diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 23:03:59 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 23:03:59 -0300 |
commit | 52d7aadcc57f3fa09653d315fc1a7fef52ae6bca (patch) | |
tree | 93f7e38ac79b2592d48d22e6912aeddfd227ffab /po/el.po | |
download | mate-session-manager-52d7aadcc57f3fa09653d315fc1a7fef52ae6bca.tar.bz2 mate-session-manager-52d7aadcc57f3fa09653d315fc1a7fef52ae6bca.tar.xz |
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 579 |
1 files changed, 579 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po new file mode 100644 index 0000000..50546e1 --- /dev/null +++ b/po/el.po @@ -0,0 +1,579 @@ +# Greek translation of mate-session +# Copyright (C) 1999 ~ 2009 Free Software Foundation, Inc. +# +# Comment: Most of the work done by Spiros (around 600 messages). +# Comment: Simos/Sarantis did 12%. +# Comment: Simos/Sarantis did review. +# Comment: Simos did 10 new/unfuzzy 30. +# Comment: Simos did 3 new/unfuzzy 1. +# Comment: Simos did 2 new/unfuzzy 8. +# Comment: Simos did 6 new/unfuzzy 8. +# Comment: Simos did 2 new/unfuzzy 5. +# Split from mate-core as mate-session. +# kostas: 10Dec2002, updated translation for Mate 2.1x +# kostas: 26Jan2003, one more update. +# kostas:03Aug2003, updated translation for Mate2.4 +# nikos: 06Sep2003, review +# kostas:12Nov2003.fixes +# +# simos: 874 messages, 18Feb2001, (sgpbea). +# simos: 897 messages, 01Mar2001, (regmtsgpbea). +# simos: 959 messages, 04Jun2001, (micumple). +# simos: 959 messages, 06Jun2001, (fixed minor typo). +# simos: 897 messages, 28Nov2001, (feeling good to translate HEAD). +# simos: 112 messages, 20Apr2002, complete translation. +# simos: 96 messages, 19Aug2992, compelte translation. +# Spiros Papadimitriou <[email protected]>, 1999. +# Simos Xenitellis <[email protected]>, 1999, 2000, 2001, 2002,. +# Sarantis Paskalis <[email protected]>, 2000. +# Kostas Papadimas <[email protected]>, 2003. +# Nikos Charonitakis <[email protected]>, 2003. +# Kostas Papadimas <[email protected]>, 2003, 2005, 2006, 2008. +# Jennie Petoumenou <[email protected]>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: el\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-04 18:41+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-04 18:42+0200\n" +"Last-Translator: Kostas Papadimas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 +msgid "Select Command" +msgstr "Επιλογή εντολής" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194 +msgid "Add Startup Program" +msgstr "Προσθήκη προγραμμάτων εκκίνησης" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 +msgid "Edit Startup Program" +msgstr "Επεξεργασία προγραμμάτων εκκίνησης" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486 +msgid "The startup command cannot be empty" +msgstr "Η εντολή εκκίνησης δε μπορεί να είναι κενή" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492 +msgid "The startup command is not valid" +msgstr "Η εντολή εκκίνησης δεν είναι έγκυρη" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555 +msgid "Enabled" +msgstr "Ενεργό" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567 +msgid "Icon" +msgstr "Εικονίδιο" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579 +msgid "Program" +msgstr "Πρόγραμμα" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792 +msgid "Startup Applications Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις προγραμμάτων εκκίνησης " + +#: ../capplet/gsp-app.c:269 +msgid "No name" +msgstr "Χωρίς όνομα" + +#: ../capplet/gsp-app.c:275 +msgid "No description" +msgstr "Χωρίς περιγραφή" + +#: ../capplet/main.c:37 +#: ../mate-session/main.c:441 +msgid "Version of this application" +msgstr "Η έκδοση αυτής της εφαρμογής" + +#: ../capplet/main.c:63 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου βοήθειας" + +#: ../data/mate.desktop.in.h:1 +msgid "MATE" +msgstr "MATE" + +#: ../data/mate.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into MATE" +msgstr "Αυτή η συνεδρία σας συνδέει στο MATE" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1 +msgid "Default session" +msgstr "Προεπιλεγμένη συνεδρία" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2 +msgid "File Manager" +msgstr "Διαχειριστής αρχείων" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3 +msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." +msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, η συνεδρία του mate θα ειδοποιεί το χρήστη πριν το τέλος της συνεδρίας." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4 +msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." +msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, το mate-session θα αποθηκεύει αυτόματα τη συνεδρία." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5 +msgid "List of applications that are part of the default session." +msgstr "Λίστα με εφαρμογές που είναι μέρος της προεπιλεγμένης συνεδρίας." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6 +msgid "List of components that are required as part of the session. (Each element names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow users to remove a required component from the session, and the session manager will automatically add the required components back to the session at login time if they do get removed." +msgstr "Μια λίστα με στοιχεία που είναι απαραίτητα μέρη της συνεδρίας. (Κάθε στοιχείο ονομάζει ένα κλειδί στο \"/desktop/mate/session/required_components\"). Οι Προτιμήσεις προγραμμάτων εκκίνησης κανονικά δεν επιτρέπουν στους χρήστες να αφαιρέσουν αυτά τα στοιχεία. Αν κάποια απαραίτητα στοιχεία αφαιρεθούν, ο διαχειριστής συνεδρίας θα τα προσθέσει ξανά κατά την επόμενη είσοδο." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7 +msgid "Logout prompt" +msgstr "Ειδοποίηση αποσύνδεσης" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8 +msgid "Panel" +msgstr "Πίνακας εφαρμογών" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9 +msgid "Required session components" +msgstr "Απαιτούμενα στοιχεία συνεδρίας" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10 +msgid "Save sessions" +msgstr "Αποθήκευση συνεδριών" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 +msgid "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with your saved files." +msgstr "Ο διαχειριστής αρχείων παρέχει τα εικονίδια της επιφάνειας εργασίας σας και σας επιτρέπει να διαχειρίζεστε τα αποθηκευμένα σας αρχεία." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12 +msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "Ο αριθμός των λεπτών αδράνειας μέχρι να θεωρηθεί η συνεδρία αδρανής." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13 +msgid "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing menus, the window list, status icons, the clock, etc." +msgstr "Ο πίνακας εφαρμογών παρέχει την μπάρα στο πάνω ή το κάτω μέρος της οθόνης που περιέχει τα μενού, τη λίστα παραθύρων, τα εικονίδια κατάστασης, το ρολόι, κτλ." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14 +msgid "The window manager is the program that draws the title bar and borders around windows, and allows you to move and resize windows." +msgstr "Ο διαχειριστής παραθύρων είναι το πρόγραμμα εκείνο που σχεδιάζει την γραμμή τίτλων και τα περιγράμματα γύρω από τα παράθυρα, και σας επιτρέπει να μετακινείτε και να αλλάζετε το μέγεθος των παραθύρων." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15 +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "Χρόνος μέχρι να θεωρηθεί η συνεδρία αδρανής" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 +#: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 +msgid "Window Manager" +msgstr "Διαχειριστής παραθύρων" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 +msgid "<b>Some programs are still running:</b>" +msgstr "<b>Μερικά προγράμματα εκτελούνται ακόμα:</b>" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667 +msgid "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to lose work." +msgstr "Αναμονή τερματισμού του προγράμματος. Η διακοπή του προγράμματος μπορεί να προκαλέσει απώλεια δεδομένων." + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Choose what applications to start when you log in" +msgstr "Επιλέξτε τα προγράμματα που θα εκκινούνται όταν συνδέεστε στο σύστημα" + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Startup Applications" +msgstr "Προγράμματα εκκίνησης" + +#: ../data/session-properties.ui.h:1 +msgid "Additional startup _programs:" +msgstr "Πρόσθετα _προγράμματα εκκίνησης:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:2 +msgid "Browse…" +msgstr "Περιήγηση…" + +#: ../data/session-properties.ui.h:3 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Εντολή:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:4 +msgid "Comm_ent:" +msgstr "_Σχόλιο:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:5 +msgid "Options" +msgstr "Επιλογές" + +#: ../data/session-properties.ui.h:6 +msgid "Startup Programs" +msgstr "Εκκίνηση προγραμμάτων" + +#: ../data/session-properties.ui.h:7 +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "_Αυτόματη απομνημόνευση εκτελούμενων εφαρμογών κατά την αποσύνδεση" + +#: ../data/session-properties.ui.h:8 +msgid "_Name:" +msgstr "_Όνομα:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:9 +msgid "_Remember Currently Running Application" +msgstr "Α_πομνημόνευση εφαρμογών που εκτελούνται " + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο .desktop" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Μη αναγνωρίσιμη έκδοση αρχείου desktop '%s'" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Εκκινείται %s" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Η εφαρμογή δεν δέχεται έγγραφα από την γραμμή εντολών" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Μη αναγνωρίσιμη επιλογή εκκίνησης: %d" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Δεν είναι δυνατό το πέρασμα URIs σε μια εγγραφή επιφάνειας εργασίας 'Type=Link'" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Δεν είναι ένα εκκινήσιμο αντικείμενο" + +#: ../egg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης με το διαχειριστή συνεδρίας" + +#: ../egg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Καθορισμός αρχείου που περιέχει αποθηκευμένες ρυθμίσεις" + +#: ../egg/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../egg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Καθορίζει ένα όνομα συνεδρίας προς φόρτωση" + +#: ../egg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../egg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδρίας:" + +#: ../egg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Προβολή επιλογών διαχείρισης συνεδρίας" + +#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106 +#, c-format +msgid "" +"There is a problem with the configuration server.\n" +"(%s exited with status %d)" +msgstr "" +"Υπάρχει πρόβλημα με τον εξυπηρετητή ρυθμίσεων.\n" +"(%s τερματίστηκε με κατάσταση %d)" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Το εικονίδιο '%s' δεν βρέθηκε " + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666 +msgid "A program is still running:" +msgstr "Ένα πρόγραμμα εκτελείται ήδη:" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670 +msgid "Some programs are still running:" +msgstr "Μερικά προγράμματα εκτελούνται ακόμη:" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671 +msgid "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to lose work." +msgstr "Αναμονή για το κλείσιμο των προγραμμάτων. Η διακοπή αυτών των προγραμμάτων μπορεί να προκαλέσει απώλεια δεδομένων." + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901 +msgid "Switch User Anyway" +msgstr "Αλλαγή χρήστη ούτως ή άλλως" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904 +msgid "Log Out Anyway" +msgstr "Αποσύνδεση ούτως ή άλλως" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907 +msgid "Suspend Anyway" +msgstr "Αναστολή ούτως ή άλλως" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910 +msgid "Hibernate Anyway" +msgstr "Αδρανοποίηση ούτως ή άλλως" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913 +msgid "Shut Down Anyway" +msgstr "Κλείσιμο ούτως ή άλλως" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916 +msgid "Reboot Anyway" +msgstr "Επανεκκίνηση ούτως ή άλλως" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Κλείδωμα οθόνης" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927 +msgid "Cancel" +msgstr "Ακύρωση" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266 +#, c-format +msgid "You will be automatically logged out in %d second." +msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." +msgstr[0] "Θα αποσυνδεθείτε αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο." +msgstr[1] "Θα αποσυνδεθείτε αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα." + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274 +#, c-format +msgid "This system will be automatically shut down in %d second." +msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." +msgstr[0] "Το σύστημα θα κλείσει αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο." +msgstr[1] "Το σύστημα θα κλείσει αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα." + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306 +#, c-format +msgid "You are currently logged in as \"%s\"." +msgstr "Είστε συνδεδεμένος ως \"%s\"." + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372 +msgid "Log out of this system now?" +msgstr "Να γίνει αποσύνδεση από το σύστημα τώρα;" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378 +msgid "_Switch User" +msgstr "Α_λλαγή χρήστη" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387 +msgid "_Log Out" +msgstr "Απο_σύνδεση" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393 +msgid "Shut down this system now?" +msgstr "Να κλείσει το σύστημα τώρα;" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399 +msgid "S_uspend" +msgstr "Α_ναστολή" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405 +msgid "_Hibernate" +msgstr "Α_δρανοποίηση" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411 +msgid "_Restart" +msgstr "Επα_νεκκίνηση" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421 +msgid "_Shut Down" +msgstr "Κ_λείσιμο συστήματος" + +#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 +#: ../mate-session/gsm-manager.c:1906 +msgid "Not responding" +msgstr "Δεν ανταποκρίνεται" + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189 +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "Αυτό το πρόγραμμα εμποδίζει την αποσύνδεση." + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325 +msgid "Refusing new client connection because the session is currently being shut down\n" +msgstr "Άρνηση σύνδεσης νέου πελάτη επειδή το σύστημα τερματίζεται αυτή τη στιγμή\n" + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ICE listening socket: %s" + +#. Oh well, no X for you! +#: ../mate-session/gsm-util.c:354 +#, c-format +msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης συνεδρίας με σύνδεση ( και αδυναμία σύνδεσης με εξυπηρετητή X)" + +#: ../mate-session/main.c:437 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "Παράκαμψη τυπικών καταλόγων αυτόματης εκκίνησης" + +#: ../mate-session/main.c:438 +msgid "MateConf key used to look up default session" +msgstr "Κλειδί MateConf που χρησιμοποιείται για την αναζήτηση προεπιλεγμένης συνεδρίας" + +#: ../mate-session/main.c:439 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Ενεργοποίηση κώδικα εκσφαλμάτωσης" + +#: ../mate-session/main.c:440 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "Να μην φορτώνονται εφαρμογές καθορισμένες από τον χρήστη" + +#: ../mate-session/main.c:461 +msgid " - the MATE session manager" +msgstr "- Διαχείριση της συνεδρίας του MATE" + +#: ../tools/mate-session-save.c:65 +msgid "Log out" +msgstr "Αποσύνδεση" + +#: ../tools/mate-session-save.c:66 +msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" +msgstr "Αποσύνδεση, αγνοώντας όποιες παραμένουσες διεργασίες" + +#: ../tools/mate-session-save.c:67 +msgid "Show logout dialog" +msgstr "Προβολή διαλόγου αποσύνδεσης" + +#: ../tools/mate-session-save.c:68 +msgid "Show shutdown dialog" +msgstr "Προβολή διαλόγου κλεισίματος" + +#: ../tools/mate-session-save.c:69 +msgid "Use dialog boxes for errors" +msgstr "Χρήση κουτιών διαλόγων για σφάλματα" + +#. deprecated options +#: ../tools/mate-session-save.c:71 +msgid "Set the current session name" +msgstr "Ορισμός του ονόματος της τρέχουσας συνεδρίας" + +#: ../tools/mate-session-save.c:71 +msgid "NAME" +msgstr "ΟΝΟΜΑ" + +#: ../tools/mate-session-save.c:72 +msgid "Kill session" +msgstr "Τερματισμός συνεδρίας" + +#: ../tools/mate-session-save.c:73 +msgid "Do not require confirmation" +msgstr "Να μην απαιτείται επιβεβαίωση" + +#: ../tools/mate-session-save.c:120 +#: ../tools/mate-session-save.c:130 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με το διαχειριστή συνεδρίας" + +#: ../tools/mate-session-save.c:273 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "Το πρόγραμμα κλήθηκε με συγκρουόμενες επιλογές" + +#~ msgid "MATE Settings Daemon Helper" +#~ msgstr "MATE Settings Daemon Helper" + +#~ msgid "" +#~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, " +#~ "the logout dialog will have an option to save the session." +#~ msgstr "" +#~ "Αν ενεργοποιηθεί, η συνεδρία του mate θα αποθηκεύει τη συνεδρία " +#~ "αυτόματα. Αλλιώς, ο διάλογος αποσύνδεσης θα εμφανίζει μια επιλογή για την " +#~ "αποθήκευση της συνεδρίας." + +#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" +#~ msgstr "" +#~ "Προτιμώμενη εικόνα που θα χρησιμοποιείται για την οθόνη έναρξης σύνδεσης" + +#~ msgid "Show the splash screen" +#~ msgstr "Εμφάνιση της οθόνης έναρξης" + +#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" +#~ msgstr "Προβολή της οθόνης έναρξης κατά την εκκίνηση της συνεδρίας" + +#~ msgid "" +#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " +#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " +#~ "will effect the next session login." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτή είναι μια σχετική τιμή διαδρομής βασισμένη στον κατάλογο $datadir/" +#~ "pixmaps/. Οι υποκατάλογοι είναι ονόματα εικόνων και έγκυρες τιμές. Οι " +#~ "αλλαγές σε αυτήν την τιμή θα πραγματοποιηθούν στην επόμενη είσοδο." + +#~ msgid "" +#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " +#~ "lose work." +#~ msgstr "" +#~ "Αναμονή για το κλείσιμο του προγράμματος. Η διακοπή του προγράμματος " +#~ "μπορεί να προκαλέσει απώλεια δεδομένων." + +#~ msgid "- MATE Splash Screen" +#~ msgstr "- Οθόνη έναρξης του MATE" + +#~ msgid "MATE Splash Screen" +#~ msgstr "Οθόνη έναρξης του MATE" + +#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" +#~ msgstr "Το όνομα του προγράμματος εκκίνησης δε μπορεί να είναι κενό" + +#~ msgid "" +#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " +#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " +#~ "package is installed. Your session has been started without assistive " +#~ "technology support." +#~ msgstr "" +#~ "Έχει ζητηθεί υποστήριξη για βοηθητικές τεχνολογίες για αυτή την " +#~ "συνεδρία, αλλά το μητρώο προσιτότητας δεν βρέθηκε. Βεβαιωθείτε ότι το " +#~ "πακέτο AT-SPI είναι εγκατεστημένο. Η συνεδρία έχει ξεκινήσει χωρίς " +#~ "υποστήριξη για βοηθητικές τεχνολογίες." + +#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" +#~ msgstr "AT SPI Registry Wrapper" + +#~ msgid "Sessions Preferences" +#~ msgstr "Προτιμήσεις συνεδριών " + +#~ msgid "MATE Keyring Daemon Wrapper" +#~ msgstr "MATE Keyring Daemon Wrapper" + +#~ msgid "Selected option in the log out dialog" +#~ msgstr "Επιθυμητή επιλογή στο διάλογο αποσύνδεσης" + +#~ msgid "" +#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " +#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " +#~ "system and \"restart\" for restarting the system." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτή είναι η επιλογή που θα επιλέγεται στο διάλογο αποσύνδεσης. Έγκυρες " +#~ "τιμές είναι\"αποσύνδεση\" , \"τερματισμός\" και \"επανεκκίνηση\"." + +#~ msgid "Configure your sessions" +#~ msgstr "Ρύθμιση των συνεδριών σας" + +#~ msgid "Sessions" +#~ msgstr "Συνεδρίες" + +#~ msgid "Session management" +#~ msgstr "Διαχείριση συνεδρίας" + +#~ msgid "MATE GUI Library + EggSMClient" +#~ msgstr "MATE GUI Library + EggSMClient" |