diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-02-18 19:03:18 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-02-18 19:03:18 +0100 |
commit | b1166d1ff16a9ff835b34c457aea4a43333256d1 (patch) | |
tree | a57cb2cc9ae66212273165f6379b05d9fb4f73ea /po/pl.po | |
parent | 9e02632a1adb6fe53c79839b21cbce4ac0174e5e (diff) | |
download | mate-session-manager-b1166d1ff16a9ff835b34c457aea4a43333256d1.tar.bz2 mate-session-manager-b1166d1ff16a9ff835b34c457aea4a43333256d1.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 347 |
1 files changed, 158 insertions, 189 deletions
@@ -1,59 +1,55 @@ -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aviary.pl -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-session\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-04 19:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-04 19:40+0100\n" -"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <[email protected]>\n" -"Language-Team: Polish <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-17 21:40+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" -"X-Poedit-Country: Poland\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:125 msgid "Select Command" msgstr "Wybór polecenia" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194 +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:201 msgid "Add Startup Program" msgstr "Nowy program startowy" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:205 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Modyfikacja programu startowego" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486 +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Polecenie startowe nie może być puste" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492 +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:499 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Polecenie startowe jest nieprawidłowe" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:552 msgid "Enabled" msgstr "Włączone" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:564 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:576 msgid "Program" msgstr "Program" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:796 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Preferencje programów startowych" @@ -65,203 +61,193 @@ msgstr "Bez nazwy" msgid "No description" msgstr "Brak opisu" -#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441 +#: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:482 msgid "Version of this application" msgstr "Wersja tego programu" -#: ../capplet/main.c:63 +#: ../capplet/main.c:54 msgid "Could not display help document" msgstr "Nie można wyświetlić dokumentu pomocy" -#: ../data/mate.desktop.in.h:1 -msgid "MATE" -msgstr "MATE" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Current session start time" +msgstr "" -#: ../data/mate.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into MATE" -msgstr "Ta sesja loguje użytkownika do środowiska MATE" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Unix time of the start of the current session." +msgstr "" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1 -msgid "Default session" -msgstr "Domyślna sesja" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Save sessions" +msgstr "Zapis sesji" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2 -msgid "File Manager" -msgstr "Menedżer plików" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." +msgstr "Określa, czy przed zakończeniem sesji automatycznie ją zapisać." + +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Logout prompt" +msgstr "Potwierdzanie wylogowania" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." -msgstr "" -"Określa, czy przed zakończeniem sesji należy poprosić użytkownika o " -"potwierdzenie." +msgstr "Określa, czy przed zakończeniem sesji należy poprosić użytkownika o potwierdzenie." -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4 -msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." -msgstr "Określa, czy przed zakończeniem sesji automatycznie ją zapisać." +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "Czas, po którym sesja jest uznawana za bezczynną" + +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "Liczba minut nieaktywności, po których sesja jest uznawana za bezczynną." + +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Default session" +msgstr "Domyślna sesja" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Lista programów będących częścią domyślnej sesji." -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Required session components" +msgstr "Lista wymaganych składników" + +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " -"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The " +"names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" -"Lista składników wymaganych jako części sesji (każdy element występuje pod " -"własnym kluczem w \"/desktop/mate/session/required-components\"). Narzędzie " -"preferencji programów startowych nie pozwala użytkownikom na usuwanie " -"wymaganych składników z sesji, a menedżer sesji automatycznie doda z " -"powrotem wymagane składniki do sesji podczas logowania, jeśli zostaną " -"usunięte." - -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7 -msgid "Logout prompt" -msgstr "Potwierdzanie wylogowania" - -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8 -msgid "Panel" -msgstr "Panel" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9 -msgid "Required session components" -msgstr "Lista wymaganych składników" - -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10 -msgid "Save sessions" -msgstr "Zapis sesji" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 +msgid "Window Manager" +msgstr "Menedżer okien" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" -"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " -"your saved files." -msgstr "" -"Menedżer plików wyświetla ikony na pulpicie i pozwala na interakcje z " -"zapisanymi plikami." +"The window manager is the program that draws the title bar and borders " +"around windows, and allows you to move and resize windows." +msgstr "Menedżer okien jest programem wyświetlającym paski tytułowe i krawędzie wokół okien oraz pozwala na przenoszenie i zmianę rozmiaru okien." -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12 -msgid "" -"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." -msgstr "" -"Liczba minut nieaktywności, po których sesja jest uznawana za bezczynną." +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." -msgstr "" -"Panel wyświetla paski na górze i na dole ekranu, które zawierają menu, listę " -"okien, ikony stanu, zegar, itp." +msgstr "Panel wyświetla paski na górze i na dole ekranu, które zawierają menu, listę okien, ikony stanu, zegar, itp." + +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "File Manager" +msgstr "Menedżer plików" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" -"The window manager is the program that draws the title bar and borders " -"around windows, and allows you to move and resize windows." -msgstr "" -"Menedżer okien jest programem wyświetlającym paski tytułowe i krawędzie " -"wokół okien oraz pozwala na przenoszenie i zmianę rozmiaru okien." +"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " +"your saved files." +msgstr "Menedżer plików wyświetla ikony na pulpicie i pozwala na interakcje z zapisanymi plikami." -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15 -msgid "Time before session is considered idle" -msgstr "Czas, po którym sesja jest uznawana za bezczynną" +#: ../data/mate.desktop.in.h:1 +msgid "MATE" +msgstr "MATE" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 -msgid "Window Manager" -msgstr "Menedżer okien" +#: ../data/mate.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into MATE" +msgstr "Ta sesja loguje użytkownika do środowiska MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "<b>Some programs are still running:</b>" msgstr "<b>Niektóre programy są nadal uruchomione:</b>" -#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667 +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:709 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." -msgstr "" -"Oczekiwanie na zakończenie działania programów. Przerwanie działania " -"programów może spowodować utratę niezapisanych wyników pracy." - -#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Choose what applications to start when you log in" -msgstr "Wybór programów do uruchomienia podczas logowania" +msgstr "Oczekiwanie na zakończenie działania programów. Przerwanie działania programów może spowodować utratę niezapisanych wyników pracy." -#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Programy startowe" +#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose what applications to start when you log in" +msgstr "Wybór programów do uruchomienia podczas logowania" + #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "D_odatkowe programy startowe:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 -msgid "Browse…" -msgstr "Przeglądaj…" +msgid "Startup Programs" +msgstr "Programy startowe" #: ../data/session-properties.ui.h:3 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "_Polecenie:" +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "Z_apamiętanie uruchomionych programów podczas wylogowywania" #: ../data/session-properties.ui.h:4 -msgid "Comm_ent:" -msgstr "_Komentarz:" +msgid "_Remember Currently Running Application" +msgstr "_Zapamiętaj uruchomione programy" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: ../data/session-properties.ui.h:6 -msgid "Startup Programs" -msgstr "Programy startowe" +msgid "Browse…" +msgstr "Przeglądaj…" #: ../data/session-properties.ui.h:7 -msgid "_Automatically remember running applications when logging out" -msgstr "Z_apamiętanie uruchomionych programów podczas wylogowywania" +msgid "Comm_ent:" +msgstr "_Komentarz:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nazwa:" +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Polecenie:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 -msgid "_Remember Currently Running Application" -msgstr "_Zapamiętaj uruchomione programy" +msgid "_Name:" +msgstr "_Nazwa:" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:152 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Nieprawidłowy plik .desktop" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:188 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:172 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Nierozpoznana wersja pliku .desktop \"%s\"" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:958 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Uruchamianie %s" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1099 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Program nie przyjmuje dokumentów w wierszu poleceń" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1167 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1372 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu pliku .desktop " -"\"Type=Link\"" +msgstr "Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu pliku .desktop \"Type=Link\"" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1393 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Tego elementu nie można uruchomić" @@ -294,126 +280,115 @@ msgstr "Opcje zarządzania sesją:" msgid "Show session management options" msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją" -#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106 -#, c-format -msgid "" -"There is a problem with the configuration server.\n" -"(%s exited with status %d)" -msgstr "" -"Wystąpił problem z serwerem konfiguracji.\n" -"(%s zakończył działanie ze stanem %d)" - -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:258 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Nie odnaleziono ikony \"%s\"" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:657 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:708 msgid "A program is still running:" msgstr "Program jest nadal uruchomiony:" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:712 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Niektóre programy są nadal uruchomione:" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:713 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." -msgstr "" -"Oczekiwanie na zakończenie działania programów. Przerwanie działania " -"programów może spowodować utratę niezapisanych wyników pracy." +msgstr "Oczekiwanie na zakończenie działania programów. Przerwanie działania programów może spowodować utratę niezapisanych wyników pracy." -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:943 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Przełącz użytkownika mimo to" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:946 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Wyloguj mimo to" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:949 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Uśpij mimo to" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:952 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Zahibernuj mimo to" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:955 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Shut Down Anyway" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:958 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Uruchom ponownie mimo to" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:966 msgid "Lock Screen" msgstr "Zablokuj ekran" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:969 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:319 #, c-format -msgid "You will be automatically logged out in %d second." -msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." -msgstr[0] "Automatyczne wylogowanie nastąpi za %d sekundę." -msgstr[1] "Automatyczne wylogowanie nastąpi za %d sekundy." -msgstr[2] "Automatyczne wylogowanie nastąpi za %d sekund." +msgid "You will be automatically logged out in %d second" +msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:327 #, c-format -msgid "This system will be automatically shut down in %d second." -msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." -msgstr[0] "Automatyczne wyłączenie komputera nastąpi za %d sekundę." -msgstr[1] "Automatyczne wyłączenie komputera nastąpi za %d sekundy." -msgstr[2] "Automatyczne wyłączenie komputera nastąpi za %d sekund." +msgid "This system will be automatically shut down in %d second" +msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:373 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Użytkownik jest zalogowany jako \"%s\"." -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:443 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Wylogować się z systemu?" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:449 msgid "_Switch User" msgstr "_Przełącz użytkownika" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:458 msgid "_Log Out" msgstr "_Wyloguj" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:464 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Wyłączyć komputer?" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:470 msgid "S_uspend" msgstr "_Uśpij" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:476 msgid "_Hibernate" msgstr "Za_hibernuj" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Restart" msgstr "_Uruchom ponownie" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:492 msgid "_Shut Down" msgstr "_Wyłącz komputer" -#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906 +#: ../mate-session/gsm-manager.c:1420 ../mate-session/gsm-manager.c:2118 msgid "Not responding" msgstr "Brak odpowiedzi" @@ -436,27 +411,21 @@ msgstr "Nie można utworzyć gniazda nasłuchującego ICE: %s" #: ../mate-session/gsm-util.c:354 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" -msgstr "" -"Nie można uruchomić sesji logowania (oraz nie można się połączyć z serwerem " -"X)" +msgstr "Nie można uruchomić sesji logowania (oraz nie można się połączyć z serwerem X)" -#: ../mate-session/main.c:437 +#: ../mate-session/main.c:479 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Obejście standardowych katalogów automatycznego uruchamiania" -#: ../mate-session/main.c:438 -msgid "MateConf key used to look up default session" -msgstr "Klucz MateConf używany do sprawdzenia domyślnej sesji" - -#: ../mate-session/main.c:439 +#: ../mate-session/main.c:480 msgid "Enable debugging code" msgstr "Uruchomienie kodu do debugowania" -#: ../mate-session/main.c:440 +#: ../mate-session/main.c:481 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Bez wczytywania programów określonych przez użytkownika" -#: ../mate-session/main.c:461 +#: ../mate-session/main.c:502 msgid " - the MATE session manager" msgstr " - menedżer sesji środowiska MATE" @@ -497,10 +466,10 @@ msgstr "Usunięcie sesji" msgid "Do not require confirmation" msgstr "Nie wymaga potwierdzenia" -#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130 +#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Nie można połączyć się z menedżerem sesji" -#: ../tools/mate-session-save.c:273 +#: ../tools/mate-session-save.c:287 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Wywołano program ze sprzecznymi opcjami" |