diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 23:03:59 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 23:03:59 -0300 |
commit | 52d7aadcc57f3fa09653d315fc1a7fef52ae6bca (patch) | |
tree | 93f7e38ac79b2592d48d22e6912aeddfd227ffab /po/nl.po | |
download | mate-session-manager-52d7aadcc57f3fa09653d315fc1a7fef52ae6bca.tar.bz2 mate-session-manager-52d7aadcc57f3fa09653d315fc1a7fef52ae6bca.tar.xz |
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 614 |
1 files changed, 614 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..00f314f --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,614 @@ +# Dutch translation for mate-session +# +# This file is distributed under the same license as the mate-session package. +# +# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. +# Dirk-Jan C. Binnema <[email protected]>, 1998, 1999 +# Dennis Smit <[email protected]>, 2000 +# Almer S. Tigelaar <[email protected]>, 2000 +# Vincent van Adrighem <[email protected]>, 2001 +# Huib Kleinhout <[email protected]>, 2002 +# Ronald Hummelink <[email protected]>, 2002 +# Jeroen van der Vegt <[email protected]>, 2002 +# Reinout van Schouwen <[email protected]>, 2003 +# Tino Meinen <[email protected]> 2005, 2006, 2008 +# Wouter Bolsterlee <[email protected]>, 2007–2009 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-session\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-12 15:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-12 15:08+0200\n" +"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 +msgid "Select Command" +msgstr "Programma selecteren" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194 +msgid "Add Startup Program" +msgstr "Te starten programma toevoegen" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 +msgid "Edit Startup Program" +msgstr "Te starten programma bewerken" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486 +msgid "The startup command cannot be empty" +msgstr "De opstartopdracht mag niet leeg zijn" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492 +msgid "The startup command is not valid" +msgstr "De opstartopdracht is ongeldig" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555 +msgid "Enabled" +msgstr "Ingeschakeld" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567 +msgid "Icon" +msgstr "Pictogram" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579 +msgid "Program" +msgstr "Programma" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792 +msgid "Startup Applications Preferences" +msgstr "Voorkeuren opstarttoepassingen" + +#: ../capplet/gsp-app.c:269 +msgid "No name" +msgstr "Naamloos" + +#: ../capplet/gsp-app.c:275 +msgid "No description" +msgstr "Geen beschrijving" + +#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versie van deze toepassing" + +#: ../capplet/main.c:63 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Kon hulpdocument niet weergeven" + +#: ../data/mate.desktop.in.h:1 +msgid "MATE" +msgstr "Mate" + +#: ../data/mate.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into MATE" +msgstr "Deze sessie laat u in Mate inloggen" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1 +msgid "Default session" +msgstr "Standaar sessie" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2 +msgid "File Manager" +msgstr "Bestandsbeheer" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3 +msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." +msgstr "" +"Wanneer dit aanstaat zal de computer om bevestiging vragen alvorens een " +"sessie te beëindigen." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4 +msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." +msgstr "Indien ingeschakeld zal mate-session de sessie automatisch opslaan." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5 +msgid "List of applications that are part of the default session." +msgstr "Lijst van toepassingen die deel uitmaken van de standaard sessie." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6 +msgid "" +"List of components that are required as part of the session. (Each element " +"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The " +"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " +"remove a required component from the session, and the session manager will " +"automatically add the required components back to the session at login time " +"if they do get removed." +msgstr "" +"Lijst van componenten die benodigd zijn voor de sessie. (Elk element heeft " +"een sleutel onder ‘/desktop/mate/session/required_components’.) Het " +"voorkeurenvenster voor opstarttoepassingen geeft gebruikers normaal " +"gesproken niet de mogelijkheid vereiste componenten uit de sessie te " +"verwijderen, en het sessiebeheer zet de vereiste componenten automatisch " +"weer terug wanneer ze toch verwijderd worden." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7 +msgid "Logout prompt" +msgstr "Afmeldvenster" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8 +msgid "Panel" +msgstr "Paneel" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9 +msgid "Required session components" +msgstr "Vereiste sessiecomponenten" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10 +msgid "Save sessions" +msgstr "Sessies opslaan" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 +msgid "" +"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " +"your saved files." +msgstr "" +"Het bestandsbeheer zorgt voor de bureaubladpictogrammen en zorgt dat u met " +"uw opgeslagen bestanden kunt werken." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12 +msgid "" +"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "" +"Het aantal minuten inactiviteit voordat de sessie als inactief beschouwd " +"wordt." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13 +msgid "" +"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " +"menus, the window list, status icons, the clock, etc." +msgstr "" +"Het paneel zorgt voor de balk bovenaan of onderaan het scherm met menu's, de " +"vensterlijst, statuspictogrammen, de klok, etc." + +# een programma .. een titelbalk/het programma .. de titelbalk +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14 +msgid "" +"The window manager is the program that draws the title bar and borders " +"around windows, and allows you to move and resize windows." +msgstr "" +"Het vensterbeheer is het programma dat de titelbalk en vensterranden tekent, " +"waarmee u vensters kunt verplaatsen en kunt herschalen." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15 +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "Tijd voordat de sessie als inactief beschouwd wordt" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 +msgid "Window Manager" +msgstr "Windowmanager" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 +msgid "<b>Some programs are still running:</b>" +msgstr "<b>Er zijn nog actieve toepassingen:</b>" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667 +msgid "" +"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " +"to lose work." +msgstr "" +"Wachten totdat de toepassing geëindigd is. Het onderbreken van de toepassing " +"kan er toe leiden dat er werk verloren gaat." + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Choose what applications to start when you log in" +msgstr "Toepassingen kiezen die bij aanmelden opgestart worden" + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Startup Applications" +msgstr "Opstart-toepassingen" + +#: ../data/session-properties.ui.h:1 +msgid "Additional startup _programs:" +msgstr "Extra te starten _programma's:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:2 +msgid "Browse…" +msgstr "Bladeren…" + +#: ../data/session-properties.ui.h:3 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Opdra_cht:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:4 +msgid "Comm_ent:" +msgstr "Co_mmentaar:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:5 +msgid "Options" +msgstr "Opties" + +#: ../data/session-properties.ui.h:6 +msgid "Startup Programs" +msgstr "Programma's starten" + +#: ../data/session-properties.ui.h:7 +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "_Automatisch actieve toepassing onthouden bij uitloggen" + +#: ../data/session-properties.ui.h:8 +msgid "_Name:" +msgstr "_Naam:" + +# Actieve toepassingen _onthouden +#: ../data/session-properties.ui.h:9 +msgid "_Remember Currently Running Application" +msgstr "Toepassingen die nu actief zijn _onthouden." + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Bestand is geen geldig ‘.desktop’ bestand" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Niet herkende versie desktopbestand ‘%s’" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Starten van %s" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Niet herkende uitvoeringsoptie: %d" + +# wat een technotaal zeg. +# vrij vertaald: +# Documenten kunnen niet naar een snelkoppelingspictogram op het +# bureaublad verleept worden. +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Kan document-URI's niet doorgeven aan een desktop-entry met ‘Type=Link’" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Niet uitvoerbaar item" + +#: ../egg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Verbinding met het sessiebeheer verbreken" + +#: ../egg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Geef het bestand met de opgeslagen configuratie" + +#: ../egg/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "BESTAND" + +# Het id-nummer van de sessie die geladen moet worden +#: ../egg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Geef het ID-nummer van het sessiebeheer" + +#: ../egg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../egg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Sessiebeheeropties:" + +#: ../egg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Sessiebeheeropties tonen" + +#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106 +#, c-format +msgid "" +"There is a problem with the configuration server.\n" +"(%s exited with status %d)" +msgstr "" +"Er is een probleem met de configuratieserver.\n" +"(%s is afgesloten met status %d)" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Pictogram ‘%s’ niet gevonden" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666 +msgid "A program is still running:" +msgstr "Er is nog een toepassing actief:" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670 +msgid "Some programs are still running:" +msgstr "Er zijn nog toepassingen actief:" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671 +msgid "" +"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " +"to lose work." +msgstr "" +"Wachten totdat de toepassingen geëindigd zijn. Het onderbreken van " +"toepassingen kan er toe leiden dat er werk verloren gaat." + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901 +msgid "Switch User Anyway" +msgstr "Toch gebruiker _wisselen" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904 +msgid "Log Out Anyway" +msgstr "Toch afmelden" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907 +msgid "Suspend Anyway" +msgstr "Toch in pauzestand" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910 +msgid "Hibernate Anyway" +msgstr "Toch in _slaapstand" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913 +msgid "Shut Down Anyway" +msgstr "Toch afsluiten" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916 +msgid "Reboot Anyway" +msgstr "Toch herstarten" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Beeldscherm vergrendelen" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266 +#, c-format +msgid "You will be automatically logged out in %d second." +msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." +msgstr[0] "Over %d seconde wordt u automatisch afgemeld." +msgstr[1] "Over %d seconden wordt u automatisch afgemeld." + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274 +#, c-format +msgid "This system will be automatically shut down in %d second." +msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." +msgstr[0] "Over %d seconde wordt de computer automatisch afgesloten." +msgstr[1] "Over %d seconden wordt de computer automatisch afgesloten." + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306 +#, c-format +msgid "You are currently logged in as \"%s\"." +msgstr "U bent momenteel aangemeld onder de naam ‘%s’." + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372 +msgid "Log out of this system now?" +msgstr "Afmelden bij deze computer?" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378 +msgid "_Switch User" +msgstr "Gebruiker _wisselen" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387 +msgid "_Log Out" +msgstr "Af_melden" + +# afsluiten/uitschakelen/uitzetten +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393 +msgid "Shut down this system now?" +msgstr "Deze computer uitzetten?" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399 +msgid "S_uspend" +msgstr "_Pauzestand" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405 +msgid "_Hibernate" +msgstr "_Slaapstand" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411 +msgid "_Restart" +msgstr "_Herstarten" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421 +msgid "_Shut Down" +msgstr "_Uitzetten" + +#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906 +msgid "Not responding" +msgstr "Reageert niet" + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189 +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "Deze toepassing verhindert het afmelden." + +# client-verbinding/verbinding/ +#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325 +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "" +"Nieuwe verbinding wordt geweigerd omdat de sessie momenteel wordt " +"afgesloten\n" + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "Kon geen luister-socket voor ICE aanmaken: %s" + +#. Oh well, no X for you! +#: ../mate-session/gsm-util.c:354 +#, c-format +msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" +msgstr "" +"Kon aanmeldsessie niet opstarten (en kon niet met de X-server verbinden)" + +#: ../mate-session/main.c:437 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "Map voor automatisch te starten toepassingen" + +#: ../mate-session/main.c:438 +msgid "MateConf key used to look up default session" +msgstr "MateConf-sleutel voor het opzoeken van de standaardsessie" + +#: ../mate-session/main.c:439 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Debugging-code inschakelen" + +#: ../mate-session/main.c:440 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "Geen toepassingen laden die door de gebruiker opgegeven zijn" + +#: ../mate-session/main.c:461 +msgid " - the MATE session manager" +msgstr " — het Mate-sessiebeheer" + +#: ../tools/mate-session-save.c:65 +msgid "Log out" +msgstr "Afmelden" + +#: ../tools/mate-session-save.c:66 +msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" +msgstr "Uitloggen, ongeacht actieve verhindering door toepassingen" + +#: ../tools/mate-session-save.c:67 +msgid "Show logout dialog" +msgstr "Afmeldvenster tonen" + +#: ../tools/mate-session-save.c:68 +msgid "Show shutdown dialog" +msgstr "Afsluitvenster tonen" + +#: ../tools/mate-session-save.c:69 +msgid "Use dialog boxes for errors" +msgstr "Gebruik dialoogvensters voor foutmeldingen" + +# geef de huidige sessie een naam +#. deprecated options +#: ../tools/mate-session-save.c:71 +msgid "Set the current session name" +msgstr "De huidige sessienaam instellen" + +#: ../tools/mate-session-save.c:71 +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#: ../tools/mate-session-save.c:72 +msgid "Kill session" +msgstr "Sessie beëindigen" + +#: ../tools/mate-session-save.c:73 +msgid "Do not require confirmation" +msgstr "Geen bevestiging vereisen" + +#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "Kan geen verbinding maken met het sessiebeheer" + +#: ../tools/mate-session-save.c:273 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "Toepassing aangeroepen met conflicterende opties" + +#~ msgid "MATE Settings Daemon Helper" +#~ msgstr "Hulptoepassing voor de Mate-instellingenvoorziening" + +#~ msgid "" +#~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, " +#~ "the logout dialog will have an option to save the session." +#~ msgstr "" +#~ "Wanneer dit aanstaat zal mate-sessie een sessie automatisch opslaan. Als " +#~ "dit uitstaat zal de gebruiker de mogelijkheid tot opslaan hebben in het " +#~ "afmeld-venster." + +# vrij vertaald +#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" +#~ msgstr "" +#~ "De afbeelding die gebruikt wordt voor het introvenster na het aanmelden" + +#~ msgid "Show the splash screen" +#~ msgstr "Introvenster tonen" + +#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" +#~ msgstr "Introvenster tonen wanneer de sessie wordt gestart." + +# zijn ook geldig/mogen ook +#~ msgid "" +#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " +#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " +#~ "will effect the next session login." +#~ msgstr "" +#~ "Dit is een relatief pad uitgaande van de map \"$datadir/pixmaps/\". " +#~ "Submappen en namen van afbeeldingen zijn ook geldig. Het wijzigen heeft " +#~ "pas effect bij de volgende keer dat u zich aanmeldt." + +#~ msgid "" +#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " +#~ "lose work." +#~ msgstr "" +#~ "Wachten totdat de toepassing geëindigd is. Het onderbreken van de " +#~ "toepassing kan er toe leiden dat er werk verloren gaat." + +#~ msgid "- MATE Splash Screen" +#~ msgstr "— Mate introvenster" + +#~ msgid "MATE Splash Screen" +#~ msgstr "Mate-introvenster" + +#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" +#~ msgstr "De opstartopdracht mag niet leeg zijn" + +#~ msgid "" +#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " +#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " +#~ "package is installed. Your session has been started without assistive " +#~ "technology support." +#~ msgstr "" +#~ "Ondersteuning voor toegankelijkheidshulpmiddelen is aangevraagd voor deze " +#~ "sessie, maar het ‘accessibility registry’ kon niet gevonden worden. " +#~ "Controleer of het pakket ‘AT-SPI’ geïnstalleerd is. Deze sessie wordt " +#~ "opgestart zonder ondersteuning voor toegankelijkheidshulpmiddelen." + +#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" +#~ msgstr "Wrapper voor AT SPI-register" + +#~ msgid "Sessions Preferences" +#~ msgstr "Sessievoorkeuren" + +#~ msgid "Selected option in the log out dialog" +#~ msgstr "Geselecteerde optie bij afmelden" + +#~ msgid "" +#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " +#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " +#~ "system and \"restart\" for restarting the system." +#~ msgstr "" +#~ "Dit is de optie die geselecteerd zal zijn bij het afmelden. Geldige " +#~ "waarden zijn \"logout\" om af te melden, \"shutdown\" om de computer uit " +#~ "te zetten en \"restart\" om de computer te herstarten." + +#~ msgid "Configure your sessions" +#~ msgstr "Configureer uw sessies" + +#~ msgid "Sessions" +#~ msgstr "Sessies" + +#~ msgid "MATE Keyring Daemon Wrapper" +#~ msgstr "Wrapper voor Mate-sleutelbosvoorziening" + +#~ msgid "Session management" +#~ msgstr "Sessiebeheer" + +#~ msgid "MATE GUI Library + EggSMClient" +#~ msgstr "Mate GUI Library + EggSMClient" |