summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2018-06-17 16:53:22 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2018-06-17 16:53:22 +0200
commit65c9e10a3fb16e34df3ce475ec116dd21bd475e3 (patch)
treeaca49c2d3ab7e18e5b28bbe8734a60c587b64a04 /po/el.po
parent2b6b543f8b39802dc5f9985f30621df2ac0787a8 (diff)
downloadmate-session-manager-65c9e10a3fb16e34df3ce475ec116dd21bd475e3.tar.bz2
mate-session-manager-65c9e10a3fb16e34df3ce475ec116dd21bd475e3.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po150
1 files changed, 95 insertions, 55 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 16acf5d..3e8ed89 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,26 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Efstathios Iosifidis <[email protected]>, 2015
-# Jennie Petoumenou <[email protected]>, 2009
-# Kostas Papadimas <[email protected]>, 2003
-# Kostas Papadimas <[email protected]>, 2003, 2005, 2006, 2008
-# Nikos Charonitakis <[email protected]>, 2003
-# Sarantis Paskalis <[email protected]>, 2000
-# Simos Xenitellis <[email protected]>, , 1999, 2000, 2001, 2002
-# Spiros Papadimitriou <[email protected]>, 1999
-# thunk <[email protected]>, 2014
-# Γιώργος Μηντζιλώνης, 2017
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-28 15:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:17+0000\n"
-"Last-Translator: Αλέξανδρος Καπετάνιος <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/el/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Γιώργος Μηντζιλώνης <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -49,7 +40,7 @@ msgstr "Η εντολή εκκίνησης δεν είναι έγκυρη"
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:518
msgid "Enabled"
-msgstr "Ενεργό"
+msgstr "Ενεργοποιημένο"
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:530
msgid "Icon"
@@ -73,9 +64,9 @@ msgstr "Χωρίς περιγραφή"
#: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:589
msgid "Version of this application"
-msgstr "Η έκδοση αυτής της εφαρμογής"
+msgstr "Η Έκδοση αυτής της εφαρμογής"
-#: ../capplet/main.c:64
+#: ../capplet/main.c:51
msgid "Could not display help document"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου βοήθειας"
@@ -101,7 +92,9 @@ msgstr "Ειδοποίηση αποσύνδεσης"
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:6
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, η συνεδρία του mate θα ειδοποιεί το χρήστη πριν το τέλος της συνεδρίας."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί, η συνεδρία του mate θα ειδοποιεί το χρήστη πριν το τέλος "
+"της συνεδρίας."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:7
msgid "Logout timeout"
@@ -111,16 +104,20 @@ msgstr "Τέλος χρόνου αποσύνδεσης. "
msgid ""
"If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout "
"automatically. If 0, automatic logout is disabled."
-msgstr "Εάν η ειδοποίηση αποσύνδεσης είναι ενεργοποιημένη, αυτό ορίζει το τέλος χρόνου σε δευτερόλεπτα πριν την αυτόματη αποσύνδεση. Εάν 0, η αυτόματη αποσύνδεση είναι απενεργοποιημένη."
+msgstr ""
+"Εάν η ειδοποίηση αποσύνδεσης είναι ενεργοποιημένη, αυτό ορίζει το τέλος "
+"χρόνου σε δευτερόλεπτα πριν την αυτόματη αποσύνδεση. Εάν 0, η αυτόματη "
+"αποσύνδεση είναι απενεργοποιημένη."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:9
msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Χρόνος μέχρι να θεωρηθεί η συνεδρία αδρανής"
+msgstr "Ο χρόνος για να θεωρηθεί η συνεδρία αδρανής"
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr "Ο αριθμός των λεπτών αδράνειας μέχρι να θεωρηθεί η συνεδρία αδρανής."
+msgstr ""
+"Ο αριθμός των λεπτών της αδράνειας για να θεωρηθεί η συνεδρία αδρανής."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:11
msgid "Default session"
@@ -142,7 +139,13 @@ msgid ""
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
-msgstr "Μια λίστα με εξαρτήματα που είναι απαιτούμενα μέρη της συνεδρίας. (Κάθε στοιχείο ονομάζει ένα κλειδί στο \"/desktop/mate/session/required_components\"). Οι προτιμήσεις Προγραμμάτων Εκκίνησης κανονικά δεν επιτρέπουν στους χρήστες να αφαιρέσουν απαραίτητα εξαρτήματα από τη συνεδρία και ο διαχειριστής συνεδρίας θα τα προσθέσει αυτόματα κατά την επόμενη είσοδο του χρήστη αν αυτά έχουν αφαιρεθεί."
+msgstr ""
+"Μια λίστα με εξαρτήματα που είναι απαιτούμενα μέρη της συνεδρίας. (Κάθε "
+"στοιχείο ονομάζει ένα κλειδί στο "
+"\"/desktop/mate/session/required_components\"). Οι προτιμήσεις Προγραμμάτων "
+"Εκκίνησης κανονικά δεν επιτρέπουν στους χρήστες να αφαιρέσουν απαραίτητα "
+"εξαρτήματα από τη συνεδρία και ο διαχειριστής συνεδρίας θα τα προσθέσει "
+"αυτόματα κατά την επόμενη είσοδο του χρήστη αν αυτά έχουν αφαιρεθεί."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:15
msgid "Control gnome compatibility component startup"
@@ -155,23 +158,29 @@ msgstr "Έλεγχος ποιανού συμβατού εξαρτήματος ν
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:17
#: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Manager"
-msgstr "Διαχειριστής παραθύρων"
+msgstr "Διαχειριστής Παραθύρων"
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr "Ο διαχειριστής παραθύρων είναι το πρόγραμμα εκείνο που σχεδιάζει την γραμμή τίτλων και τα περιγράμματα γύρω από τα παράθυρα, και σας επιτρέπει να μετακινείτε και να αλλάζετε το μέγεθος των παραθύρων."
+msgstr ""
+"Ο διαχειριστής παραθύρων είναι το πρόγραμμα εκείνο που σχεδιάζει την γραμμή "
+"τίτλων και τα περιγράμματα γύρω από τα παράθυρα, και σας επιτρέπει να "
+"μετακινείτε και να αλλάζετε το μέγεθος των παραθύρων."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:19
msgid "Panel"
-msgstr "Πίνακας εφαρμογών"
+msgstr "Πίνακας"
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr "Ο πίνακας εφαρμογών παρέχει την μπάρα στο πάνω ή το κάτω μέρος της οθόνης που περιέχει τα μενού, τη λίστα παραθύρων, τα εικονίδια κατάστασης, το ρολόι, κτλ."
+msgstr ""
+"Ο πίνακας εφαρμογών παρέχει την μπάρα στο πάνω ή το κάτω μέρος της οθόνης "
+"που περιέχει τα μενού, τη λίστα παραθύρων, τα εικονίδια κατάστασης, το "
+"ρολόι, κτλ."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:21
msgid "File Manager"
@@ -181,7 +190,9 @@ msgstr "Διαχειριστής αρχείων"
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
-msgstr "Ο διαχειριστής αρχείων παρέχει τα εικονίδια της επιφάνειας εργασίας σας και σας επιτρέπει να διαχειρίζεστε τα αποθηκευμένα σας αρχεία."
+msgstr ""
+"Ο διαχειριστής αρχείων παρέχει τα εικονίδια της επιφάνειας εργασίας σας και "
+"σας επιτρέπει να διαχειρίζεστε τα αποθηκευμένα σας αρχεία."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:23
msgid "Dock"
@@ -191,11 +202,13 @@ msgstr "Σύνδεση"
msgid ""
"A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and "
"switching applications."
-msgstr "Μια σύνδεση παρέχει μια συνδεόμενη περιοχή, παρόμοια σε ένα πάνελ, για εκκίνηση και εναλλαγή εφαρμογών."
+msgstr ""
+"Μια σύνδεση παρέχει μια συνδεόμενη περιοχή, παρόμοια σε ένα πάνελ, για "
+"εκκίνηση και εναλλαγή εφαρμογών."
#: ../data/mate.desktop.in.h:1
msgid "MATE"
-msgstr "MATE"
+msgstr "ΜΑΤΕ"
#: ../data/mate.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into MATE"
@@ -209,7 +222,9 @@ msgstr "<b>Μερικά προγράμματα εκτελούνται ακόμα
msgid ""
"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
-msgstr "Αναμονή τερματισμού του προγράμματος. Η διακοπή του προγράμματος μπορεί να προκαλέσει απώλεια δεδομένων."
+msgstr ""
+"Αναμονή τερματισμού του προγράμματος. Η διακοπή του προγράμματος μπορεί να "
+"προκαλέσει απώλεια δεδομένων."
#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
@@ -253,12 +268,12 @@ msgstr "_Εντολή:"
#: ../data/session-properties.ui.h:9
msgid "_Name:"
-msgstr "_Όνομα:"
+msgstr "Ό_νομα:"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο .desktop"
+msgstr "Το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο .desktop"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
#, c-format
@@ -268,12 +283,12 @@ msgstr "Μη αναγνωρίσιμη έκδοση αρχείου desktop '%s'"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:956
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "Εκκινείται %s"
+msgstr "Εκκίνηση %s"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1097
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Η εφαρμογή δεν δέχεται έγγραφα από την γραμμή εντολών"
+msgstr "Η εφαρμογή δεν δέχεται έγγραφα από τη γραμμή εντολών"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1165
#, c-format
@@ -283,28 +298,30 @@ msgstr "Μη αναγνωρίσιμη επιλογή εκκίνησης: %d"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1363
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Δεν είναι δυνατό το πέρασμα URIs σε μια εγγραφή επιφάνειας εργασίας 'Type=Link'"
+msgstr ""
+"Δεν επιτρέπεται το πέρασμα διευθύνσεων (URI) εγγράφων σε εγγραφές της "
+"επιφάνειας εργασίας τύπου 'Type=Link'"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1384
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Δεν είναι ένα εκκινήσιμο αντικείμενο"
+msgstr "Μη εκκινήσιμο αντικείμενο"
#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης με το διαχειριστή συνεδρίας"
+msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης με τον διαχειριστή συνεδρίας"
#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Καθορισμός αρχείου που περιέχει αποθηκευμένες ρυθμίσεις"
+msgstr "Καθορισμός του αρχείου που περιέχει τις αποθηκευμένες ρυθμίσεις"
#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
+msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Καθορίζει ένα όνομα συνεδρίας προς φόρτωση"
+msgstr "Καθορισμός ID διαχείρισης συνεδρίας"
#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
@@ -312,11 +329,11 @@ msgstr "ID"
#: ../egg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
-msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδρίας:"
+msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδρίας"
#: ../egg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
-msgstr "Προβολή επιλογών διαχείρισης συνεδρίας"
+msgstr "Εμφάνιση επιλογών διαχείρισης συνεδρίας"
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:252
#, c-format
@@ -339,7 +356,9 @@ msgstr "Μερικά προγράμματα εκτελούνται ακόμη:"
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
-msgstr "Αναμονή για το κλείσιμο των προγραμμάτων. Η διακοπή αυτών των προγραμμάτων μπορεί να προκαλέσει απώλεια δεδομένων."
+msgstr ""
+"Αναμονή για το κλείσιμο των προγραμμάτων. Η διακοπή αυτών των προγραμμάτων "
+"μπορεί να προκαλέσει απώλεια δεδομένων."
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:868
msgid "Switch User Anyway"
@@ -377,15 +396,15 @@ msgstr "Ακύρωση"
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second"
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds"
-msgstr[0] "Θα αποσυνδεθείτε αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα."
-msgstr[1] "Θα αποσυνδεθείτε αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:320
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second"
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds"
-msgstr[0] "Το σύστημα θα κλείσει αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα."
-msgstr[1] "Το σύστημα θα κλείσει αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:366
#, c-format
@@ -398,11 +417,11 @@ msgstr "Να γίνει αποσύνδεση από το σύστημα τώρα
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:452
msgid "_Switch User"
-msgstr "Α_λλαγή χρήστη"
+msgstr "_Αλλαγή χρήστη"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:461
msgid "_Log Out"
-msgstr "Απο_σύνδεση"
+msgstr "_Αποσύνδεση"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:467
msgid "Shut down this system now?"
@@ -424,7 +443,7 @@ msgstr "Επα_νεκκίνηση"
msgid "_Shut Down"
msgstr "Κ_λείσιμο συστήματος"
-#: ../mate-session/gsm-manager.c:1414 ../mate-session/gsm-manager.c:2133
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1417 ../mate-session/gsm-manager.c:2136
msgid "Not responding"
msgstr "Δεν ανταποκρίνεται"
@@ -443,7 +462,8 @@ msgstr "Αυτό το πρόγραμμα εμποδίζει την αποσύν�
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
-msgstr "Άρνηση σύνδεσης νέου πελάτη επειδή το σύστημα τερματίζεται αυτή τη στιγμή\n"
+msgstr ""
+"Άρνηση σύνδεσης νέου πελάτη επειδή το σύστημα τερματίζεται αυτή τη στιγμή\n"
#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
#, c-format
@@ -454,7 +474,9 @@ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ICE listening socket: %s"
#: ../mate-session/gsm-util.c:355
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
-msgstr "Αδυναμία εκκίνησης συνεδρίας με σύνδεση ( και αδυναμία σύνδεσης με εξυπηρετητή X)"
+msgstr ""
+"Αδυναμία εκκίνησης συνεδρίας με σύνδεση ( και αδυναμία σύνδεσης με "
+"εξυπηρετητή X)"
#: ../mate-session/main.c:586
msgid "Override standard autostart directories"
@@ -462,7 +484,7 @@ msgstr "Παράκαμψη τυπικών καταλόγων αυτόματης
#: ../mate-session/main.c:587
msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Ενεργοποίηση κώδικα εκσφαλμάτωσης"
+msgstr "Ενεργοποίηση κώδικα αποσφαλμάτωσης"
#: ../mate-session/main.c:588
msgid "Do not load user-specified applications"
@@ -534,7 +556,25 @@ msgid ""
" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
-msgstr "%s [OPTION...] COMMAND\n\n\nΕκτέλεση COMMAND ενώ περιορίζει κάποια λειτουργικότητα\nσυνεδρίας\n\n-h, --help Εμφάνισε αυτή τη βοήθεια\n\n--version Εμφανίσει έκδοσης προγράμματος\n\n--app-id ID Τη ταυτότητα εφαρμογής που να χρησιμοποιηθεί ενώ περιορίζεται (προαιρετικό)\n\n--reason REASON Η αιτία περιορισμού (προαιρετικό)\n\n--inhibit ARG Πράγματα προς περιορισμό, χωρισμένη λίστα από:\n\nαποσύνδεση, εναλλαγή χρήστη, αναμονή, αδρανοποίηση, αυτόματη ρύθμιση\nΕάν καμία επιλογή --inhibit δεν προσδιοριστεί, η αδρανοποίηση είναι υποτιθέμενη.\n"
+msgstr ""
+"%s [OPTION...] COMMAND\n"
+"\n"
+"\n"
+"Εκτέλεση COMMAND ενώ περιορίζει κάποια λειτουργικότητα\n"
+"συνεδρίας\n"
+"\n"
+"-h, --help Εμφάνισε αυτή τη βοήθεια\n"
+"\n"
+"--version Εμφανίσει έκδοσης προγράμματος\n"
+"\n"
+"--app-id ID Τη ταυτότητα εφαρμογής που να χρησιμοποιηθεί ενώ περιορίζεται (προαιρετικό)\n"
+"\n"
+"--reason REASON Η αιτία περιορισμού (προαιρετικό)\n"
+"\n"
+"--inhibit ARG Πράγματα προς περιορισμό, χωρισμένη λίστα από:\n"
+"\n"
+"αποσύνδεση, εναλλαγή χρήστη, αναμονή, αδρανοποίηση, αυτόματη ρύθμιση\n"
+"Εάν καμία επιλογή --inhibit δεν προσδιοριστεί, η αδρανοποίηση είναι υποτιθέμενη.\n"
#: ../tools/mate-session-inhibit.c:169 ../tools/mate-session-inhibit.c:179
#: ../tools/mate-session-inhibit.c:189