diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-02-18 19:03:18 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-02-18 19:03:18 +0100 |
commit | b1166d1ff16a9ff835b34c457aea4a43333256d1 (patch) | |
tree | a57cb2cc9ae66212273165f6379b05d9fb4f73ea /po/et.po | |
parent | 9e02632a1adb6fe53c79839b21cbce4ac0174e5e (diff) | |
download | mate-session-manager-b1166d1ff16a9ff835b34c457aea4a43333256d1.tar.bz2 mate-session-manager-b1166d1ff16a9ff835b34c457aea4a43333256d1.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 313 |
1 files changed, 193 insertions, 120 deletions
@@ -1,403 +1,476 @@ -# MATE seansi eesti keele tõlge. -# Estonian translation of mate-session. -# -# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004-2006 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2006–2010 The MATE Project. -# -# Lauris Kaplinski <[email protected]>, 1999. -# Ilmar Kerm <[email protected]>, 2001, 2002. -# Tõivo Leedjärv <[email protected]>, 2002. -# Priit Laes <[email protected]>, 2004-2006. -# Ivar Smolin <[email protected]>, 2005–2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Ilmar Kerm <[email protected]>, 2001, 2002 +# Lauris Kaplinski <[email protected]>, 1999 +# Tõivo Leedjärv <[email protected]>, 2002 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-session 2.32\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"session&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-21 19:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-01 13:09+0300\n" -"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n" -"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-17 21:40+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: et\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:125 msgid "Select Command" msgstr "Käsu valimine" +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:201 msgid "Add Startup Program" msgstr "Käivitusprogrammi lisamine" +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:205 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Käivitusprogrammi redigeerimine" +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Käivituskäsku ei tohi tühjaks jätta" +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:499 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Käivituskäsk pole korrektne" +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:552 msgid "Enabled" msgstr "Lubatud" +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:564 msgid "Icon" msgstr "Ikoon" +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:576 msgid "Program" msgstr "Programm" +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:796 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Käivitatavate rakenduste eelistused" +#: ../capplet/gsp-app.c:269 msgid "No name" msgstr "Nimi puudub" +#: ../capplet/gsp-app.c:275 msgid "No description" msgstr "Kirjeldus puudub" +#: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:482 msgid "Version of this application" msgstr "Rakenduse versioon" +#: ../capplet/main.c:54 msgid "Could not display help document" msgstr "Abidokumenti pole võimalik kuvada" -msgid "MATE" -msgstr "MATE" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Current session start time" +msgstr "" -msgid "This session logs you into MATE" -msgstr "Selle seansiga logitakse sind MATE keskkonda sisse" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Unix time of the start of the current session." +msgstr "" -msgid "Default session" -msgstr "Vaikimisi seanss" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Save sessions" +msgstr "Salvesta seansid" -msgid "File Manager" -msgstr "Failihaldur" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." +msgstr "Kui lubatud, salvestab mate-session seansi automaatselt." +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Logout prompt" +msgstr "Väljalogimisviip" + +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." -msgstr "" -"Kui määratud, siis mate-session küsib kasutaja nõusolekut enne seansi " -"lõpetamist." +msgstr "Kui määratud, siis mate-session küsib kasutaja nõusolekut enne seansi lõpetamist." -msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." -msgstr "Kui lubatud, salvestab mate-session seansi automaatselt." +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "Seansi jõudeoleku saavutamiseks kuluv aeg" + +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "Mitu minutit peab mööduma selleks, et seanss loetaks jõudeolevaks." + +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Default session" +msgstr "Vaikimisi seanss" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Vaikimisi seansi osaks olevate rakenduste nimekiri." +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Required session components" +msgstr "Vajalikut seansikomponendid" + +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " -"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The " +"names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" -"Seansi osaks olevate komponentide nimekiri. (Iga kirje kohta on \"/desktop/" -"mate/session/required_components\" all samanimeline võti.) Käivitatavate " -"rakenduste eelistused tavaliselt ei luba kasutajal seansist vajalikke " -"komponente eemaldada ja seansihaldur taastab sisselogimise ajal automaatselt " -"kasutaja poolt eemaldatud vajalikud komponendid." - -msgid "Logout prompt" -msgstr "Väljalogimisviip" -msgid "Panel" -msgstr "Paneel" - -msgid "Required session components" -msgstr "Vajalikut seansikomponendid" - -msgid "Save sessions" -msgstr "Salvesta seansid" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 +msgid "Window Manager" +msgstr "Aknahaldur" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" -"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " -"your saved files." -msgstr "" -"Failihaldur tagab töölauaikoonide funktsionaalsuse ja võimaldab salvestatud " -"failidega tegeleda." +"The window manager is the program that draws the title bar and borders " +"around windows, and allows you to move and resize windows." +msgstr "Aknahaldur on programm, mis joonistab akendele raame ja pealkirjaribasid, samuti hoolitseb selle eest, et akende suurust oleks võimalik muuta." -msgid "" -"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." -msgstr "Mitu minutit peab mööduma selleks, et seanss loetaks jõudeolevaks." +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Panel" +msgstr "Paneel" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." -msgstr "" -"Paneel tekitab ekraani üla- või allosas oleva riba. Nendel ribadel võivad " -"asuda menüüd, akende nimekiri, olekuikoonid, kell jms." +msgstr "Paneel tekitab ekraani üla- või allosas oleva riba. Nendel ribadel võivad asuda menüüd, akende nimekiri, olekuikoonid, kell jms." +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "File Manager" +msgstr "Failihaldur" + +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" -"The window manager is the program that draws the title bar and borders " -"around windows, and allows you to move and resize windows." -msgstr "" -"Aknahaldur on programm, mis joonistab akendele raame ja pealkirjaribasid, " -"samuti hoolitseb selle eest, et akende suurust oleks võimalik muuta." +"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " +"your saved files." +msgstr "Failihaldur tagab töölauaikoonide funktsionaalsuse ja võimaldab salvestatud failidega tegeleda." -msgid "Time before session is considered idle" -msgstr "Seansi jõudeoleku saavutamiseks kuluv aeg" +#: ../data/mate.desktop.in.h:1 +msgid "MATE" +msgstr "MATE" -msgid "Window Manager" -msgstr "Aknahaldur" +#: ../data/mate.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into MATE" +msgstr "Selle seansiga logitakse sind MATE keskkonda sisse" +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "<b>Some programs are still running:</b>" msgstr "<b>Mõned programmid töötavad ikka veel:</b>" +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:709 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." -msgstr "" -"Programmi töö lõpetamise järel ootamine. Programmi katkestamine võib " -"põhjustada (salvestamata) töö kaotsimineku." - -msgid "Choose what applications to start when you log in" -msgstr "Sisselogimisel käivitatavate rakenduste valimine" +msgstr "Programmi töö lõpetamise järel ootamine. Programmi katkestamine võib põhjustada (salvestamata) töö kaotsimineku." +#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Käivitatavad rakendused" +#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose what applications to start when you log in" +msgstr "Sisselogimisel käivitatavate rakenduste valimine" + +#: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Täiendavad käivitus_programmid:" -msgid "Browse…" -msgstr "Sirvi..." +#: ../data/session-properties.ui.h:2 +msgid "Startup Programs" +msgstr "Käivitusprogrammid" -msgid "Co_mmand:" -msgstr "_Käsk:" +#: ../data/session-properties.ui.h:3 +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "Väljalogimisel _peetakse töötavad rakendused automaatselt meeles" -msgid "Comm_ent:" -msgstr "Ko_mmentaar:" +#: ../data/session-properties.ui.h:4 +msgid "_Remember Currently Running Application" +msgstr "_Jäta praegu töötavad rakendused meelde" +#: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Valikud" -msgid "Startup Programs" -msgstr "Käivitusprogrammid" +#: ../data/session-properties.ui.h:6 +msgid "Browse…" +msgstr "Sirvi..." -msgid "_Automatically remember running applications when logging out" -msgstr "Väljalogimisel _peetakse töötavad rakendused automaatselt meeles" +#: ../data/session-properties.ui.h:7 +msgid "Comm_ent:" +msgstr "Ko_mmentaar:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:8 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Käsk:" +#: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" -msgid "_Remember Currently Running Application" -msgstr "_Jäta praegu töötavad rakendused meelde" - +#: ../egg/eggdesktopfile.c:152 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Fail pole korrektne .desktop-fail" +#: ../egg/eggdesktopfile.c:172 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Töölauafaili tundmatu versioon '%s'" +#: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Käivitamine: %s" +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1099 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Rakendus ei toeta käsurealt määratavaid dokumente" +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1167 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Tundmatu käivitusvalik: %d" +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1372 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' tüüpi töölauakirjetele edastada" +msgstr "Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' tüüpi töölauakirjetele edastada" +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1393 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Pole käivitatav kirje" +#: ../egg/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine" +#: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Salvestatud seadistusi sisaldava faili määramine" +#: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "FAIL" +#: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "Seansihalduse ID määramine" +#: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" +#: ../egg/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "Seansihalduse valikud:" +#: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "Seansihalduse valikute näitamine" -#, c-format -msgid "" -"There is a problem with the configuration server.\n" -"(%s exited with status %d)" -msgstr "" -"Seadistuste serveriga tekkis probleem.\n" -"(%s lõpetas olekuga %d)" - +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:258 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ikooni '%s' ei leitud" +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:657 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:708 msgid "A program is still running:" msgstr "Üks programm töötab ikka veel:" +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:712 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Mõned programmid töötavad ikka veel:" +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:713 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." -msgstr "" -"Programmi töö lõpetamise järel ootamine. Nende programmide katkestamine " -"võib põhjustada (salvestamata) tööde kaotsimineku." +msgstr "Programmi töö lõpetamise järel ootamine. Nende programmide katkestamine võib põhjustada (salvestamata) tööde kaotsimineku." +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:943 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Vaheta ikkagi kasutajat" +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:946 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Logi ikkagi välja" +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:949 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Alusta ikkagi uinakut" +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:952 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Alusta ikkagi talveund" +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:955 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Lülita ikkagi välja" +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:958 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Taaskäivita ikkagi" +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:966 msgid "Lock Screen" msgstr "Lukusta ekraan" +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:969 msgid "Cancel" msgstr "Tühista" +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:319 #, c-format -msgid "You will be automatically logged out in %d second." -msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." -msgstr[0] "Sind logitakse %d sekundi pärast automaatselt välja." -msgstr[1] "Sind logitakse %d sekundi pärast automaatselt välja." +msgid "You will be automatically logged out in %d second" +msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:327 #, c-format -msgid "This system will be automatically shut down in %d second." -msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." -msgstr[0] "See süsteem jäetakse %d sekundi pärast automaatselt seisma." -msgstr[1] "See süsteem jäetakse %d sekundi pärast automaatselt seisma." +msgid "This system will be automatically shut down in %d second" +msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:373 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Sa oled hetkel sisse logitud kasutajana \"%s\"." +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:443 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Kas logida sellest süsteemist välja?" +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:449 msgid "_Switch User" msgstr "_Vaheta kasutajat" +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:458 msgid "_Log Out" msgstr "Logi _välja" +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:464 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Kas jätta süsteem seisma?" +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:470 msgid "S_uspend" msgstr "_Alusta uinakut" +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:476 msgid "_Hibernate" msgstr "_Alusta talveund" +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Restart" msgstr "_Taaskäivita" +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:492 msgid "_Shut Down" msgstr "_Seiska" +#: ../mate-session/gsm-manager.c:1420 ../mate-session/gsm-manager.c:2118 msgid "Not responding" msgstr "Ei vasta" +#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189 msgid "This program is blocking logout." msgstr "See programm takistab väljalogimist." +#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" -msgstr "" -"Uue kliendi ühendus lükati tagasi, kuna hetkel jäetakse seanss seisma\n" +msgstr "Uue kliendi ühendus lükati tagasi, kuna hetkel jäetakse seanss seisma\n" +#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE kuulamissoklit pole võimalik luua: %s" #. Oh well, no X for you! +#: ../mate-session/gsm-util.c:354 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" -msgstr "" -"Sisselogimise seanssi pole võimalik käivitada (ja X-serveriga pole võimalik " -"ühendust saada)" +msgstr "Sisselogimise seanssi pole võimalik käivitada (ja X-serveriga pole võimalik ühendust saada)" +#: ../mate-session/main.c:479 msgid "Override standard autostart directories" -msgstr "" -"Standardsete automaatkäivituse kataloogide asemel muude kataloogide " -"kasutamine" - -msgid "MateConf key used to look up default session" -msgstr "MateConf'i võti vaikimisi seansi otsimiseks" +msgstr "Standardsete automaatkäivituse kataloogide asemel muude kataloogide kasutamine" +#: ../mate-session/main.c:480 msgid "Enable debugging code" msgstr "Silumiskoodi lubamine" +#: ../mate-session/main.c:481 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Kasutaja määratud rakendusi ei laadita" +#: ../mate-session/main.c:502 msgid " - the MATE session manager" msgstr " - MATE seansihaldur" +#: ../tools/mate-session-save.c:65 msgid "Log out" msgstr "Logi välja" +#: ../tools/mate-session-save.c:66 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Väljalogimine, kõiki olemasolevaid piiranguid eirates" +#: ../tools/mate-session-save.c:67 msgid "Show logout dialog" msgstr "Väljalogimisdialoogi näitamine" +#: ../tools/mate-session-save.c:68 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Seiskamisdialoogi näitamine" +#: ../tools/mate-session-save.c:69 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Vigade jaoks dialoogiakna kasutamine" #. deprecated options +#: ../tools/mate-session-save.c:71 msgid "Set the current session name" msgstr "Määra aktiivse seansi nimi" +#: ../tools/mate-session-save.c:71 msgid "NAME" msgstr "NIMI" +#: ../tools/mate-session-save.c:72 msgid "Kill session" msgstr "Kõrvalda seanss" +#: ../tools/mate-session-save.c:73 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Kinnitust pole vaja küsida" +#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Seansihalduriga pole võimalik ühenduda" +#: ../tools/mate-session-save.c:287 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Programm kutsuti välja vastuoluliste andmetega" |