summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authormate-i18n <[email protected]>2014-07-12 10:28:53 +0200
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2014-07-12 10:28:53 +0200
commitad90ed5acad435c056d12d5cf9e4480ca2e21e6a (patch)
treeae3d2e79b9e7f16259f9ffb8842f13cbc3d86d9d /po/pt.po
parent1cc02144b717d503fe285361f75819ca48089c79 (diff)
downloadmate-session-manager-ad90ed5acad435c056d12d5cf9e4480ca2e21e6a.tar.bz2
mate-session-manager-ad90ed5acad435c056d12d5cf9e4480ca2e21e6a.tar.xz
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po58
1 files changed, 29 insertions, 29 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 6816575..8111630 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,16 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# alfalb_mansil <[email protected]>, 2014
-# Carlos <[email protected]>, 2014
+# Manuela Silva <[email protected]>, 2014
+# Carlos Moreira <[email protected]>, 2014
# Sérgio Marques <[email protected]>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-22 15:28+0000\n"
-"Last-Translator: Carlos <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-21 17:33+0000\n"
+"Last-Translator: Carlos Moreira <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Editar Programa de Arranque"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493
msgid "The startup command cannot be empty"
-msgstr "O comando do arranque não pode estar vazio"
+msgstr "O comando de arranque não pode estar vazio"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:499
msgid "The startup command is not valid"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Programa"
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:796
msgid "Startup Applications Preferences"
-msgstr "Preferências das Aplicações do Arranque"
+msgstr "Preferências das Aplicações de Arranque"
#: ../capplet/gsp-app.c:269
msgid "No name"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Guardar sessões"
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
-msgstr "Se ativada, a sessão do mate irá guardar a sessão automaticamente."
+msgstr "Se ativada, mate-session irá guardar a sessão automaticamente."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Logout prompt"
@@ -94,11 +94,11 @@ msgstr "Janela de Fechar Sessão"
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr "Se ativada, a sessão do mate irá exibir uma janela antes de terminar a sessão."
+msgstr "Se ativada, mate-session irá exibir uma janela antes de terminar a sessão."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "O tempo antes da sessão é considerada inativa"
+msgstr "O tempo antes da sessão ser considerada inativa"
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "O número de minutos de inatividade antes da sessão ser considerada ina
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Default session"
-msgstr "Sessão Pré-definida"
+msgstr "Sessão pré-definida"
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "List of applications that are part of the default session."
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Lista das aplicações que pertencem à sessão pré-definida."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Required session components"
-msgstr "Componentes da sessão necessários"
+msgstr "Componentes de sessão necessários"
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
@@ -146,17 +146,17 @@ msgstr "Painel"
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr "O painel disponibiliza a barra no topo ou na base do ecrã, contendo os menus, a lista das janelas, ícones de estado, o relógio, etc."
+msgstr "O painel disponibiliza a barra no topo ou na base do ecrã, contendo os menus, a lista de janelas, ícones de estado, o relógio, etc."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "File Manager"
-msgstr "Gestor de Ficheiro"
+msgstr "Gestor de Ficheiros"
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
-msgstr "O gestor de ficheiro disponibiliza os ícones do ambiente de trabalho e permite-lhe interagir com os seus ficheiros guardados."
+msgstr "O gestor de ficheiros disponibiliza os ícones no ambiente de trabalho, e permite-lhe interagir com os seus ficheiros guardados."
#: ../data/mate.desktop.in.h:1
msgid "MATE"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "<b>Alguns programas ainda estão em execução:</b>"
msgid ""
"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
-msgstr "A aguardar que o programa termine. Se o interromper poderá perder o seu trabalho."
+msgstr "À espera que o programa termine. Interromper o programa poderá fazer perder o seu trabalho."
#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Aplicações de Arranque"
#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "Escolha as aplicações para inciarem quando inicia a sessão"
+msgstr "Escolha as aplicações a lançar quando inicia a sessão"
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Opções"
#: ../data/session-properties.ui.h:6
msgid "Browse…"
-msgstr "Explorar ..."
+msgstr "Navegar..."
#: ../data/session-properties.ui.h:7
msgid "Comm_ent:"
@@ -223,12 +223,12 @@ msgstr "_Nome:"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "O ficheiro não é um ficheiro de .desktop válido"
+msgstr "O ficheiro não é um ficheiro .desktop válido"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Versão do ficheiro de .desktop desconhecida %s"
+msgstr "Versão do ficheiro .desktop desconhecida %s"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "A aplicação não aceita documentos na linha de comando"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1167
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opção de inciar desconhecida %d"
+msgstr "Opção de início desconhecida: %d"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1372
#, c-format
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Desative a ligação ao gestor de sessão"
#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Indique o ficheiro que possui a configuração guardada"
+msgstr "Especifique o ficheiro que contém a configuração guardada"
#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "FICHEIRO"
#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Indique a Id. do gestor de sessão"
+msgstr "Indique a ID do gestor de sessão"
#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Opções do gestor de sessão:"
#: ../egg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
-msgstr "Mostre as opções do gestor de sessão"
+msgstr "Mostrar as opções do gestor de sessão"
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:258
#, c-format
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Ainda existem alguns programas em execução:"
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
-msgstr "A esperar o término dos programas. Se interromper pode perder o seu trabalho."
+msgstr "À espera do final dos programas. Interromper este programas pode fazer perder o seu trabalho."
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:943
msgid "Switch User Anyway"
@@ -355,11 +355,11 @@ msgstr[1] "Este sistema irá desligar automaticamente em %d segundos"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:373
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
-msgstr "A sua sessão foi iniciada como \"%s\"."
+msgstr "Iniciou a sessão como \"%s\"."
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:443
msgid "Log out of this system now?"
-msgstr "Sair agora?"
+msgstr "Sair agora do sistema?"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:449
msgid "_Switch User"
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "_Sair"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:464
msgid "Shut down this system now?"
-msgstr "Desligar agora?"
+msgstr "Desligar agora o sistema?"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:470
msgid "S_uspend"
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Define o nome da sessão atual"
#: ../tools/mate-session-save.c:71
msgid "NAME"
-msgstr "Nome"
+msgstr "NOME"
#: ../tools/mate-session-save.c:72
msgid "Kill session"
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Não requer confirmação"
#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125
msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Não foi possível contactar o gestor de sessões"
+msgstr "Não foi possível ligar ao gestor de sessões"
#: ../tools/mate-session-save.c:287
msgid "Program called with conflicting options"