summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2017-07-20 16:15:38 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2017-07-20 16:15:38 +0200
commitf19094b116b34636b0abe1182c8ee10eb59a1fe3 (patch)
tree2526cdcf4f2006ba2492cb8e48b5a57504b1e4b1 /po/nl.po
parent1485b851c47927c9f60b57d98a8895283913caf1 (diff)
downloadmate-session-manager-f19094b116b34636b0abe1182c8ee10eb59a1fe3.tar.bz2
mate-session-manager-f19094b116b34636b0abe1182c8ee10eb59a1fe3.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po97
1 files changed, 49 insertions, 48 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 0eb79ac..6c8cb0b 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -12,6 +12,7 @@
# Kees Lijkendijk <[email protected]>, 2016
# Michael Steenbeek <[email protected]>, 2014
# Nathan Follens, 2015
+# Pjotr <[email protected]>, 2017
# Reinout van Schouwen <[email protected]>, 2003
# Ronald Hummelink <[email protected]>, 2002
# Tino Meinen <[email protected]> 2005, 2006, 2008
@@ -21,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-01 14:35+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:33+0000\n"
-"Last-Translator: Kees Lijkendijk <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-02 18:21+0000\n"
+"Last-Translator: Pjotr <[email protected]>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,15 +33,15 @@ msgstr ""
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:125
msgid "Select Command"
-msgstr "Programma selecteren"
+msgstr "Opdracht kiezen"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197
msgid "Add Startup Program"
-msgstr "Te starten programma toevoegen"
+msgstr "Op te starten programma toevoegen"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:201
msgid "Edit Startup Program"
-msgstr "Te starten programma bewerken"
+msgstr "Op te starten programma bewerken"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
msgid "The startup command cannot be empty"
@@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "Starttijd huidige sessie"
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:2
msgid "Unix time of the start of the current session."
-msgstr "Starttijd (Unixformaat) van de huidige sessie"
+msgstr "Starttijd (Unix-opmaak) van de huidige sessie."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:3
msgid "Save sessions"
@@ -104,17 +105,17 @@ msgstr "Afmeldvenster"
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:6
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr "Wanneer dit aanstaat zal de computer om bevestiging vragen alvorens een sessie te beëindigen."
+msgstr "Wanneer dit aan staat zal de computer om bevestiging vragen alvorens een sessie te beëindigen."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:7
msgid "Logout timeout"
-msgstr "Afmeld time-out."
+msgstr "Aftelklok voor afmelden"
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout "
"automatically. If 0, automatic logout is disabled."
-msgstr "Als het afmeldvenster is ingeschakeld, dan stelt dit u in staat om de time-out in seconden in te stellen voordat u automatisch afgemeld wordt. Indien 0, dan wordt automatische afgemeld uitgeschakeld."
+msgstr "Als het afmeldvenster is ingeschakeld, dan kunt u hierdoor de aftelklok in seconden instellen voordat u automatisch afgemeld wordt. Bij 0 wordt automatisch afmelden uitgeschakeld."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:9
msgid "Time before session is considered idle"
@@ -127,11 +128,11 @@ msgstr "Het aantal minuten inactiviteit voordat de sessie als inactief beschouwd
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:11
msgid "Default session"
-msgstr "Standaar sessie"
+msgstr "Standaardsessie"
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:12
msgid "List of applications that are part of the default session."
-msgstr "Lijst van toepassingen die deel uitmaken van de standaard sessie."
+msgstr "Lijst van toepassingen die deel uitmaken van de standaardsessie."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:13
msgid "Required session components"
@@ -149,22 +150,22 @@ msgstr "Lijst van componenten die benodigd zijn voor de sessie. (Elk element hee
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:15
msgid "Control gnome compatibility component startup"
-msgstr "Controleer opstarten gnome compatibiliteit component "
+msgstr "Controleer opstarten van component voor gnome-compatibiliteit"
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:16
msgid "Control which compatibility components to start."
-msgstr "Controleer welke compatibiliteit component te starten"
+msgstr "Controleer welke compatibiliteitscomponent te starten"
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:17
#: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Manager"
-msgstr "Windowmanager"
+msgstr "Vensterbeheerder"
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr "Het vensterbeheer is het programma dat de titelbalk en vensterranden tekent, waarmee u vensters kunt verplaatsen en kunt herschalen."
+msgstr "De vensterbeheerder is het programma dat de titelbalk en vensterranden tekent, en stelt u in staat om vensters te verplaatsen te herschalen."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:19
msgid "Panel"
@@ -174,7 +175,7 @@ msgstr "Paneel"
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr "Het paneel zorgt voor de balk bovenaan of onderaan het scherm met menu's, de vensterlijst, statuspictogrammen, de klok, etc."
+msgstr "Het paneel zorgt voor de balk bovenaan of onderaan het scherm met menu's, de vensterlijst, statuspictogrammen, de klok, enz."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:21
msgid "File Manager"
@@ -188,35 +189,35 @@ msgstr "Het bestandsbeheer zorgt voor de bureaubladpictogrammen en zorgt dat u m
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:23
msgid "Dock"
-msgstr "Dock"
+msgstr "Dok"
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and "
"switching applications."
-msgstr "Een dock toont een koppelingsgebied, vergelijkbaar met een panel, om programma's te starten en te wisselen."
+msgstr "Een dok toont een schermgebied, vergelijkbaar met een paneel, om programma's te starten en af te wisselen."
#: ../data/mate.desktop.in.h:1
msgid "MATE"
-msgstr "Mate"
+msgstr "MATE"
#: ../data/mate.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into MATE"
-msgstr "Deze sessie laat u in Mate inloggen"
+msgstr "Deze sessie laat u in Mate aanmelden"
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
-msgstr "<b>Er zijn nog actieve toepassingen:</b>"
+msgstr "<b>Er zijn nog actieve programma's:</b>"
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:634
msgid ""
"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
-msgstr "Wachten totdat de toepassing geëindigd is. Het onderbreken van de toepassing kan er toe leiden dat er werk verloren gaat."
+msgstr "Aan het wachten totdat het programma geëindigd is. Het afbreken van het programma kan er toe leiden dat er werk verloren gaat."
#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
-msgstr "Opstart-toepassingen"
+msgstr "Opstarttoepassingen"
#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose what applications to start when you log in"
@@ -224,19 +225,19 @@ msgstr "Toepassingen kiezen die bij aanmelden opgestart worden"
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
-msgstr "Extra te starten _programma's:"
+msgstr "Extra opstart_programma's:"
#: ../data/session-properties.ui.h:2
msgid "Startup Programs"
-msgstr "Programma's starten"
+msgstr "Opstartprogramma's"
#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr "_Automatisch actieve toepassing onthouden bij uitloggen"
+msgstr "_Automatisch actieve toepassingen onthouden bij afmelden"
#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "_Remember Currently Running Application"
-msgstr "Toepassingen die nu actief zijn _onthouden."
+msgstr "Toepassingen die nu actief zijn _onthouden"
#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
@@ -261,12 +262,12 @@ msgstr "_Naam:"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Bestand is geen geldig ‘.desktop’ bestand"
+msgstr "Bestand is geen geldig ‘.desktop’-bestand"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Niet herkende versie desktopbestand ‘%s’"
+msgstr "Niet-herkende versie desktopbestand ‘%s’"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:956
#, c-format
@@ -276,12 +277,12 @@ msgstr "Starten van %s"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1097
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel"
+msgstr "Toepassing accepteert geen documenten via de opdrachtregel"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1165
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Niet herkende uitvoeringsoptie: %d"
+msgstr "Niet-herkende startoptie: %d"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
@@ -291,7 +292,7 @@ msgstr "Kan document-URI's niet doorgeven aan een desktop-entry met ‘Type=Link
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Niet uitvoerbaar item"
+msgstr "Niet-uitvoerbaar element"
#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -299,7 +300,7 @@ msgstr "Verbinding met het sessiebeheer verbreken"
#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Geef het bestand met de opgeslagen configuratie"
+msgstr "Geef het bestand op met de opgeslagen instellingen"
#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
@@ -342,7 +343,7 @@ msgstr "Er zijn nog toepassingen actief:"
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
-msgstr "Wachten totdat de toepassingen geëindigd zijn. Het onderbreken van toepassingen kan er toe leiden dat er werk verloren gaat."
+msgstr "Aan het wachten totdat de toepassingen geëindigd zijn. Het onderbreken van toepassingen kan er toe leiden dat er werk verloren gaat."
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:868
msgid "Switch User Anyway"
@@ -358,7 +359,7 @@ msgstr "Toch in pauzestand"
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
msgid "Hibernate Anyway"
-msgstr "Toch in _slaapstand"
+msgstr "Toch in slaapstand"
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
msgid "Shut Down Anyway"
@@ -374,21 +375,21 @@ msgstr "Beeldscherm vergrendelen"
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:894
msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleren"
+msgstr "Afbreken"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:332
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second"
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds"
msgstr[0] "Over %d seconde wordt u automatisch afgemeld."
-msgstr[1] "Over %d seconden wordt u automatisch afgemeld."
+msgstr[1] "Over %d seconden wordt u automatisch afgemeld"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:340
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second"
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds"
msgstr[0] "Over %d seconde wordt de computer automatisch afgesloten."
-msgstr[1] "Over %d seconden wordt de computer automatisch afgesloten."
+msgstr[1] "Over %d seconden wordt de computer automatisch afgesloten"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:386
#, c-format
@@ -397,7 +398,7 @@ msgstr "U bent momenteel aangemeld onder de naam ‘%s’."
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:467
msgid "Log out of this system now?"
-msgstr "Afmelden bij deze computer?"
+msgstr "Nu afmelden bij deze computer?"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:473
msgid "_Switch User"
@@ -409,7 +410,7 @@ msgstr "Af_melden"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:488
msgid "Shut down this system now?"
-msgstr "Deze computer uitzetten?"
+msgstr "Deze computer nu uitzetten?"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:494
msgid "S_uspend"
@@ -436,7 +437,7 @@ msgstr "Reageert niet"
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:565
msgid "Remembered Application"
-msgstr "Herinnerde Toepassing"
+msgstr "Herinnerde toepassing"
#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1203
msgid "This program is blocking logout."
@@ -465,15 +466,15 @@ msgstr "Map voor automatisch te starten toepassingen"
#: ../mate-session/main.c:587
msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Debugging-code inschakelen"
+msgstr "Foutopsporing inschakelen voor code"
#: ../mate-session/main.c:588
msgid "Do not load user-specified applications"
-msgstr "Geen toepassingen laden die door de gebruiker opgegeven zijn"
+msgstr "Laad geen toepassingen die door de gebruiker opgegeven zijn"
#: ../mate-session/main.c:609
msgid " - the MATE session manager"
-msgstr " — het Mate-sessiebeheer"
+msgstr " - het MATE-sessiebeheer"
#: ../tools/mate-session-save.c:69
msgid "Log out"
@@ -481,7 +482,7 @@ msgstr "Afmelden"
#: ../tools/mate-session-save.c:70
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
-msgstr "Uitloggen, ongeacht actieve verhindering door toepassingen"
+msgstr "Afmelden, ongeacht actieve verhindering door toepassingen"
#: ../tools/mate-session-save.c:71
msgid "Show logout dialog"
@@ -515,7 +516,7 @@ msgstr "Geen bevestiging vereisen"
#. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up.
#: ../tools/mate-session-save.c:135 ../tools/mate-session-save.c:150
msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Kan geen verbinding maken met het sessiebeheer"
+msgstr "Kon geen verbinding maken met het sessiebeheer"
#: ../tools/mate-session-save.c:276
msgid "Program called with conflicting options"
@@ -537,7 +538,7 @@ msgid ""
" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
-msgstr "%s [OPTIE...] COMMANDO\n\nVoer COMMANDO uit tijdens onderdrukken van sommige sessie-functionaliteit.\n\n -h, --help Deze hulp weergeven\n --version Programmaversie weergeven\n --app-id ID De applicatie-ID om te gebruiken\n bij onderdrukken (optioneel)\n --reason REDEN De reden voor het onderdrukken (optioneel)\n --inhibit ARG Dingen om te onderdrukken, gescheiden door dubbelepunten:\n logout, switch-user, suspend, idle, automount\n\nIndien geen --inhibit optie is opgegeven wordt idle voorondersteld.\n"
+msgstr "%s [OPTIE...] OPDRACHT\n\nVoer OPDRACHT uit tijdens het onderdrukken van sommige sessie-functionaliteit.\n\n -h, --help Deze hulptekst weergeven\n --version Programmaversie weergeven\n --app-id ID De applicatie-ID om te gebruiken\n bij onderdrukken (optioneel)\n --reason REDEN De reden voor het onderdrukken (optioneel)\n --inhibit ARG Dingen om te onderdrukken, gescheiden door dubbelepunten:\n logout, switch-user, suspend, idle, automount\n\nIndien geen --inhibit optie is opgegeven wordt idle voorondersteld.\n"
#: ../tools/mate-session-inhibit.c:169 ../tools/mate-session-inhibit.c:179
#: ../tools/mate-session-inhibit.c:189
@@ -548,4 +549,4 @@ msgstr "%s vereist een argument\n"
#: ../tools/mate-session-inhibit.c:225
#, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
-msgstr "Uitvoeren mislukt %s\n"
+msgstr "Kon %s niet uitvoeren\n"