summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2019-09-22 13:24:46 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2019-09-22 13:24:46 +0200
commitc77233a0ac4e7d230517768529a9d492c2e14b4f (patch)
tree6264f489f7523eb96745cd7db05f1546522ef9e6 /po/es.po
parent124ab946478cdadc6be72a5639a1a830270d7d74 (diff)
downloadmate-session-manager-c77233a0ac4e7d230517768529a9d492c2e14b4f.tar.bz2
mate-session-manager-c77233a0ac4e7d230517768529a9d492c2e14b4f.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po118
1 files changed, 57 insertions, 61 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a61dbb7..63ecafb 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,11 +4,9 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
-# Fito JB, 2019
+# Adolfo Jayme-Barrientos, 2019
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
# Martin Wimpress <[email protected]>, 2019
-# elio <[email protected]>, 2019
-# difusion, 2019
# Emiliano Fascetti, 2019
# Joel Barrios <[email protected]>, 2019
# Arcenio Cid <[email protected]>, 2019
@@ -50,7 +48,7 @@ msgstr "_Cancelar"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:224
msgid "Add Startup Program"
-msgstr "Añadir programa al inicio"
+msgstr "Añadir un programa al inicio"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:226 ../data/session-properties.ui.h:2
msgid "_Add"
@@ -58,7 +56,7 @@ msgstr "_Añadir"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:229
msgid "Edit Startup Program"
-msgstr "Editar programa al inicio"
+msgstr "Editar un programa al inicio"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:231
msgid "_Save"
@@ -82,7 +80,7 @@ msgstr "_Cerrar"
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:523
msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitado"
+msgstr "Activado"
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:535
msgid "Icon"
@@ -110,15 +108,15 @@ msgstr "Versión de esta aplicación"
#: ../capplet/main.c:51
msgid "Could not display help document"
-msgstr "No se pudo mostrar el documento de ayuda"
+msgstr "No se ha podido mostrar el documento de ayuda"
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:1
msgid "Current session start time"
-msgstr "Hora del comienzo de la sesión"
+msgstr "Hora de inicio de la sesión actual"
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:2
msgid "Unix time of the start of the current session."
-msgstr "Hora interna -Unix- del comienzo de la sesión"
+msgstr "Hora Unix del inicio de la sesión actual"
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:3
msgid "Save sessions"
@@ -126,7 +124,7 @@ msgstr "Guardar sesiones"
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:4
msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
-msgstr "Si está activado, mate-session guardará la sesión automáticamente."
+msgstr "Si se activa, mate-session guardará la sesión automáticamente."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:5
msgid "Logout prompt"
@@ -135,7 +133,7 @@ msgstr "Diálogo de salida"
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:6
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
-"Si está activado, mate-session preguntará al usuario antes de cerrar una "
+"Si se activa, mate-session preguntará al usuario antes de finalizar una "
"sesión."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:7
@@ -147,9 +145,9 @@ msgid ""
"If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout "
"automatically. If 0, automatic logout is disabled."
msgstr ""
-"Si el diálogo de salida está activado, esto establece el tiempo de espera en"
-" segundos antes de cerrar la sesión automáticamente. Si es 0, el cierre de "
-"sesión automático está desactivado."
+"Si se activa el diálogo de cierre de sesión, este valor configura el tiempo "
+"de espera en segundos antes de que se cierre sesión automáticamente. Si es "
+"0, se desactiva el cierre de sesión automático."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:9
msgid "Time before session is considered idle"
@@ -159,7 +157,8 @@ msgstr "Tiempo antes de que la sesión se considere inactiva"
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr ""
-"El número de minutos de inactividad antes de considerar la sesión inactiva."
+"El número de minutos de inactividad antes de que se considere la sesión "
+"inactiva."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:11
msgid "Default session"
@@ -182,16 +181,16 @@ msgid ""
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
msgstr ""
-"Lista de componentes que son requeridos en la sesión. (Cada elemento tiene "
-"una clave en \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). Normalmente"
-" la aplicación no permitirá al usuario remover un componente requerido por "
-"la sesión y en caso de ser removidos, el administrador de sesión "
-"automáticamente agregará los componentes requeridos la próxima vez que el "
-"usuario ingrese al sistema."
+"Lista de los componentes que se requieren como parte de la sesión (a cada "
+"uno le corresponde una clave en «/org/mate/session/required_components»). "
+"Normalmente la herramienta de aplicaciones al inicio no permite que los "
+"usuarios eliminen de la sesión un componente necesario. El gestor de "
+"sesiones añadirá automáticamente los componentes necesarios que se hayan "
+"eliminado al inicio de sesión."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:15
msgid "Control gnome compatibility component startup"
-msgstr "Controlar el inicio del componente de compatibilidad de gnome"
+msgstr "Controlar el inicio del componente de compatibilidad de GNOME"
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:16
msgid "Control which compatibility components to start."
@@ -207,7 +206,7 @@ msgid ""
"around windows, and allows you to move and resize windows."
msgstr ""
"El gestor de ventanas es el programa que dibuja las barras de título y los "
-"bordes alrededor de las ventanas, y le permite mover y redimensionar "
+"bordes alrededor de las ventanas y le permite mover y redimensionar "
"ventanas."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:19
@@ -244,7 +243,7 @@ msgid ""
"A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and "
"switching applications."
msgstr ""
-"Un dock proporciona un área apilable, similar al panel para lanzar e "
+"Un dock proporciona un área apilable, similar al panel para iniciar e "
"intercambiar aplicaciones."
#: ../data/mate.desktop.in.h:1
@@ -273,7 +272,7 @@ msgstr "Aplicaciones al inicio"
#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.h:2
msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "Elija qué aplicaciones iniciar al iniciar la sesión"
+msgstr "Elija qué aplicaciones iniciar al iniciar sesión"
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
@@ -281,7 +280,7 @@ msgstr "_Programas adicionales para iniciar:"
#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "_Remove"
-msgstr "_Quitar"
+msgstr "_Eliminar"
#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "_Edit"
@@ -294,12 +293,11 @@ msgstr "Programas al inicio"
#: ../data/session-properties.ui.h:6
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr ""
-"Recordar _automáticamente las aplicaciones en ejecución al salir de la "
-"sesión"
+"Recordar _automáticamente las aplicaciones en ejecución al cerrar sesión"
#: ../data/session-properties.ui.h:7
msgid "_Remember Currently Running Application"
-msgstr "_Recordar las aplicaciones ejecutándose actualmente"
+msgstr "_Recordar las aplicaciones en ejecución"
#: ../data/session-properties.ui.h:8
msgid "Options"
@@ -307,7 +305,7 @@ msgstr "Opciones"
#: ../data/session-properties.ui.h:9
msgid "Browse…"
-msgstr "Examinar…"
+msgstr "Navegar…"
#: ../data/session-properties.ui.h:10
msgid "Comm_ent:"
@@ -323,7 +321,7 @@ msgstr "_Nombre:"
#: ../data/session-properties.ui.h:13
msgid "_Delay:"
-msgstr "_Retardo:"
+msgstr "_Retraso:"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
#, c-format
@@ -343,18 +341,18 @@ msgstr "Iniciando %s"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1097
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "La aplicación no acepta documentos en la consola"
+msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de órdenes"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1165
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opción de apertura no reconocida: %d"
+msgstr "Opción de inicio no reconocida: %d"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1363
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-"No se pueden pasar URI de documentos a una entrada .desktop «Type=Link»"
+"No se pueden pasar los URI de documentos a una entrada .desktop «Type=Link»"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1384
#, c-format
@@ -383,16 +381,16 @@ msgstr "Id."
#: ../egg/eggsmclient.c:248
msgid "Session management options:"
-msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
+msgstr "Opciones de gestión de sesiones:"
#: ../egg/eggsmclient.c:249
msgid "Show session management options"
-msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
+msgstr "Mostrar las opciones de gestión de sesiones"
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:251
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
-msgstr "No se encontró el icono «%s»"
+msgstr "No se ha encontrado el icono «%s»"
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:581
msgid "Unknown"
@@ -420,7 +418,7 @@ msgstr "Cambiar usuario de todas formas"
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:870
msgid "Log Out Anyway"
-msgstr "Salir de todas formas"
+msgstr "Cerrar sesión de todas formas"
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:873
msgid "Suspend Anyway"
@@ -467,7 +465,7 @@ msgstr "Ha iniciado sesión como «%s»."
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:441
msgid "Log out of this system now?"
-msgstr "¿Quiere cerrar la sesión en este sistema ahora?"
+msgstr "¿Quiere cerrar sesión en este sistema ahora?"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:447
msgid "_Switch User"
@@ -517,25 +515,23 @@ msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr ""
-"Rechazando la conexión de un nuevo cliente porque actualmente se está "
-"cerrando la sesión\n"
+"Rechazo de la conexión con un cliente nuevo porque la sesión se está "
+"cerrando en este momento\n"
#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:586
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
-msgstr "No se pudo crear el socket de escucha ICE: %s"
+msgstr "No se ha podido crear el socket de escucha ICE: %s"
#. Oh well, no X for you!
#: ../mate-session/gsm-util.c:355
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
-msgstr ""
-"No se pudo iniciar el inicio de sesión (y fue imposible conectar con el "
-"servidor X)"
+msgstr "No se puede iniciar sesión (ni conectarse al servidor X)"
#: ../mate-session/main.c:586
msgid "Override standard autostart directories"
-msgstr "Sobreescribir los directorios de inicio automático estándar"
+msgstr "Anular las carpetas de inicio automático estándar"
#: ../mate-session/main.c:587
msgid "Enable debugging code"
@@ -551,11 +547,11 @@ msgstr " - El gestor de sesiones de MATE"
#: ../tools/mate-session-save.c:66
msgid "Log out"
-msgstr "Cerrar la sesión"
+msgstr "Cerrar sesión"
#: ../tools/mate-session-save.c:67
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
-msgstr "Cerrar la sesión, ignorando cualquier inhibidor existente"
+msgstr "Cerrar sesión, ignorando cualquier inhibidor existente"
#: ../tools/mate-session-save.c:68
msgid "Show logout dialog"
@@ -572,7 +568,7 @@ msgstr "Usar cuadros de diálogo para los errores"
#. deprecated options
#: ../tools/mate-session-save.c:72
msgid "Set the current session name"
-msgstr "Establecer el nombre de la sesión actual"
+msgstr "Configurar el nombre de la sesión actual"
#: ../tools/mate-session-save.c:72
msgid "NAME"
@@ -580,7 +576,7 @@ msgstr "NOMBRE"
#: ../tools/mate-session-save.c:73
msgid "Kill session"
-msgstr "Terminar la sesión"
+msgstr "Terminar sesión"
#: ../tools/mate-session-save.c:74
msgid "Do not require confirmation"
@@ -589,7 +585,7 @@ msgstr "No solicitar confirmación"
#. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up.
#: ../tools/mate-session-save.c:126
msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "No se pudo conectar con el gestor de sesiones"
+msgstr "No se ha podido conectar con el gestor de sesiones"
#: ../tools/mate-session-save.c:251
msgid "Program called with conflicting options"
@@ -614,17 +610,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s [OPCIÓN...] ORDEN\n"
"\n"
-"Ejecutar ORDEN al inhibir alguna funcionalidad de la sesión.\n"
+"Ejecutar ORDEN al inhibir algunas funciones de la sesión.\n"
"\n"
-" -h, --help Mostrar esta ayuda\n"
-" --version Mostrar la versión del programa\n"
-" --app-id ID El identificador de aplicación que usar\n"
-" al inhibir (opcional)\n"
-" --reason MOTIVO El motivo para inhibir (opcional)\n"
-" --inhibit ARG Qué inhibir, lista de elementos separados por dos puntos de:\n"
-" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+" -h, --help Mostrar esta ayuda\n"
+" --version Mostrar la versión del programa\n"
+" --app-id ID El identificador de aplicación que usar\n"
+" al inhibir (opcional)\n"
+" --reason MOTIVO El motivo para inhibir (opcional)\n"
+" --inhibit ARG Lista de elementos para inhibir separados por dos puntos:\n"
+" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"\n"
-"Si no se especifica la opción --inhibit se asume «idle».\n"
+"Si no se especifica la opción --inhibit se supone idle.\n"
#: ../tools/mate-session-inhibit.c:169 ../tools/mate-session-inhibit.c:179
#: ../tools/mate-session-inhibit.c:189
@@ -635,4 +631,4 @@ msgstr "%s requiere un argumento\n"
#: ../tools/mate-session-inhibit.c:225
#, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
-msgstr "Falló al ejecutar %s\n"
+msgstr "No se ha podido ejecutar %s\n"