summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2014-02-18 19:03:18 +0100
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2014-02-18 19:03:18 +0100
commitb1166d1ff16a9ff835b34c457aea4a43333256d1 (patch)
treea57cb2cc9ae66212273165f6379b05d9fb4f73ea /po/et.po
parent9e02632a1adb6fe53c79839b21cbce4ac0174e5e (diff)
downloadmate-session-manager-b1166d1ff16a9ff835b34c457aea4a43333256d1.tar.bz2
mate-session-manager-b1166d1ff16a9ff835b34c457aea4a43333256d1.tar.xz
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po313
1 files changed, 193 insertions, 120 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index bd379a6..0cf397a 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -1,403 +1,476 @@
-# MATE seansi eesti keele tõlge.
-# Estonian translation of mate-session.
-#
-# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004-2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2006–2010 The MATE Project.
-#
-# Lauris Kaplinski <[email protected]>, 1999.
-# Ilmar Kerm <[email protected]>, 2001, 2002.
-# Tõivo Leedjärv <[email protected]>, 2002.
-# Priit Laes <[email protected]>, 2004-2006.
-# Ivar Smolin <[email protected]>, 2005–2010.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Ilmar Kerm <[email protected]>, 2001, 2002
+# Lauris Kaplinski <[email protected]>, 1999
+# Tõivo Leedjärv <[email protected]>, 2002
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-session 2.32\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"session&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-21 19:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-01 13:09+0300\n"
-"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
-"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-17 21:40+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:125
msgid "Select Command"
msgstr "Käsu valimine"
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:201
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Käivitusprogrammi lisamine"
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:205
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Käivitusprogrammi redigeerimine"
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Käivituskäsku ei tohi tühjaks jätta"
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:499
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Käivituskäsk pole korrektne"
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:552
msgid "Enabled"
msgstr "Lubatud"
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:564
msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:576
msgid "Program"
msgstr "Programm"
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:796
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Käivitatavate rakenduste eelistused"
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
msgid "No name"
msgstr "Nimi puudub"
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
msgid "No description"
msgstr "Kirjeldus puudub"
+#: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:482
msgid "Version of this application"
msgstr "Rakenduse versioon"
+#: ../capplet/main.c:54
msgid "Could not display help document"
msgstr "Abidokumenti pole võimalik kuvada"
-msgid "MATE"
-msgstr "MATE"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Current session start time"
+msgstr ""
-msgid "This session logs you into MATE"
-msgstr "Selle seansiga logitakse sind MATE keskkonda sisse"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Unix time of the start of the current session."
+msgstr ""
-msgid "Default session"
-msgstr "Vaikimisi seanss"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Salvesta seansid"
-msgid "File Manager"
-msgstr "Failihaldur"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr "Kui lubatud, salvestab mate-session seansi automaatselt."
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Väljalogimisviip"
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr ""
-"Kui määratud, siis mate-session küsib kasutaja nõusolekut enne seansi "
-"lõpetamist."
+msgstr "Kui määratud, siis mate-session küsib kasutaja nõusolekut enne seansi lõpetamist."
-msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
-msgstr "Kui lubatud, salvestab mate-session seansi automaatselt."
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Seansi jõudeoleku saavutamiseks kuluv aeg"
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "Mitu minutit peab mööduma selleks, et seanss loetaks jõudeolevaks."
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Default session"
+msgstr "Vaikimisi seanss"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "Vaikimisi seansi osaks olevate rakenduste nimekiri."
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Required session components"
+msgstr "Vajalikut seansikomponendid"
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
-"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The "
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
msgstr ""
-"Seansi osaks olevate komponentide nimekiri. (Iga kirje kohta on \"/desktop/"
-"mate/session/required_components\" all samanimeline võti.) Käivitatavate "
-"rakenduste eelistused tavaliselt ei luba kasutajal seansist vajalikke "
-"komponente eemaldada ja seansihaldur taastab sisselogimise ajal automaatselt "
-"kasutaja poolt eemaldatud vajalikud komponendid."
-
-msgid "Logout prompt"
-msgstr "Väljalogimisviip"
-msgid "Panel"
-msgstr "Paneel"
-
-msgid "Required session components"
-msgstr "Vajalikut seansikomponendid"
-
-msgid "Save sessions"
-msgstr "Salvesta seansid"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Aknahaldur"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
-"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
-"your saved files."
-msgstr ""
-"Failihaldur tagab töölauaikoonide funktsionaalsuse ja võimaldab salvestatud "
-"failidega tegeleda."
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr "Aknahaldur on programm, mis joonistab akendele raame ja pealkirjaribasid, samuti hoolitseb selle eest, et akende suurust oleks võimalik muuta."
-msgid ""
-"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr "Mitu minutit peab mööduma selleks, et seanss loetaks jõudeolevaks."
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Panel"
+msgstr "Paneel"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr ""
-"Paneel tekitab ekraani üla- või allosas oleva riba. Nendel ribadel võivad "
-"asuda menüüd, akende nimekiri, olekuikoonid, kell jms."
+msgstr "Paneel tekitab ekraani üla- või allosas oleva riba. Nendel ribadel võivad asuda menüüd, akende nimekiri, olekuikoonid, kell jms."
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "File Manager"
+msgstr "Failihaldur"
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
-"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
-"around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr ""
-"Aknahaldur on programm, mis joonistab akendele raame ja pealkirjaribasid, "
-"samuti hoolitseb selle eest, et akende suurust oleks võimalik muuta."
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr "Failihaldur tagab töölauaikoonide funktsionaalsuse ja võimaldab salvestatud failidega tegeleda."
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Seansi jõudeoleku saavutamiseks kuluv aeg"
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Aknahaldur"
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "Selle seansiga logitakse sind MATE keskkonda sisse"
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Mõned programmid töötavad ikka veel:</b>"
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:709
msgid ""
"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
-msgstr ""
-"Programmi töö lõpetamise järel ootamine. Programmi katkestamine võib "
-"põhjustada (salvestamata) töö kaotsimineku."
-
-msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "Sisselogimisel käivitatavate rakenduste valimine"
+msgstr "Programmi töö lõpetamise järel ootamine. Programmi katkestamine võib põhjustada (salvestamata) töö kaotsimineku."
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
msgstr "Käivitatavad rakendused"
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Sisselogimisel käivitatavate rakenduste valimine"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Täiendavad käivitus_programmid:"
-msgid "Browse…"
-msgstr "Sirvi..."
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Käivitusprogrammid"
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Käsk:"
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "Väljalogimisel _peetakse töötavad rakendused automaatselt meeles"
-msgid "Comm_ent:"
-msgstr "Ko_mmentaar:"
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_Jäta praegu töötavad rakendused meelde"
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "Valikud"
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "Käivitusprogrammid"
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Browse…"
+msgstr "Sirvi..."
-msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr "Väljalogimisel _peetakse töötavad rakendused automaatselt meeles"
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Ko_mmentaar:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Käsk:"
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"
-msgid "_Remember Currently Running Application"
-msgstr "_Jäta praegu töötavad rakendused meelde"
-
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Fail pole korrektne .desktop-fail"
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Töölauafaili tundmatu versioon '%s'"
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Käivitamine: %s"
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1099
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Rakendus ei toeta käsurealt määratavaid dokumente"
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1167
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Tundmatu käivitusvalik: %d"
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1372
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' tüüpi töölauakirjetele edastada"
+msgstr "Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' tüüpi töölauakirjetele edastada"
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1393
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Pole käivitatav kirje"
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine"
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Salvestatud seadistusi sisaldava faili määramine"
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "FAIL"
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Seansihalduse ID määramine"
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Seansihalduse valikud:"
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Seansihalduse valikute näitamine"
-#, c-format
-msgid ""
-"There is a problem with the configuration server.\n"
-"(%s exited with status %d)"
-msgstr ""
-"Seadistuste serveriga tekkis probleem.\n"
-"(%s lõpetas olekuga %d)"
-
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:258
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ikooni '%s' ei leitud"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:657
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:708
msgid "A program is still running:"
msgstr "Üks programm töötab ikka veel:"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:712
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Mõned programmid töötavad ikka veel:"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:713
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
-msgstr ""
-"Programmi töö lõpetamise järel ootamine. Nende programmide katkestamine "
-"võib põhjustada (salvestamata) tööde kaotsimineku."
+msgstr "Programmi töö lõpetamise järel ootamine. Nende programmide katkestamine võib põhjustada (salvestamata) tööde kaotsimineku."
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:943
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Vaheta ikkagi kasutajat"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:946
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "Logi ikkagi välja"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:949
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Alusta ikkagi uinakut"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:952
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Alusta ikkagi talveund"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:955
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "Lülita ikkagi välja"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:958
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Taaskäivita ikkagi"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:966
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lukusta ekraan"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:969
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:319
#, c-format
-msgid "You will be automatically logged out in %d second."
-msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
-msgstr[0] "Sind logitakse %d sekundi pärast automaatselt välja."
-msgstr[1] "Sind logitakse %d sekundi pärast automaatselt välja."
+msgid "You will be automatically logged out in %d second"
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:327
#, c-format
-msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
-msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
-msgstr[0] "See süsteem jäetakse %d sekundi pärast automaatselt seisma."
-msgstr[1] "See süsteem jäetakse %d sekundi pärast automaatselt seisma."
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second"
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:373
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "Sa oled hetkel sisse logitud kasutajana \"%s\"."
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:443
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Kas logida sellest süsteemist välja?"
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:449
msgid "_Switch User"
msgstr "_Vaheta kasutajat"
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:458
msgid "_Log Out"
msgstr "Logi _välja"
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:464
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Kas jätta süsteem seisma?"
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:470
msgid "S_uspend"
msgstr "_Alusta uinakut"
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:476
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Alusta talveund"
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:482
msgid "_Restart"
msgstr "_Taaskäivita"
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:492
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Seiska"
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1420 ../mate-session/gsm-manager.c:2118
msgid "Not responding"
msgstr "Ei vasta"
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "See programm takistab väljalogimist."
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
-msgstr ""
-"Uue kliendi ühendus lükati tagasi, kuna hetkel jäetakse seanss seisma\n"
+msgstr "Uue kliendi ühendus lükati tagasi, kuna hetkel jäetakse seanss seisma\n"
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "ICE kuulamissoklit pole võimalik luua: %s"
#. Oh well, no X for you!
+#: ../mate-session/gsm-util.c:354
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
-msgstr ""
-"Sisselogimise seanssi pole võimalik käivitada (ja X-serveriga pole võimalik "
-"ühendust saada)"
+msgstr "Sisselogimise seanssi pole võimalik käivitada (ja X-serveriga pole võimalik ühendust saada)"
+#: ../mate-session/main.c:479
msgid "Override standard autostart directories"
-msgstr ""
-"Standardsete automaatkäivituse kataloogide asemel muude kataloogide "
-"kasutamine"
-
-msgid "MateConf key used to look up default session"
-msgstr "MateConf'i võti vaikimisi seansi otsimiseks"
+msgstr "Standardsete automaatkäivituse kataloogide asemel muude kataloogide kasutamine"
+#: ../mate-session/main.c:480
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Silumiskoodi lubamine"
+#: ../mate-session/main.c:481
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Kasutaja määratud rakendusi ei laadita"
+#: ../mate-session/main.c:502
msgid " - the MATE session manager"
msgstr " - MATE seansihaldur"
+#: ../tools/mate-session-save.c:65
msgid "Log out"
msgstr "Logi välja"
+#: ../tools/mate-session-save.c:66
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Väljalogimine, kõiki olemasolevaid piiranguid eirates"
+#: ../tools/mate-session-save.c:67
msgid "Show logout dialog"
msgstr "Väljalogimisdialoogi näitamine"
+#: ../tools/mate-session-save.c:68
msgid "Show shutdown dialog"
msgstr "Seiskamisdialoogi näitamine"
+#: ../tools/mate-session-save.c:69
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "Vigade jaoks dialoogiakna kasutamine"
#. deprecated options
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
msgid "Set the current session name"
msgstr "Määra aktiivse seansi nimi"
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
msgid "NAME"
msgstr "NIMI"
+#: ../tools/mate-session-save.c:72
msgid "Kill session"
msgstr "Kõrvalda seanss"
+#: ../tools/mate-session-save.c:73
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Kinnitust pole vaja küsida"
+#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Seansihalduriga pole võimalik ühenduda"
+#: ../tools/mate-session-save.c:287
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Programm kutsuti välja vastuoluliste andmetega"