-Datei »%s« wurde nicht erkannt"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:947
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Startet %s"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1089
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Anwendung akzeptiert keine Befehlszeilenargumente"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1157
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nicht erkannte Startoption: %d"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1362
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "URI konnte auf Desktop-Datei 'Type=Link' nicht angewendet werden"
+msgstr "Adresse konnte auf Schreibtischdatei »Typ=Verweis« nicht angewendet werden"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Kein ausführbares Objekt"
@@ -305,64 +289,60 @@ msgstr "Sitzungsoptionen anzeigen"
msgid ""
"There is a problem with the configuration server.\n"
"(%s exited with status %d)"
-msgstr ""
-"Es gibt ein Problem mit dem Konfigurationsserver.\n"
-"(%s beendet mit Status %d)"
+msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Konfigurationsserver.\n(%s beendet mit Status %d)"
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Symbol »%s« konnte nicht gefunden werden"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:620
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
msgid "A program is still running:"
msgstr "Eine Anwendung läuft noch:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:675
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Einige Anwendungen laufen noch:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:676
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
-msgstr ""
-"Warten auf das Beenden der Anwendungen. Durch Abbruch der Anwendungen "
-"könnten Änderungen verlorengehen."
+msgstr "Warten auf das Beenden der Anwendungen. Durch Abbruch der Anwendungen könnten Änderungen verlorengehen."
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:906
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Trotzdem Benutzer wechseln"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:909
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "Trotzdem abmelden"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:912
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Trotzdem in Bereitschaftsmodus gehen"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:915
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Trotzdem in Ruhezustand gehen"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:918
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "Trotzdem ausschalten"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:921
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Trotzdem neu starten"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:929
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bildschirm sperren"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:932
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
@@ -417,7 +397,7 @@ msgstr "_Neu starten"
msgid "_Shut Down"
msgstr "Rechner a_usschalten"
-#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1237 ../mate-session/gsm-manager.c:1929
msgid "Not responding"
msgstr "Keine Antwort"
@@ -429,9 +409,7 @@ msgstr "Dieses Programm blockiert die Abmeldung."
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
-msgstr ""
-"Neue Client-Verbindung wurde abgelehnt, weil die aktuelle Sitzung "
-"gegenwärtig beendet wird\n"
+msgstr "Neue Client-Verbindung wurde abgelehnt, weil die aktuelle Sitzung gegenwärtig beendet wird\n"
#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
#, c-format
@@ -442,26 +420,25 @@ msgstr "ICE-Listening-Socket konnte nicht erzeugt werden: %s"
#: ../mate-session/gsm-util.c:354
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
-msgstr ""
-"Anmeldesitzung konnte nicht gestartet werden (keine Verbindung zum X-Server)"
+msgstr "Anmeldesitzung konnte nicht gestartet werden (keine Verbindung zum X-Server)"
-#: ../mate-session/main.c:437
+#: ../mate-session/main.c:423
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Überschreiben vorgegebener Autostart-Ordner"
-#: ../mate-session/main.c:438
+#: ../mate-session/main.c:424
msgid "MateConf key used to look up default session"
msgstr "MateConf-Schlüssel zum Erfragen der Standardsitzung"
-#: ../mate-session/main.c:439
+#: ../mate-session/main.c:425
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Debugging-Code aktivieren"
-#: ../mate-session/main.c:440
+#: ../mate-session/main.c:426
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Keine benutzerspezifischen Anwendungen laden"
-#: ../mate-session/main.c:461
+#: ../mate-session/main.c:447
msgid " - the MATE session manager"
msgstr " - Die MATE-Sitzung verwalten"
@@ -502,485 +479,10 @@ msgstr "Sitzung zwangsweise beenden"
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Keine Bestätigung erwarten"
-#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
+#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Sitzungsmanager konnte nicht kontaktiert werden"
-#: ../tools/mate-session-save.c:273
+#: ../tools/mate-session-save.c:287
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Programm wurde mit Optionen aufgerufen, die zu einem Konflikt führen"
-
-#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
-#~ msgstr "Bevorzugtes Bild für das Begrüßungsfenster nach dem Anmelden"
-
-#~ msgid "Show the splash screen"
-#~ msgstr "Den Begrüßungsbildschirm anzeigen"
-
-#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-#~ msgstr "Beim Sitzungsstart den Begrüßungsbildschirm anzeigen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
-#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
-#~ "will affect the next session login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist ein relativer Pfad basierend auf dem Ordner »$datadir/pixmaps/«. "
-#~ "Unterordner und Bildnamen sind gültige Werte. Die Änderung dieses Werts "
-#~ "wird bei der nächsten Sitzungsanmeldung wirksam."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to "
-#~ "lose work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warten auf das Beenden der Anwendung. Durch Abbruch der Anwendung könnten "
-#~ "Änderungen verlorengehen."
-
-#~ msgid "- MATE Splash Screen"
-#~ msgstr "- Den Begrüßungsbildschirm anzeigen"
-
-#~ msgid "MATE Splash Screen"
-#~ msgstr "MATE-Begrüßungsbildschirm"
-
-#~ msgid "MATE Settings Daemon Helper"
-#~ msgstr "MATE-Einstellungen-Dienst-Helfer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
-#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soll mate-session die Sitzung automatisch speichern? Andernfalls wird "
-#~ "dem Abmeldedialog eine Option hinzugefügt, mit dem die Sitzung manuell "
-#~ "gespeichert werden kann."
-
-#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
-#~ msgstr "Der Name des Startbefehls darf nicht leer sein"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
-#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
-#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
-#~ "technology support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Für diese Sitzung wurde Unterstützung für Hilfstechnologien erbeten, die "
-#~ "Registrierung für Barrierefreiheit wurde jedoch nicht gefunden. Bitte "
-#~ "stellen Sie sicher, dass das Paket AT-SPI installiert ist. Diese Sitzung "
-#~ "wurde ohne Unterstützung für Hilfstechnologien gestartet."
-
-#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "AT-SPI-Registrierungseinbindung"
-
-#~ msgid "Sessions Preferences"
-#~ msgstr "Sitzungseinstellungen"
-
-#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
-#~ msgstr "Ausgewählte Option im Abmeldedialog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid "
-#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
-#~ "system and \"restart\" for restarting the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist die Option die automatisch im Abmeldedialog ausgewählt wird. "
-#~ "Gültige Werte sind »logout« (Benutzer abmelden), »shutdown« (Rechner "
-#~ "ausschalten) und »restart« (System neu starten)."
-
-#~ msgid "Configure your sessions"
-#~ msgstr "Ihre Sitzungen konfigurieren"
-
-#~ msgid "Sessions"
-#~ msgstr "Sitzungen"
-
-#~ msgid "MATE Keyring Daemon Wrapper"
-#~ msgstr "MATE-Schlüsselbund-Dienst-Einbindung"
-
-#~ msgid "Session management"
-#~ msgstr "Sitzungsverwaltung"
-
-#~ msgid "MATE GUI Library + EggSMClient"
-#~ msgstr "MATE-GUI-Bibliothek + EggSMClient"
-
-#~ msgid "Could not connect to the session manager\n"
-#~ msgstr "Sitzungsmanager konnte nicht kontaktiert werden\n"
-
-#~ msgid " - Save the current session"
-#~ msgstr " - Die momentan geöffnete Sitzung speichern"
-
-#~ msgid "Play logout sound instead of login"
-#~ msgstr "Abmeldeklang abspielen anstelle des Logins"
-
-#~ msgid "- MATE login/logout sound"
-#~ msgstr "- MATE-Anmelde/Abmeldeklang"
-
-#~ msgid "Allow TCP connections"
-#~ msgstr "TCP-Verbindungen zulassen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
-#~ "(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP "
-#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
-#~ "mate-session must be restarted for this to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aus Sicherheitsgründen horcht mate-session auf Plattformen, die "
-#~ "»_IceTcpTransNoListen()« unterstützen (XFree86-Systeme) an TCP-Ports nicht "
-#~ "nach Verbindungen. Dieser Schlüssel legt fest, ob (legitimierten) "
-#~ "Rechnern dennoch der Verbindungsaufbau gestattet werden soll. mate-"
-#~ "session muss neu gestartet werden, damit eine Änderung an diesem "
-#~ "Schlüssel wirksam wird."
-
-#~ msgid "_Order:"
-#~ msgstr "_Reihenfolge: "
-
-#~ msgid "What happens to the application when it exits."
-#~ msgstr "Was mit der Anwendung geschieht, wenn diese beendet wird."
-
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "_Stil: "
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Inaktiv"
-
-#~ msgid "Waiting to start or already finished."
-#~ msgstr "Wartet auf den Start oder ist bereits abgeschlossen."
-
-#~ msgid "Started but has not yet reported state."
-#~ msgstr "Gestartet, hat aber noch keinen Zustandsbericht abgegeben."
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Läuft"
-
-#~ msgid "A normal member of the session."
-#~ msgstr "Ein normales Mitglied der Sitzung."
-
-#~ msgid "Saving"
-#~ msgstr "Speichervorgang"
-
-#~ msgid "Saving session details."
-#~ msgstr "Sitzungsdetails werden gespeichert."
-
-#~ msgid "State not reported within timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hat den Zustand vor der Zeitüberschreitung nicht mehr bekanntgegeben."
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
-#~ msgstr "Vom Abmelden nicht betroffen, kann aber sterben."
-
-#~ msgid "Never allowed to die."
-#~ msgstr "Darf nie sterben."
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Verwerfen"
-
-#~ msgid "Discarded on logout and can die."
-#~ msgstr "Wird beim Abmelden verworfen und kann sterben."
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Einstellungen"
-
-#~ msgid "Always started on every login."
-#~ msgstr "Wird bei jedem Anmelden gestartet."
-
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "Reihenfolge"
-
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stil"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Status"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
-#~ "correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Starten des MATE-Einstellungsdämons ist ein Fehler aufgetreten.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Möglicherweise funktionieren einige Dinge, wie z.B. Themen, Klänge oder "
-#~ "Hintergrundeinstellungen nicht korrekt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "The last error message was:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Die letzte Fehlermeldung war:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Beim nächsten Anmelden wird MATE weiterhin versuchen, den "
-#~ "Einstellungsdämon neu zu starten."
-
-#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
-#~ msgstr "Der Einstellungsdämon wurde zu oft neu gestartet."
-
-#~ msgid "List registered clients, then exit"
-#~ msgstr "Registrierte Clients anzeigen, dann beenden"
-
-#~ msgid "PROGRAM..."
-#~ msgstr "PROGRAMM …"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must specify at least one program to remove. You can list the "
-#~ "programs with --list.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen mindestens ein Programm angeben dass entfernt werden soll. Sie "
-#~ "können die Programme mit --list auflisten.\n"
-
-#~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
-#~ msgstr "Fehler: Sitzungsmanager konnte nicht kontaktiert werden\n"
-
-#~ msgid "Currently registered clients:\n"
-#~ msgstr "Momentan registrierte Clients:\n"
-
-#~ msgid "Couldn't find program %s in session\n"
-#~ msgstr "Das Programm »%s« konnte nicht in der Sitzung gefunden werden\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MATE session manager cannot start properly. Please report this as a "
-#~ "MATE bug. Please include this ICE failure message in the bug report: '%"
-#~ "s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Sitzungsverwaltung von MATE konnte nicht richtig gestartet werden. "
-#~ "Bitte melden Sie diesen MATE-Fehler und schließen Sie die folgenden ICE-"
-#~ "Fehlermeldung in Ihren Fehlerbericht ein: »%s«. Bis auf weiteres können "
-#~ "Sie versuchen sich über die abgesicherte Sitzung anzumelden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MATE session manager was unable to lock the file '%s'. Please "
-#~ "report this as a MATE bug. Sometimes this error may occur if the file's "
-#~ "directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe "
-#~ "session and ensuring that it is."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die·Sitzungsverwaltung·von·MATE·konnte·die Datei »%s« nicht sperren."
-#~ "·Bitte·melden·Sie·diesen·MATE-Fehler. Manchmal tritt dieser Fehler auf, "
-#~ "wenn das entsprechende Dateiverzeichnis nicht schreibbar ist. Sie "
-#~ "können·versuchen·sich·über·die·abgesicherte·Sitzung·anzumelden und zu "
-#~ "überprüfen ob das Verzeichnis schreibbar ist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MATE session manager was unable to read the file: '%s'. If this "
-#~ "file exists it must be readable by you for MATE to work properly. Try "
-#~ "logging in with the failsafe session and removing this file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die·Sitzungsverwaltung·von·MATE·konnte die Datei »%s« nicht lesen. Falls "
-#~ "diese Datei existiert muss sie von Ihnen lesbar sein, damit MATE "
-#~ "ordnungsgemäß funktioniert. Versuchen Sie sich über die abgesicherte "
-#~ "Sitzung anzumelden und die Datei zu löschen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for "
-#~ "MATE to function properly. Try logging in with the failsafe session and "
-#~ "removing this file. Also make sure that the file's directory is writable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden. Diese Datei muss "
-#~ "schreibbar sein, damit MATE ordnungsgemäß funktioniert. Versuchen Sie "
-#~ "sich über die abgesicherte Sitzung anzumelden und die Datei zu löschen. "
-#~ "Stellen Sie außerdem sicher, dass der Dateiordner schreibbar ist."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
-#~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie sich abmelden wollen?"
-
-#~ msgid "Remember running applications"
-#~ msgstr "Benutzte Anwendungen merken"
-
-#~ msgid "_Restart the computer"
-#~ msgstr "System _neu starten"
-
-#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-#~ msgstr "Gespeicherte Sitzungen nur aus der Datei »default.session« einlesen"
-
-#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wie viele Millisekunden auf Registrieren der Clients warten (0=unbegrenzt)"
-
-#~ msgid "DELAY"
-#~ msgstr "VERZÖGERUNG"
-
-#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wie viele Millisekunden auf Antwort der Clients warten (0=unbegrenzt)"
-
-#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-#~ msgstr "Wie viele Millisekunden auf Tod der Clients warten (0=unbegrenzt)"
-
-#~ msgid "This session is running as a privileged user"
-#~ msgstr "Diese Sitzung wird als privilegierter Benutzer ausgeführt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
-#~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es sollte aus Sicherheitsgründen vermieden werden, eine Sitzung als "
-#~ "privilegierter Benutzer auszuführen. Falls möglich sollten Sie sich als "
-#~ "normaler Benutzer anmelden."
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Fortfahren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly "
-#~ "configured. Please consider adjusting it.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Current date is <b>%s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es können Probleme auftreten falls die Uhr des Computers nicht korrekt "
-#~ "eingestellt ist. Bitte erwägen Sie, die Uhr korrekt einzustellen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Momentanes Datum: <b>%s</b>"
-
-#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Werkzeug zum Konfigurieren der Uhr konnte nicht gestartet werden: %s"
-
-#~ msgid "The computer clock appears to be wrong"
-#~ msgstr "Die Uhr des Computers scheint falsch eingestellt zu sein"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "_Ignorieren"
-
-#~ msgid "_Adjust the Clock"
-#~ msgstr "_Uhr einstellen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
-#~ "This will prevent MATE from operating correctly.\n"
-#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
-#~ "%s to the file /etc/hosts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Netzwerkadresse von %s konnte nicht ermittelt werden.\n"
-#~ "Aus diesem Grund kann MATE nicht korrekt arbeiten.\n"
-#~ "Möglicherweise kann dieser Fehler durch das Hinzufügen\n"
-#~ "von %s zur Datei »/etc/hosts« zu korrigieren."
-
-#~ msgid "Try Again"
-#~ msgstr "Erneut versuchen"
-
-#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
-#~ msgstr "Das Warten wurde wegen eines Konfliktes abgebrochen."
-
-#~ msgid "No response to the %s command."
-#~ msgstr "Keine Antwort auf den Befehl %s."
-
-#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-#~ msgstr "Das Programm ist möglicherweise langsam, angehalten oder defekt."
-
-#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen evtl. darauf warten, dass es antwortet, oder es entfernen."
-
-#~ msgid "Restart abandoned due to failures."
-#~ msgstr "Neustart auf Grund von Fehlern abgebrochen."
-
-#~ msgid "A session shutdown is in progress."
-#~ msgstr "Die Sitzung wird gerade heruntergefahren."
-
-#~ msgid "Save changes to the current session before closing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sollen Änderungen auf die momentan geöffnete Sitzung angewandt werden?"
-
-#~ msgid "If you don't save, changes will be discarded."
-#~ msgstr "Wenn Sie nicht speichern gehen gemachte Änderungen verloren."
-
-#~ msgid "_Close without Saving"
-#~ msgstr "_Nicht speichern"
-
-#~ msgid "Current Session"
-#~ msgstr "Aktuelle Sitzung"
-
-#~ msgid "Your session has been saved."
-#~ msgstr "Ihre Sitzung wurde abgespeichert."
-
-#~ msgid "could not connect to the session manager\n"
-#~ msgstr "Sitzungsmanager konnte nicht kontaktiert werden\n"
-
-#~ msgid "session manager does not support MATE extensions\n"
-#~ msgstr "Sitzungsmanager unterstützt keine MATE-Erweiterungen\n"
-
-#~ msgid "Remove the currently selected client from the session."
-#~ msgstr "Den momentan gewählten Client aus der Sitzung entfernen."
-
-#~ msgid "Apply changes to the current session"
-#~ msgstr "Änderungen auf die momentan geöffnete Sitzung anwenden"
-
-#~ msgid "The list of programs in the session."
-#~ msgstr "Die Liste der Programme in der Sitzung."
-
-#~ msgid "Currently running _programs:"
-#~ msgstr "_Momentan laufende Programme:"
-
-#~ msgid "Sawfish Window Manager"
-#~ msgstr "Fenstermanager Sawfish"
-
-#~ msgid "Marco Window Manager"
-#~ msgstr "Fenstermanager Marco"
-
-#~ msgid "Caja"
-#~ msgstr "Caja"
-
-#~ msgid "Desktop Settings"
-#~ msgstr "Desktop-Einstellungen"
-
-#~ msgid "New Startup Program"
-#~ msgstr "Neues Startprogramm"
-
-#~ msgid "_Save current setup"
-#~ msgstr "Aktuelle Einstellungen _speichern"
-
-#~ msgid "Automatically save chan_ges to session"
-#~ msgstr "Ä_nderungen an der Sitzung automatisch speichern"
-
-#~ msgid "Save the current session"
-#~ msgstr "Die momentan geöffnete Sitzung speichern"
-
-#~ msgid "The session name cannot be empty"
-#~ msgstr "Sie müssen einen Sitzungsnamen eingeben"
-
-#~ msgid "The session name already exists"
-#~ msgstr "Der Sitzungsname existiert bereits"
-
-#~ msgid "Add a new session"
-#~ msgstr "Eine neue Sitzung hinzufügen"
-
-#~ msgid "Disable"
-#~ msgstr "Deaktivieren"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Bearbeiten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some changes are not saved.\n"
-#~ "Is it still OK to exit?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Einige Änderungen wurden nicht gespeichert.\n"
-#~ "Dennoch beenden?"
-
-#~ msgid "Show splash screen on _login"
-#~ msgstr "Beim _Anmelden Begrüßungsbildschirm anzeigen"
-
-#~ msgid "As_k on logout"
-#~ msgstr "Beim Abmelden _nachfragen"
-
-#~ msgid "_Sessions:"
-#~ msgstr "_Sitzungen:"
-
-#~ msgid "_Startup Command:"
-#~ msgstr "_Startbefehl:"
-
-#~ msgid "There was an unknown activation error."
-#~ msgstr "Es ist ein unbekannter Aktivierungsfehler aufgetreten."
-
-#~ msgid "Initialize session settings"
-#~ msgstr "Sitzungseinstellungen initialisieren"