diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 23:03:59 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 23:03:59 -0300 |
commit | 52d7aadcc57f3fa09653d315fc1a7fef52ae6bca (patch) | |
tree | 93f7e38ac79b2592d48d22e6912aeddfd227ffab /po/eu.po | |
download | mate-session-manager-52d7aadcc57f3fa09653d315fc1a7fef52ae6bca.tar.bz2 mate-session-manager-52d7aadcc57f3fa09653d315fc1a7fef52ae6bca.tar.xz |
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 548 |
1 files changed, 548 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po new file mode 100644 index 0000000..cddbf63 --- /dev/null +++ b/po/eu.po @@ -0,0 +1,548 @@ +# translation of eu.po to Basque +# Copyright (C) 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# +# Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <[email protected]>, 2000. +# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>, 2004. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-26 21:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-23 16:22+0100\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>\n" +"Language-Team: Basque <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 +msgid "Select Command" +msgstr "Hautatu komandoa" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194 +msgid "Add Startup Program" +msgstr "Gehitu abioko programa" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 +msgid "Edit Startup Program" +msgstr "Editatu abioko programa" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486 +msgid "The startup command cannot be empty" +msgstr "Abioko komandoa ezin da hutsik egon" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492 +msgid "The startup command is not valid" +msgstr "Abioko komandoa ez da baliozkoa" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555 +msgid "Enabled" +msgstr "Gaituta" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567 +msgid "Icon" +msgstr "Ikonoa" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579 +msgid "Program" +msgstr "Programa" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792 +msgid "Startup Applications Preferences" +msgstr "Abioko aplikazioen hobespenak" + +#: ../capplet/gsp-app.c:269 +msgid "No name" +msgstr "Izenik ez" + +#: ../capplet/gsp-app.c:275 +msgid "No description" +msgstr "Azalpenik ez" + +#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:437 +msgid "Version of this application" +msgstr "Aplikazio honen bertsioa" + +#: ../capplet/main.c:63 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Ezin izan da laguntzako dokumentua bistaratu" + +#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47 +msgid "" +"Assistive technology support has been requested for this session, but the " +"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package " +"is installed. Your session has been started without assistive technology " +"support." +msgstr "" +"Laguntzako teknologiaren euskarria eskatu da saio honen hasieran, baina ez " +"da erabilgarritasunaren erregistrorik aurkitu. Ziurtatu AT-SPI paketea " +"instalatuta dagoela. Saioa laguntzako teknologiaren euskarririk gabe " +"abiarazi da." + +#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1 +msgid "AT SPI Registry Wrapper" +msgstr "AT SPI erregistro-doitzailea" + +#: ../compat/mate-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1 +msgid "MATE Settings Daemon Helper" +msgstr "MATEren ezarpenen daemonaren laguntzailea" + +#: ../data/mate.desktop.in.h:1 +msgid "MATE" +msgstr "MATE" + +#: ../data/mate.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into MATE" +msgstr "Saio honek MATEn sartuko zaitu" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1 +msgid "Default session" +msgstr "Saio lehenetsia" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2 +msgid "File Manager" +msgstr "Fitxategi-kudeatzailea" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3 +msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." +msgstr "" +"Gaituta badago, mate-session-ek erabiltzaileari galdetuko dio saioa bukatu " +"aurretik." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4 +msgid "" +"If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, " +"the logout dialog will have an option to save the session." +msgstr "" +"Gaituta badago, mate-session-ek saioa automatikoki gordeko du. Bestela, " +"saio-amaierako elkarrizketa-koadroak saioa gordetzeko aukera emango du." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5 +msgid "List of applications that are part of the default session." +msgstr "Saio lehenetsiko zati diren aplikazioen zerrenda." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6 +msgid "" +"List of components that are required as part of the session. (Each element " +"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The " +"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " +"remove a required component from the session, and the session manager will " +"automatically add the required components back to the session at login time " +"if they do get removed." +msgstr "" +"Saioaren zati gisa beharrezkoak diren osagaien zerrenda. Elementu bakoitzak " +"gako bat izendatzen du \"/desktop/mate/session/required-components\" pean. " +"Abioko aplikazioen hobespenak normalean ez dio erabiltzaileari uzten " +"beharrezko osagai bat saiotik kentzen, eta saio-kudeatzaileak automatikoki " +"gehitzen du beharrezko osagaia berriro saioari (kenduta egonez gero)." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7 +msgid "Logout prompt" +msgstr "Saio-amaierako gonbita" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8 +msgid "Panel" +msgstr "Panela" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9 +msgid "Preferred Image to use for login splash screen" +msgstr "Gogoko irudia saio-hasierako 'harrerako pantailan' erabiltzeko" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10 +msgid "Required session components" +msgstr "Saioaren beharrezko osagaiak" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 +msgid "Save sessions" +msgstr "Gorde saioak" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12 +msgid "Show the splash screen" +msgstr "Erakutsi harrerako pantaila" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13 +msgid "Show the splash screen when the session starts up" +msgstr "Erakutsi harrerako pantaila saioa abiaraztean" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14 +msgid "" +"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " +"your saved files." +msgstr "" +"Fitxategi-kudeatzaileak mahaigaineko ikonoak eskaintzen ditu, eta gordetako " +"fitxategiekin elkarreragitea baimentzen dizu." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15 +msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "Inaktibitateko minutu kopurua, saioa inaktibotzat hartu arte." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 +msgid "" +"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " +"menus, the window list, status icons, the clock, etc." +msgstr "" +"Panelak pantailaren goiko edo beheko barra eskaintzen du. Panel batek " +"menuak, leihoen zerrenda, egoera-ikonoak, ordularia e.a. eduki ditzake." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:17 +msgid "" +"The window manager is the program that draws the title bar and borders " +"around windows, and allows you to move and resize windows." +msgstr "" +"Leiho-kudeatzailea leihoen inguruan titulu-barra eta ertzak marrazten ditu, " +"eta leihoak lekuz edo tamainaz aldatzea uzten du." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:18 +msgid "" +"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-" +"directories and image names are valid values. Changing this value will " +"effect the next session login." +msgstr "" +"Hau $datadir/pixmaps/ direktorioan oinarritutako bide-izen erlatiboa da. " +"Azpidirektorioak eta irudien izenak balio baliagarriak dira. Balio hau " +"aldatzeak hurrengo saio-hasiera eragingo du." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:19 +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "Denbora saioa inaktibotzat hartu arte" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:20 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 +msgid "Window Manager" +msgstr "Leiho-kudeatzailea" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 +msgid "<b>Some programs are still running:</b>" +msgstr "<b>Programa batzuk oraindik exekutatzen ari dira:</b>" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667 +msgid "" +"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose " +"work." +msgstr "Programa amaitu zain. Programa etetzeak zure lana galtzea eragin lezake." + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Choose what applications to start when you log in" +msgstr "Aukeratu zein aplikazio abiarazi saioa-hasten duzunean" + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Startup Applications" +msgstr "Abioko aplikazioak" + +#: ../data/session-properties.ui.h:1 +msgid "Additional startup _programs:" +msgstr "Abioko _programa osagarriak:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:2 +msgid "Browse..." +msgstr "Arakatu..." + +#: ../data/session-properties.ui.h:3 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Komandoa:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:4 +msgid "Comm_ent:" +msgstr "_Iruzkina:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:5 +msgid "Options" +msgstr "Aukerak" + +#: ../data/session-properties.ui.h:6 +msgid "Startup Programs" +msgstr "Abioko programak" + +#: ../data/session-properties.ui.h:7 +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "Gogoratu _automatikoki exekutatzen ari diren aplikazioak saioa amaitzean" + +#: ../data/session-properties.ui.h:8 +msgid "_Name:" +msgstr "_Izena:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:9 +msgid "_Remember Currently Running Application" +msgstr "_Gogoratu unean exekutatzen ari diren aplikazioak" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Fitxategia ez da baliozko '.desktop' fitxategia" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Mahaigaineko fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s abiarazten" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplikazioak ez ditu dokumenturik onartzen komando-lerroan" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Ezin zaio dokumentuaren URIrik eman mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ez da elementu abiarazgarria" + +#: ../egg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Desgaitu konexioa saio-kudeatzailearekin" + +#: ../egg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia" + +#: ../egg/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FITXATEGIA" + +#: ../egg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa" + +#: ../egg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "IDa" + +#: ../egg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Saio-kudeatzailearen aukerak:" + +#: ../egg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Erakutsi saio-kudeatzailearen aukerak" + +#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106 +#, c-format +msgid "" +"There is a problem with the configuration server.\n" +"(%s exited with status %d)" +msgstr "" +"Arazo bat dago konfigurazioko zerbitzariarekin.\n" +"(%s irtenda %d egoerarekin)" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Ez da '%s' ikonoa aurkitu" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666 +msgid "A program is still running:" +msgstr "Programa bat oraindik exekutatzen ari da:" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670 +msgid "Some programs are still running:" +msgstr "Programa batzuk oraindik exekutatzen ari dira:" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671 +msgid "" +"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " +"to lose work." +msgstr "" +"Programak amaitu zain. Programa hauek etetzeak zure lanak galtzea eragin " +"lezake." + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901 +msgid "Switch User Anyway" +msgstr "Aldatu erabiltzailez hala ere" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904 +msgid "Logout Anyway" +msgstr "Amaitu saioa hala ere" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907 +msgid "Suspend Anyway" +msgstr "Eseki hala ere" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910 +msgid "Hibernate Anyway" +msgstr "Hibernatu hala ere" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913 +msgid "Shutdown Anyway" +msgstr "Itzali hala ere" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916 +msgid "Reboot Anyway" +msgstr "Berrabiarazi hala ere" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Blokeatu pantaila" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927 +msgid "Cancel" +msgstr "Utzi" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274 +#, c-format +msgid "You will be automatically logged out in %d second." +msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." +msgstr[0] "Automatikoki zure saioa segundo %d barru amaituko da." +msgstr[1] "Automatikoki zure saioa %d segundotan amaituko da." + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:282 +#, c-format +msgid "This system will be automatically shut down in %d second." +msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." +msgstr[0] "Automatikoki sistema segundo %d barru itzaliko da." +msgstr[1] "Automatikoki sistema %d segundotan itzaliko da." + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:314 +#, c-format +msgid "You are currently logged in as \"%s\"." +msgstr "Unean \"%s\" gisa zaude saioan hasita." + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:380 +msgid "Log out of this system now?" +msgstr "Amaitu saioa sistematik orain?" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:386 +msgid "_Switch User" +msgstr "_Aldatu erabiltzailez" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:395 +msgid "_Log Out" +msgstr "Amaitu _saioa" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:401 +msgid "Shut down this system now?" +msgstr "Itzali sistema orain?" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:407 +msgid "S_uspend" +msgstr "_Eseki" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:413 +msgid "_Hibernate" +msgstr "_Hibernatu" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:419 +msgid "_Restart" +msgstr "_Berrabiarazi" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:429 +msgid "_Shut Down" +msgstr "_Itzali" + +#: ../mate-session/gsm-manager.c:1158 ../mate-session/gsm-manager.c:1850 +msgid "Not responding" +msgstr "Ez du erantzuten" + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1206 +msgid "This program is blocking log out." +msgstr "Programa honek saioa amaitzea blokeatzen ari da." + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:234 +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "Bezero berrien konexioa ukatzen, unean saioa itzaltzen ari delako\n" + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:489 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "Ezin izan da entzuteko ICE socket-a sortu: %s" + +#. Oh well, no X for you! +#: ../mate-session/gsm-util.c:354 +#, c-format +msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" +msgstr "Ezin da saio-hasiera hasi (eta ezin da X zerbitzariarekin konektatu)" + +#: ../mate-session/main.c:433 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "Jaramonik ez egin hasiera automatikoko direktorio estandarrei" + +#: ../mate-session/main.c:434 +msgid "MateConf key used to lookup default session" +msgstr "Erabilitako MateConf gakoa saio lehenetsia bilatzeko" + +#: ../mate-session/main.c:435 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Gaitu arazketa-kodea" + +#: ../mate-session/main.c:436 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "Ez kargatu erabiltzaileak zehaztutako aplikazioak" + +#: ../mate-session/main.c:457 +msgid " - the MATE session manager" +msgstr "- MATEren saio-kudeatzailea" + +#: ../splash/mate-session-splash.c:315 +msgid "- MATE Splash Screen" +msgstr "- MATEren harrerako pantaila" + +#: ../splash/mate-session-splash.desktop.in.in.in.h:1 +msgid "MATE Splash Screen" +msgstr "MATEren harrerako pantaila" + +#: ../tools/mate-session-save.c:65 +msgid "Log out" +msgstr "Amaitu saioa" + +#: ../tools/mate-session-save.c:66 +msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" +msgstr "Amaitu saioa (ezikusi egin dauden inhibitzaileei)" + +#: ../tools/mate-session-save.c:67 +msgid "Show logout dialog" +msgstr "Erakutsi 'Amaitu saioa' elkarrizketa-koadroa" + +#: ../tools/mate-session-save.c:68 +msgid "Show shutdown dialog" +msgstr "Erakutsi 'Itzali' elkarrizketa-koadroa" + +#: ../tools/mate-session-save.c:69 +msgid "Use dialog boxes for errors" +msgstr "Erabili erroreen elkarrizketa-koadroak" + +#. deprecated options +#: ../tools/mate-session-save.c:71 +msgid "Set the current session name" +msgstr "Ezarri uneko saioaren izena" + +#: ../tools/mate-session-save.c:71 +msgid "NAME" +msgstr "IZENA" + +#: ../tools/mate-session-save.c:72 +msgid "Kill session" +msgstr "Hil saioa" + +#: ../tools/mate-session-save.c:73 +msgid "Do not require confirmation" +msgstr "Ez du baieztapenik behar" + +#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "Ezin izan da saio-kudeatzailearekin konektatu" + +#: ../tools/mate-session-save.c:273 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "Gatazkan dauden aukerekin deitu da programa" + |