diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2017-07-20 16:15:38 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2017-07-20 16:15:38 +0200 |
commit | f19094b116b34636b0abe1182c8ee10eb59a1fe3 (patch) | |
tree | 2526cdcf4f2006ba2492cb8e48b5a57504b1e4b1 /po/nl.po | |
parent | 1485b851c47927c9f60b57d98a8895283913caf1 (diff) | |
download | mate-session-manager-f19094b116b34636b0abe1182c8ee10eb59a1fe3.tar.bz2 mate-session-manager-f19094b116b34636b0abe1182c8ee10eb59a1fe3.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 97 |
1 files changed, 49 insertions, 48 deletions
@@ -12,6 +12,7 @@ # Kees Lijkendijk <[email protected]>, 2016 # Michael Steenbeek <[email protected]>, 2014 # Nathan Follens, 2015 +# Pjotr <[email protected]>, 2017 # Reinout van Schouwen <[email protected]>, 2003 # Ronald Hummelink <[email protected]>, 2002 # Tino Meinen <[email protected]> 2005, 2006, 2008 @@ -21,8 +22,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-01 14:35+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:33+0000\n" -"Last-Translator: Kees Lijkendijk <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-02 18:21+0000\n" +"Last-Translator: Pjotr <[email protected]>\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -32,15 +33,15 @@ msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:125 msgid "Select Command" -msgstr "Programma selecteren" +msgstr "Opdracht kiezen" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197 msgid "Add Startup Program" -msgstr "Te starten programma toevoegen" +msgstr "Op te starten programma toevoegen" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:201 msgid "Edit Startup Program" -msgstr "Te starten programma bewerken" +msgstr "Op te starten programma bewerken" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486 msgid "The startup command cannot be empty" @@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "Starttijd huidige sessie" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." -msgstr "Starttijd (Unixformaat) van de huidige sessie" +msgstr "Starttijd (Unix-opmaak) van de huidige sessie." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" @@ -104,17 +105,17 @@ msgstr "Afmeldvenster" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." -msgstr "Wanneer dit aanstaat zal de computer om bevestiging vragen alvorens een sessie te beëindigen." +msgstr "Wanneer dit aan staat zal de computer om bevestiging vragen alvorens een sessie te beëindigen." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" -msgstr "Afmeld time-out." +msgstr "Aftelklok voor afmelden" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." -msgstr "Als het afmeldvenster is ingeschakeld, dan stelt dit u in staat om de time-out in seconden in te stellen voordat u automatisch afgemeld wordt. Indien 0, dan wordt automatische afgemeld uitgeschakeld." +msgstr "Als het afmeldvenster is ingeschakeld, dan kunt u hierdoor de aftelklok in seconden instellen voordat u automatisch afgemeld wordt. Bij 0 wordt automatisch afmelden uitgeschakeld." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" @@ -127,11 +128,11 @@ msgstr "Het aantal minuten inactiviteit voordat de sessie als inactief beschouwd #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" -msgstr "Standaar sessie" +msgstr "Standaardsessie" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." -msgstr "Lijst van toepassingen die deel uitmaken van de standaard sessie." +msgstr "Lijst van toepassingen die deel uitmaken van de standaardsessie." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" @@ -149,22 +150,22 @@ msgstr "Lijst van componenten die benodigd zijn voor de sessie. (Elk element hee #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" -msgstr "Controleer opstarten gnome compatibiliteit component " +msgstr "Controleer opstarten van component voor gnome-compatibiliteit" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." -msgstr "Controleer welke compatibiliteit component te starten" +msgstr "Controleer welke compatibiliteitscomponent te starten" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" -msgstr "Windowmanager" +msgstr "Vensterbeheerder" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." -msgstr "Het vensterbeheer is het programma dat de titelbalk en vensterranden tekent, waarmee u vensters kunt verplaatsen en kunt herschalen." +msgstr "De vensterbeheerder is het programma dat de titelbalk en vensterranden tekent, en stelt u in staat om vensters te verplaatsen te herschalen." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" @@ -174,7 +175,7 @@ msgstr "Paneel" msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." -msgstr "Het paneel zorgt voor de balk bovenaan of onderaan het scherm met menu's, de vensterlijst, statuspictogrammen, de klok, etc." +msgstr "Het paneel zorgt voor de balk bovenaan of onderaan het scherm met menu's, de vensterlijst, statuspictogrammen, de klok, enz." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" @@ -188,35 +189,35 @@ msgstr "Het bestandsbeheer zorgt voor de bureaubladpictogrammen en zorgt dat u m #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" -msgstr "Dock" +msgstr "Dok" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." -msgstr "Een dock toont een koppelingsgebied, vergelijkbaar met een panel, om programma's te starten en te wisselen." +msgstr "Een dok toont een schermgebied, vergelijkbaar met een paneel, om programma's te starten en af te wisselen." #: ../data/mate.desktop.in.h:1 msgid "MATE" -msgstr "Mate" +msgstr "MATE" #: ../data/mate.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into MATE" -msgstr "Deze sessie laat u in Mate inloggen" +msgstr "Deze sessie laat u in Mate aanmelden" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "<b>Some programs are still running:</b>" -msgstr "<b>Er zijn nog actieve toepassingen:</b>" +msgstr "<b>Er zijn nog actieve programma's:</b>" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." -msgstr "Wachten totdat de toepassing geëindigd is. Het onderbreken van de toepassing kan er toe leiden dat er werk verloren gaat." +msgstr "Aan het wachten totdat het programma geëindigd is. Het afbreken van het programma kan er toe leiden dat er werk verloren gaat." #: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" -msgstr "Opstart-toepassingen" +msgstr "Opstarttoepassingen" #: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" @@ -224,19 +225,19 @@ msgstr "Toepassingen kiezen die bij aanmelden opgestart worden" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" -msgstr "Extra te starten _programma's:" +msgstr "Extra opstart_programma's:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" -msgstr "Programma's starten" +msgstr "Opstartprogramma's" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" -msgstr "_Automatisch actieve toepassing onthouden bij uitloggen" +msgstr "_Automatisch actieve toepassingen onthouden bij afmelden" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" -msgstr "Toepassingen die nu actief zijn _onthouden." +msgstr "Toepassingen die nu actief zijn _onthouden" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" @@ -261,12 +262,12 @@ msgstr "_Naam:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:152 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Bestand is geen geldig ‘.desktop’ bestand" +msgstr "Bestand is geen geldig ‘.desktop’-bestand" #: ../egg/eggdesktopfile.c:172 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Niet herkende versie desktopbestand ‘%s’" +msgstr "Niet-herkende versie desktopbestand ‘%s’" #: ../egg/eggdesktopfile.c:956 #, c-format @@ -276,12 +277,12 @@ msgstr "Starten van %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1097 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel" +msgstr "Toepassing accepteert geen documenten via de opdrachtregel" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1165 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Niet herkende uitvoeringsoptie: %d" +msgstr "Niet-herkende startoptie: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1364 #, c-format @@ -291,7 +292,7 @@ msgstr "Kan document-URI's niet doorgeven aan een desktop-entry met ‘Type=Link #: ../egg/eggdesktopfile.c:1385 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "Niet uitvoerbaar item" +msgstr "Niet-uitvoerbaar element" #: ../egg/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" @@ -299,7 +300,7 @@ msgstr "Verbinding met het sessiebeheer verbreken" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Geef het bestand met de opgeslagen configuratie" +msgstr "Geef het bestand op met de opgeslagen instellingen" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" @@ -342,7 +343,7 @@ msgstr "Er zijn nog toepassingen actief:" msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." -msgstr "Wachten totdat de toepassingen geëindigd zijn. Het onderbreken van toepassingen kan er toe leiden dat er werk verloren gaat." +msgstr "Aan het wachten totdat de toepassingen geëindigd zijn. Het onderbreken van toepassingen kan er toe leiden dat er werk verloren gaat." #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:868 msgid "Switch User Anyway" @@ -358,7 +359,7 @@ msgstr "Toch in pauzestand" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Hibernate Anyway" -msgstr "Toch in _slaapstand" +msgstr "Toch in slaapstand" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Shut Down Anyway" @@ -374,21 +375,21 @@ msgstr "Beeldscherm vergrendelen" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:894 msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" +msgstr "Afbreken" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:332 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "Over %d seconde wordt u automatisch afgemeld." -msgstr[1] "Over %d seconden wordt u automatisch afgemeld." +msgstr[1] "Over %d seconden wordt u automatisch afgemeld" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:340 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "Over %d seconde wordt de computer automatisch afgesloten." -msgstr[1] "Over %d seconden wordt de computer automatisch afgesloten." +msgstr[1] "Over %d seconden wordt de computer automatisch afgesloten" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:386 #, c-format @@ -397,7 +398,7 @@ msgstr "U bent momenteel aangemeld onder de naam ‘%s’." #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" -msgstr "Afmelden bij deze computer?" +msgstr "Nu afmelden bij deze computer?" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" @@ -409,7 +410,7 @@ msgstr "Af_melden" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" -msgstr "Deze computer uitzetten?" +msgstr "Deze computer nu uitzetten?" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" @@ -436,7 +437,7 @@ msgstr "Reageert niet" #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:565 msgid "Remembered Application" -msgstr "Herinnerde Toepassing" +msgstr "Herinnerde toepassing" #: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1203 msgid "This program is blocking logout." @@ -465,15 +466,15 @@ msgstr "Map voor automatisch te starten toepassingen" #: ../mate-session/main.c:587 msgid "Enable debugging code" -msgstr "Debugging-code inschakelen" +msgstr "Foutopsporing inschakelen voor code" #: ../mate-session/main.c:588 msgid "Do not load user-specified applications" -msgstr "Geen toepassingen laden die door de gebruiker opgegeven zijn" +msgstr "Laad geen toepassingen die door de gebruiker opgegeven zijn" #: ../mate-session/main.c:609 msgid " - the MATE session manager" -msgstr " — het Mate-sessiebeheer" +msgstr " - het MATE-sessiebeheer" #: ../tools/mate-session-save.c:69 msgid "Log out" @@ -481,7 +482,7 @@ msgstr "Afmelden" #: ../tools/mate-session-save.c:70 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" -msgstr "Uitloggen, ongeacht actieve verhindering door toepassingen" +msgstr "Afmelden, ongeacht actieve verhindering door toepassingen" #: ../tools/mate-session-save.c:71 msgid "Show logout dialog" @@ -515,7 +516,7 @@ msgstr "Geen bevestiging vereisen" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/mate-session-save.c:135 ../tools/mate-session-save.c:150 msgid "Could not connect to the session manager" -msgstr "Kan geen verbinding maken met het sessiebeheer" +msgstr "Kon geen verbinding maken met het sessiebeheer" #: ../tools/mate-session-save.c:276 msgid "Program called with conflicting options" @@ -537,7 +538,7 @@ msgid "" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" -msgstr "%s [OPTIE...] COMMANDO\n\nVoer COMMANDO uit tijdens onderdrukken van sommige sessie-functionaliteit.\n\n -h, --help Deze hulp weergeven\n --version Programmaversie weergeven\n --app-id ID De applicatie-ID om te gebruiken\n bij onderdrukken (optioneel)\n --reason REDEN De reden voor het onderdrukken (optioneel)\n --inhibit ARG Dingen om te onderdrukken, gescheiden door dubbelepunten:\n logout, switch-user, suspend, idle, automount\n\nIndien geen --inhibit optie is opgegeven wordt idle voorondersteld.\n" +msgstr "%s [OPTIE...] OPDRACHT\n\nVoer OPDRACHT uit tijdens het onderdrukken van sommige sessie-functionaliteit.\n\n -h, --help Deze hulptekst weergeven\n --version Programmaversie weergeven\n --app-id ID De applicatie-ID om te gebruiken\n bij onderdrukken (optioneel)\n --reason REDEN De reden voor het onderdrukken (optioneel)\n --inhibit ARG Dingen om te onderdrukken, gescheiden door dubbelepunten:\n logout, switch-user, suspend, idle, automount\n\nIndien geen --inhibit optie is opgegeven wordt idle voorondersteld.\n" #: ../tools/mate-session-inhibit.c:169 ../tools/mate-session-inhibit.c:179 #: ../tools/mate-session-inhibit.c:189 @@ -548,4 +549,4 @@ msgstr "%s vereist een argument\n" #: ../tools/mate-session-inhibit.c:225 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" -msgstr "Uitvoeren mislukt %s\n" +msgstr "Kon %s niet uitvoeren\n" |