summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2014-02-18 19:03:18 +0100
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2014-02-18 19:03:18 +0100
commitb1166d1ff16a9ff835b34c457aea4a43333256d1 (patch)
treea57cb2cc9ae66212273165f6379b05d9fb4f73ea /po/eu.po
parent9e02632a1adb6fe53c79839b21cbce4ac0174e5e (diff)
downloadmate-session-manager-b1166d1ff16a9ff835b34c457aea4a43333256d1.tar.bz2
mate-session-manager-b1166d1ff16a9ff835b34c457aea4a43333256d1.tar.xz
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po402
1 files changed, 166 insertions, 236 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index cddbf63..aa0c429 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,57 +1,60 @@
-# translation of eu.po to Basque
-# Copyright (C) 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <[email protected]>, 2000.
-# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>, 2004.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2007.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Asier Iturralde Sarasola <[email protected]>, 2012
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>, 2004
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2007
+# Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <[email protected]>, 2000
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-26 21:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-23 16:22+0100\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Basque <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-17 21:40+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:125
msgid "Select Command"
msgstr "Hautatu komandoa"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:201
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Gehitu abioko programa"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:205
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Editatu abioko programa"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Abioko komandoa ezin da hutsik egon"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:499
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Abioko komandoa ez da baliozkoa"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:552
msgid "Enabled"
msgstr "Gaituta"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:564
msgid "Icon"
msgstr "Ikonoa"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:576
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:796
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Abioko aplikazioen hobespenak"
@@ -63,242 +66,193 @@ msgstr "Izenik ez"
msgid "No description"
msgstr "Azalpenik ez"
-#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:437
+#: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:482
msgid "Version of this application"
msgstr "Aplikazio honen bertsioa"
-#: ../capplet/main.c:63
+#: ../capplet/main.c:54
msgid "Could not display help document"
msgstr "Ezin izan da laguntzako dokumentua bistaratu"
-#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47
-msgid ""
-"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
-"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
-"is installed. Your session has been started without assistive technology "
-"support."
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Current session start time"
msgstr ""
-"Laguntzako teknologiaren euskarria eskatu da saio honen hasieran, baina ez "
-"da erabilgarritasunaren erregistrorik aurkitu. Ziurtatu AT-SPI paketea "
-"instalatuta dagoela. Saioa laguntzako teknologiaren euskarririk gabe "
-"abiarazi da."
-
-#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-msgstr "AT SPI erregistro-doitzailea"
-#: ../compat/mate-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "MATE Settings Daemon Helper"
-msgstr "MATEren ezarpenen daemonaren laguntzailea"
-
-#: ../data/mate.desktop.in.h:1
-msgid "MATE"
-msgstr "MATE"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Unix time of the start of the current session."
+msgstr ""
-#: ../data/mate.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into MATE"
-msgstr "Saio honek MATEn sartuko zaitu"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Gorde saioak"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
-msgid "Default session"
-msgstr "Saio lehenetsia"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr ""
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
-msgid "File Manager"
-msgstr "Fitxategi-kudeatzailea"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Saio-amaierako gonbita"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr ""
-"Gaituta badago, mate-session-ek erabiltzaileari galdetuko dio saioa bukatu "
-"aurretik."
+msgstr "Gaituta badago, mate-session-ek erabiltzaileari galdetuko dio saioa bukatu aurretik."
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Denbora saioa inaktibotzat hartu arte"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
-"the logout dialog will have an option to save the session."
-msgstr ""
-"Gaituta badago, mate-session-ek saioa automatikoki gordeko du. Bestela, "
-"saio-amaierako elkarrizketa-koadroak saioa gordetzeko aukera emango du."
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "Inaktibitateko minutu kopurua, saioa inaktibotzat hartu arte."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Default session"
+msgstr "Saio lehenetsia"
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "Saio lehenetsiko zati diren aplikazioen zerrenda."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Required session components"
+msgstr "Saioaren beharrezko osagaiak"
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
-"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The "
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
msgstr ""
-"Saioaren zati gisa beharrezkoak diren osagaien zerrenda. Elementu bakoitzak "
-"gako bat izendatzen du \"/desktop/mate/session/required-components\" pean. "
-"Abioko aplikazioen hobespenak normalean ez dio erabiltzaileari uzten "
-"beharrezko osagai bat saiotik kentzen, eta saio-kudeatzaileak automatikoki "
-"gehitzen du beharrezko osagaia berriro saioari (kenduta egonez gero)."
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
-msgid "Logout prompt"
-msgstr "Saio-amaierako gonbita"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
-msgid "Panel"
-msgstr "Panela"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
-msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
-msgstr "Gogoko irudia saio-hasierako 'harrerako pantailan' erabiltzeko"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
-msgid "Required session components"
-msgstr "Saioaren beharrezko osagaiak"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
-msgid "Save sessions"
-msgstr "Gorde saioak"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
-msgid "Show the splash screen"
-msgstr "Erakutsi harrerako pantaila"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
-msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-msgstr "Erakutsi harrerako pantaila saioa abiaraztean"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Leiho-kudeatzailea"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
-"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
-"your saved files."
-msgstr ""
-"Fitxategi-kudeatzaileak mahaigaineko ikonoak eskaintzen ditu, eta gordetako "
-"fitxategiekin elkarreragitea baimentzen dizu."
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr "Leiho-kudeatzailea leihoen inguruan titulu-barra eta ertzak marrazten ditu, eta leihoak lekuz edo tamainaz aldatzea uzten du."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
-msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr "Inaktibitateko minutu kopurua, saioa inaktibotzat hartu arte."
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Panel"
+msgstr "Panela"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr ""
-"Panelak pantailaren goiko edo beheko barra eskaintzen du. Panel batek "
-"menuak, leihoen zerrenda, egoera-ikonoak, ordularia e.a. eduki ditzake."
+msgstr "Panelak pantailaren goiko edo beheko barra eskaintzen du. Panel batek menuak, leihoen zerrenda, egoera-ikonoak, ordularia e.a. eduki ditzake."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:17
-msgid ""
-"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
-"around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr ""
-"Leiho-kudeatzailea leihoen inguruan titulu-barra eta ertzak marrazten ditu, "
-"eta leihoak lekuz edo tamainaz aldatzea uzten du."
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "File Manager"
+msgstr "Fitxategi-kudeatzailea"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:18
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
-"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
-"directories and image names are valid values. Changing this value will "
-"effect the next session login."
-msgstr ""
-"Hau $datadir/pixmaps/ direktorioan oinarritutako bide-izen erlatiboa da. "
-"Azpidirektorioak eta irudien izenak balio baliagarriak dira. Balio hau "
-"aldatzeak hurrengo saio-hasiera eragingo du."
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr "Fitxategi-kudeatzaileak mahaigaineko ikonoak eskaintzen ditu, eta gordetako fitxategiekin elkarreragitea baimentzen dizu."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:19
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Denbora saioa inaktibotzat hartu arte"
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:20 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Leiho-kudeatzailea"
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "Saio honek MATEn sartuko zaitu"
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Programa batzuk oraindik exekutatzen ari dira:</b>"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:709
msgid ""
-"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
-"work."
-msgstr "Programa amaitu zain. Programa etetzeak zure lana galtzea eragin lezake."
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "Aukeratu zein aplikazio abiarazi saioa-hasten duzunean"
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
+msgstr ""
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
msgstr "Abioko aplikazioak"
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Aukeratu zein aplikazio abiarazi saioa-hasten duzunean"
+
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Abioko _programa osagarriak:"
#: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Browse..."
-msgstr "Arakatu..."
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Abioko programak"
#: ../data/session-properties.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Komandoa:"
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "Gogoratu _automatikoki exekutatzen ari diren aplikazioak saioa amaitzean"
#: ../data/session-properties.ui.h:4
-msgid "Comm_ent:"
-msgstr "_Iruzkina:"
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_Gogoratu unean exekutatzen ari diren aplikazioak"
#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
#: ../data/session-properties.ui.h:6
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "Abioko programak"
+msgid "Browse…"
+msgstr "Arakatu..."
#: ../data/session-properties.ui.h:7
-msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr "Gogoratu _automatikoki exekutatzen ari diren aplikazioak saioa amaitzean"
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "_Iruzkina:"
#: ../data/session-properties.ui.h:8
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Izena:"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Komandoa:"
#: ../data/session-properties.ui.h:9
-msgid "_Remember Currently Running Application"
-msgstr "_Gogoratu unean exekutatzen ari diren aplikazioak"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Izena:"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Fitxategia ez da baliozko '.desktop' fitxategia"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Mahaigaineko fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s abiarazten"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1099
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Aplikazioak ez ditu dokumenturik onartzen komando-lerroan"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1167
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1372
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Ezin zaio dokumentuaren URIrik eman mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1393
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"
@@ -331,138 +285,127 @@ msgstr "Saio-kudeatzailearen aukerak:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Erakutsi saio-kudeatzailearen aukerak"
-#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
-#, c-format
-msgid ""
-"There is a problem with the configuration server.\n"
-"(%s exited with status %d)"
-msgstr ""
-"Arazo bat dago konfigurazioko zerbitzariarekin.\n"
-"(%s irtenda %d egoerarekin)"
-
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:258
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ez da '%s' ikonoa aurkitu"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:657
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:708
msgid "A program is still running:"
msgstr "Programa bat oraindik exekutatzen ari da:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:712
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Programa batzuk oraindik exekutatzen ari dira:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:713
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
-msgstr ""
-"Programak amaitu zain. Programa hauek etetzeak zure lanak galtzea eragin "
-"lezake."
+msgstr "Programak amaitu zain. Programa hauek etetzeak zure lanak galtzea eragin lezake."
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:943
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Aldatu erabiltzailez hala ere"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
-msgid "Logout Anyway"
-msgstr "Amaitu saioa hala ere"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:946
+msgid "Log Out Anyway"
+msgstr "Amaitu saioa dena den"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:949
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Eseki hala ere"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:952
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Hibernatu hala ere"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
-msgid "Shutdown Anyway"
-msgstr "Itzali hala ere"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:955
+msgid "Shut Down Anyway"
+msgstr "Itzali dena den"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:958
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Berrabiarazi hala ere"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:966
msgid "Lock Screen"
msgstr "Blokeatu pantaila"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:969
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:319
#, c-format
-msgid "You will be automatically logged out in %d second."
-msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
-msgstr[0] "Automatikoki zure saioa segundo %d barru amaituko da."
-msgstr[1] "Automatikoki zure saioa %d segundotan amaituko da."
+msgid "You will be automatically logged out in %d second"
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:282
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:327
#, c-format
-msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
-msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
-msgstr[0] "Automatikoki sistema segundo %d barru itzaliko da."
-msgstr[1] "Automatikoki sistema %d segundotan itzaliko da."
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second"
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:314
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:373
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "Unean \"%s\" gisa zaude saioan hasita."
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:380
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:443
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Amaitu saioa sistematik orain?"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:386
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:449
msgid "_Switch User"
msgstr "_Aldatu erabiltzailez"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:395
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:458
msgid "_Log Out"
msgstr "Amaitu _saioa"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:401
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:464
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Itzali sistema orain?"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:407
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:470
msgid "S_uspend"
msgstr "_Eseki"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:413
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:476
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Hibernatu"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:419
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:482
msgid "_Restart"
msgstr "_Berrabiarazi"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:429
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:492
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Itzali"
-#: ../mate-session/gsm-manager.c:1158 ../mate-session/gsm-manager.c:1850
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1420 ../mate-session/gsm-manager.c:2118
msgid "Not responding"
msgstr "Ez du erantzuten"
-#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1206
-msgid "This program is blocking log out."
-msgstr "Programa honek saioa amaitzea blokeatzen ari da."
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr "Programa hau saioa amaitzea blokeatzen ari da."
-#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:234
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr "Bezero berrien konexioa ukatzen, unean saioa itzaltzen ari delako\n"
-#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:489
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Ezin izan da entzuteko ICE socket-a sortu: %s"
@@ -473,34 +416,22 @@ msgstr "Ezin izan da entzuteko ICE socket-a sortu: %s"
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr "Ezin da saio-hasiera hasi (eta ezin da X zerbitzariarekin konektatu)"
-#: ../mate-session/main.c:433
+#: ../mate-session/main.c:479
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Jaramonik ez egin hasiera automatikoko direktorio estandarrei"
-#: ../mate-session/main.c:434
-msgid "MateConf key used to lookup default session"
-msgstr "Erabilitako MateConf gakoa saio lehenetsia bilatzeko"
-
-#: ../mate-session/main.c:435
+#: ../mate-session/main.c:480
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Gaitu arazketa-kodea"
-#: ../mate-session/main.c:436
+#: ../mate-session/main.c:481
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Ez kargatu erabiltzaileak zehaztutako aplikazioak"
-#: ../mate-session/main.c:457
+#: ../mate-session/main.c:502
msgid " - the MATE session manager"
msgstr "- MATEren saio-kudeatzailea"
-#: ../splash/mate-session-splash.c:315
-msgid "- MATE Splash Screen"
-msgstr "- MATEren harrerako pantaila"
-
-#: ../splash/mate-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "MATE Splash Screen"
-msgstr "MATEren harrerako pantaila"
-
#: ../tools/mate-session-save.c:65
msgid "Log out"
msgstr "Amaitu saioa"
@@ -538,11 +469,10 @@ msgstr "Hil saioa"
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Ez du baieztapenik behar"
-#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
+#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Ezin izan da saio-kudeatzailearekin konektatu"
-#: ../tools/mate-session-save.c:273
+#: ../tools/mate-session-save.c:287
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Gatazkan dauden aukerekin deitu da programa"
-