diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-02-18 19:03:18 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-02-18 19:03:18 +0100 |
commit | b1166d1ff16a9ff835b34c457aea4a43333256d1 (patch) | |
tree | a57cb2cc9ae66212273165f6379b05d9fb4f73ea /po/it.po | |
parent | 9e02632a1adb6fe53c79839b21cbce4ac0174e5e (diff) | |
download | mate-session-manager-b1166d1ff16a9ff835b34c457aea4a43333256d1.tar.bz2 mate-session-manager-b1166d1ff16a9ff835b34c457aea4a43333256d1.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 451 |
1 files changed, 163 insertions, 288 deletions
@@ -1,56 +1,58 @@ -# Italian translation for mate-session -# This file is distributed under the same license as mate-session package -# Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# Christopher R. Gabriel <[email protected]>, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002. -# -# Luca Ferretti <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Christopher R. Gabriel <[email protected]>, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 +# Luca Ferretti <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2014 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-session 2.27.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"session&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-01 09:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-02 23:12+0200\n" -"Last-Translator: Luca Ferretti <[email protected]>\n" -"Language-Team: Italiano <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-17 21:43+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:125 msgid "Select Command" msgstr "Selezione comando" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194 +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:201 msgid "Add Startup Program" msgstr "Aggiunta programma d'avvio" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:205 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Modifica programma d'avvio" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486 +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Il comando di avvio non può essere vuoto" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492 +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:499 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Il comando di avvio non è valido" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:552 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:564 msgid "Icon" msgstr "Icona" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:576 msgid "Program" msgstr "Programma" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:796 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Preferenze delle applicazioni d'avvio" @@ -62,225 +64,201 @@ msgstr "Nessun nome" msgid "No description" msgstr "Nessuna descrizione" -#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441 +#: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:482 msgid "Version of this application" msgstr "Versione di questa applicazione" -#: ../capplet/main.c:63 +#: ../capplet/main.c:54 msgid "Could not display help document" msgstr "Impossibile mostrare il documento d'aiuto" -#: ../data/mate.desktop.in.h:1 -msgid "MATE" -msgstr "MATE" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Current session start time" +msgstr "Tempo di avvio della sessione attuale" -#: ../data/mate.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into MATE" -msgstr "Questa sessione esegue l'accesso in MATE" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Unix time of the start of the current session." +msgstr "Tempo unix di avvio della sessione attuale" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1 -msgid "Default session" -msgstr "Sessione predefinita" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Save sessions" +msgstr "Salva sessioni" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2 -msgid "File Manager" -msgstr "File manager" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." +msgstr "Se abilitata, mate-session salva automaticamente la sessione." + +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Logout prompt" +msgstr "Conferma termine sessione" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." -msgstr "" -"Se abilitata, mate-session chiede conferma prima di terminare una sessione." +msgstr "Se abilitata, mate-session chiede conferma prima di terminare una sessione." -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4 -#| msgid "" -#| "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." -msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." -msgstr "Se abilitata, mate-session salva automaticamente la sessione." +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "Tempo prima che la sessione sia considerata inattiva" -# lista non elenco perché è chiave tipo lista -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "Il numero di minuti di assenza di attività prima che la sessione sia considerata inattiva." + +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Default session" +msgstr "Sessione predefinita" + +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Lista delle applicazioni che sono parte della sessione predefinita." -# Lista, non elenco: è una chiave tipo lista -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Required session components" +msgstr "Componenti di sessione richiesti" + +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " -"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The " +"names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." -msgstr "" -"Lista di componenti che sono richiesti come parte della sessione (ciascun " -"elemento dà il nome a una chiave sotto \"/desktop/mate/session/" -"required_components\"). Lo strumento di preferenze Applicazioni d'avvio " -"normalmente non consente all'utente di rimuovere dalla sessione un " -"componente richiesto; inoltre all'accesso, il gestore di sessioni aggiungerà " -"nuovamente in modo automatico alla sessione i componenti richiesti qualora " -"vengano rimossi." - -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7 -msgid "Logout prompt" -msgstr "Conferma termine sessione" +msgstr "Lista di componenti che sono richiesti come parte della sessione (ciascun elemento dà il nome a una chiave sotto \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). Lo strumento di preferenze Applicazioni d'avvio normalmente non consente all'utente di rimuovere dalla sessione un componente richiesto; inoltre all'accesso, il gestore di sessioni aggiungerà nuovamente in modo automatico alla sessione i componenti richiesti qualora vengano rimossi." -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8 -msgid "Panel" -msgstr "Pannello" - -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9 -msgid "Required session components" -msgstr "Componenti di sessione richiesti" - -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10 -msgid "Save sessions" -msgstr "Salva sessioni" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 +msgid "Window Manager" +msgstr "Window manager" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" -"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " -"your saved files." -msgstr "" -"Il file manager fornisce le icone della scrivania e consente di interagire " -"con i propri file salvati." +"The window manager is the program that draws the title bar and borders " +"around windows, and allows you to move and resize windows." +msgstr "Il window manager è il programma che disegna la barra del titolo e i bordi intorno alle finestre e che permette di muoverle e ridimensionarle." -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12 -msgid "" -"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." -msgstr "" -"Il numero di minuti di assenza di attività prima che la sessione sia " -"considerata inattiva." +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Panel" +msgstr "Pannello" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." -msgstr "" -"Il pannello fornisce le barre nelle parti superiore e inferiore dello " -"schermo, contenenti i menù, l'elenco delle finestre, le icone di stato, " -"l'orologio e altro." +msgstr "Il pannello fornisce le barre nelle parti superiore e inferiore dello schermo, contenenti i menù, l'elenco delle finestre, le icone di stato, l'orologio e altro." -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "File Manager" +msgstr "File manager" + +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" -"The window manager is the program that draws the title bar and borders " -"around windows, and allows you to move and resize windows." -msgstr "" -"Il window manager è il programma che disegna la barra del titolo e i bordi " -"intorno alle finestre e che permette di muoverle e ridimensionarle." +"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " +"your saved files." +msgstr "Il file manager fornisce le icone della scrivania e consente di interagire con i propri file salvati." -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15 -msgid "Time before session is considered idle" -msgstr "Tempo prima che la sessione sia considerata inattiva" +#: ../data/mate.desktop.in.h:1 +msgid "MATE" +msgstr "MATE" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 -msgid "Window Manager" -msgstr "Window manager" +#: ../data/mate.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into MATE" +msgstr "Questa sessione esegue l'accesso in MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "<b>Some programs are still running:</b>" msgstr "<b>Alcuni programmi sono ancora in esecuzione:</b>" -#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667 -#| msgid "" -#| "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause " -#| "you to lose work." +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:709 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." -msgstr "" -"In attesa che i programmi finiscano. Interrompere questi programmi potrebbe " -"causare la perdita del proprio lavoro." +msgstr "In attesa che i programmi finiscano. Interrompere questi programmi potrebbe causare la perdita del proprio lavoro." -#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Choose what applications to start when you log in" -msgstr "Sceglie quali applicazioni avviare quando si esegue l'accesso" - -#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Applicazioni d'avvio" +#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose what applications to start when you log in" +msgstr "Sceglie quali applicazioni avviare quando si esegue l'accesso" + #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "_Programmi d'avvio aggiuntivi:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 -#| msgid "Browse..." -msgid "Browse…" -msgstr "Esplora..." +msgid "Startup Programs" +msgstr "Programmi d'avvio" #: ../data/session-properties.ui.h:3 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "Co_mando:" +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "Memorizzare _automaticamente le applicazioni in esecuzione terminando la sessione" #: ../data/session-properties.ui.h:4 -msgid "Comm_ent:" -msgstr "Comm_ento:" +msgid "_Remember Currently Running Application" +msgstr "_Memorizza applicazioni attualmente in esecuzione" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: ../data/session-properties.ui.h:6 -msgid "Startup Programs" -msgstr "Programmi d'avvio" +msgid "Browse…" +msgstr "Esplora..." #: ../data/session-properties.ui.h:7 -msgid "_Automatically remember running applications when logging out" -msgstr "" -"Memorizzare _automaticamente le applicazioni in esecuzione terminando la " -"sessione" +msgid "Comm_ent:" +msgstr "Comm_ento:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 -msgid "_Name:" -msgstr "N_ome:" +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Co_mando:" -# è un pulsante #: ../data/session-properties.ui.h:9 -msgid "_Remember Currently Running Application" -msgstr "_Memorizza applicazioni attualmente in esecuzione" +msgid "_Name:" +msgstr "N_ome:" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:152 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Il file non è un file .desktop valido" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:188 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:172 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Versione «%s» del file desktop non riconosciuta" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:958 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Avvio di «%s»" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1099 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla riga di comando" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1167 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1372 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Impossibile passare URI di documenti a una desktop entry con \"Type=Link\"" +msgstr "Impossibile passare URI di documenti a una desktop entry con \"Type=Link\"" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1393 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Non è un oggetto lanciabile" -# spiegazione opzione riga comando #: ../egg/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione" -# spiegazione opzione riga comando #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata" @@ -289,7 +267,6 @@ msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata" msgid "FILE" msgstr "FILE" -# spiegazione opzione riga comando #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione" @@ -306,137 +283,117 @@ msgstr "Opzioni di gestione sessione:" msgid "Show session management options" msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione" -#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106 -#, c-format -msgid "" -"There is a problem with the configuration server.\n" -"(%s exited with status %d)" -msgstr "" -"C'è un problema con il server di configurazione.\n" -"(%s è uscito con stato %d)" - -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:258 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Icona «%s» non trovata" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:657 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:708 msgid "A program is still running:" msgstr "Un programma è ancora in esecuzione:" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:712 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Alcuni programmi sono ancora in esecuzione:" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:713 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." -msgstr "" -"In attesa che i programmi finiscano. Interrompere questi programmi potrebbe " -"causare la perdita del proprio lavoro." +msgstr "In attesa che i programmi finiscano. Interrompere questi programmi potrebbe causare la perdita del proprio lavoro." -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:943 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Cambia utente comunque" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904 -#| msgid "Logout Anyway" +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:946 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Termina sessione comunque" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:949 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Sospendi comunque" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:952 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Iberna comunque" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913 -#| msgid "Shutdown Anyway" +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:955 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Arresta comunque" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:958 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Riavvia comunque" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:966 msgid "Lock Screen" msgstr "Blocca schermo" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:969 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -# modificata parecchio... -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:319 #, c-format -msgid "You will be automatically logged out in %d second." -msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." -msgstr[0] "" -"La sessione in corso verrà terminata automaticamente entro %d secondo." -msgstr[1] "" -"La sessione in corso verrà terminata automaticamente entro %d secondi." - -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274 +msgid "You will be automatically logged out in %d second" +msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" +msgstr[0] "La sessione verrà terminata automaticamente in %d secondo" +msgstr[1] "La sessione verrà terminata automaticamente in %d secondi" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:327 #, c-format -msgid "This system will be automatically shut down in %d second." -msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." -msgstr[0] "Questo sistema verrà arrestato automaticamente entro %d secondo." -msgstr[1] "Questo sistema verrà arrestato automaticamente entro %d secondi." +msgid "This system will be automatically shut down in %d second" +msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" +msgstr[0] "Il sistema verrà arrestato automaticamente in %d secondo" +msgstr[1] "Il sistema verrà arrestato automaticamente in %d secondi" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:373 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "È stato effettuato l'accesso come «%s»." -# lo so che c'è system, ma in italiano non ha senso -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:443 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Terminare questa sessione adesso?" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:449 msgid "_Switch User" msgstr "_Cambia utente" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:458 msgid "_Log Out" msgstr "_Termina sessione" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:464 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Arrestare questo sistema adesso?" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:470 msgid "S_uspend" msgstr "_Sospendi" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:476 msgid "_Hibernate" msgstr "I_berna" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Restart" msgstr "Ria_vvia" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:492 msgid "_Shut Down" msgstr "A_rresta" -# non so se la forma è corretta, non ho provato -# a inibire il termine sessione -#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906 +#: ../mate-session/gsm-manager.c:1420 ../mate-session/gsm-manager.c:2118 msgid "Not responding" msgstr "Non risponde" #: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189 -#| msgid "This program is blocking log out." msgid "This program is blocking logout." msgstr "Questo programma sta bloccando la terminazione della sessione." @@ -444,8 +401,7 @@ msgstr "Questo programma sta bloccando la terminazione della sessione." msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" -msgstr "" -"Rifiutate nuove connessioni client perché la sessione è in via di arresto\n" +msgstr "Rifiutate nuove connessioni client perché la sessione è in via di arresto\n" #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587 #, c-format @@ -456,58 +412,44 @@ msgstr "Impossibile creare il socket di ascolto ICE: %s" #: ../mate-session/gsm-util.c:354 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" -msgstr "" -"Impossibile avviare la sessione di accesso (e impossibile connettersi al " -"server X)" +msgstr "Impossibile avviare la sessione di accesso (e impossibile connettersi al server X)" -#: ../mate-session/main.c:437 +#: ../mate-session/main.c:479 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Non tiene conto delle directory standard di avvio automatico" -#: ../mate-session/main.c:438 -#| msgid "MateConf key used to lookup default session" -msgid "MateConf key used to look up default session" -msgstr "Chiave MateConf usata per consultare la sessione predefinita" - -#: ../mate-session/main.c:439 +#: ../mate-session/main.c:480 msgid "Enable debugging code" msgstr "Abilita codice di debug" -#: ../mate-session/main.c:440 +#: ../mate-session/main.c:481 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Non carica le applicazioni specificate dall'utente" -#: ../mate-session/main.c:461 +#: ../mate-session/main.c:502 msgid " - the MATE session manager" msgstr "- il gestore di sessioni di MATE" -# commento opzioni riga comando #: ../tools/mate-session-save.c:65 msgid "Log out" msgstr "Termina la sessione" -# commento opzioni riga comando #: ../tools/mate-session-save.c:66 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Termina la sessione, ignorando ogni inibitore esistente" -# commento opzioni riga comando #: ../tools/mate-session-save.c:67 msgid "Show logout dialog" msgstr "Mostra il dialogo di termine sessione" -# commento opzioni riga comando #: ../tools/mate-session-save.c:68 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Mostra il dialogo di arresto" -# commento opzioni riga comando -# boxes????? #: ../tools/mate-session-save.c:69 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Utilizza le finestre di dialogo per gli errori" -# commento opzioni riga comando #. deprecated options #: ../tools/mate-session-save.c:71 msgid "Set the current session name" @@ -517,85 +459,18 @@ msgstr "Imposta il nome della sessione corrente" msgid "NAME" msgstr "NOME" -# commento opzioni riga comando #: ../tools/mate-session-save.c:72 msgid "Kill session" msgstr "Uccide la sessione" -# commento opzioni riga comando #: ../tools/mate-session-save.c:73 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Non richiede conferma" -#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130 +#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Impossibile connettersi al gestore di sessione" -#: ../tools/mate-session-save.c:273 +#: ../tools/mate-session-save.c:287 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Programma chiamato con opzioni in conflitto" - -#~ msgid "" -#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " -#~ "lose work." -#~ msgstr "" -#~ "In attesa che il programma finisca. Interrompere il programma potrebbe " -#~ "causare la perdita del proprio lavoro." - -# nota: registry forse è più archivio, catasto, catalogo, ma -# registro è assonante all'originale -#~ msgid "" -#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " -#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " -#~ "package is installed. Your session has been started without assistive " -#~ "technology support." -#~ msgstr "" -#~ "È stato richiesto per questa sessione il supporto alle tecnologie " -#~ "assistive, ma non è stato trovato il registro di accessibilità. " -#~ "Assicurarsi che il pacchetto AT-SPI sia installato. La sessione è stata " -#~ "avviata senza il supporto alle tecnologie assistive." - -# wrapper è involucro, imballaggio... -# forse dovrei aprire un bug chiedendo -# di togliero dai messaggi traducibili... -#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" -#~ msgstr "Wrapper per registro AT SPI" - -# Helper sarebbe Aiutante... -#~ msgid "MATE Settings Daemon Helper" -#~ msgstr "Helper demone impostazioni MATE" - -# Questa chiave MateConf non rispetta più il comportamento di mate-sessione -# Ho chiesto lumi ma non ho capito cosa vogliono fare... -#~ msgid "" -#~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, " -#~ "the logout dialog will have an option to save the session." -#~ msgstr "" -#~ "Se abilitata, mate-session salva la sessione automaticamente. " -#~ "Altrimenti, la finestra di dialogo per terminare la sessione mostra una " -#~ "opzione per salvarla." - -# FIXME -#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" -#~ msgstr "Immagine preferita da utilizzare come schermata di accesso" - -#~ msgid "Show the splash screen" -#~ msgstr "Mostra schermata di avvio" - -#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" -#~ msgstr "Mostra la schermata di avvio quando viene avviata la sessione" - -#~ msgid "" -#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " -#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " -#~ "will effect the next session login." -#~ msgstr "" -#~ "Questo è un valore di percorso relativo basato sulla directory $datadir/" -#~ "pixmaps/. Nomi di sottodirectory e immagini sono valori validi. La " -#~ "modifica di questo valore ha effetto al successivo accesso." - -#~ msgid "- MATE Splash Screen" -#~ msgstr "- Schermata di avvio di MATE" - -#~ msgid "MATE Splash Screen" -#~ msgstr "Schermata di avvio di MATE" |