diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-02-18 19:03:18 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-02-18 19:03:18 +0100 |
commit | b1166d1ff16a9ff835b34c457aea4a43333256d1 (patch) | |
tree | a57cb2cc9ae66212273165f6379b05d9fb4f73ea /po/sr.po | |
parent | 9e02632a1adb6fe53c79839b21cbce4ac0174e5e (diff) | |
download | mate-session-manager-b1166d1ff16a9ff835b34c457aea4a43333256d1.tar.bz2 mate-session-manager-b1166d1ff16a9ff835b34c457aea4a43333256d1.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 826 |
1 files changed, 170 insertions, 656 deletions
@@ -1,61 +1,56 @@ -# Serbian translation of mate-session -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009 -# -# This file is distributed under the same license as the mate-session package. -# -# Maintainer: Данило Шеган <[email protected]> -# Reviewed on 2005-07-10 by Данило Шеган <[email protected]> -# Translated on 2006-01-30 by: Слободан Д. Средојевић <[email protected]> -# Милош Поповић <[email protected]>, 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Miloš Popović <[email protected]>, 2010 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-session\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"session&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-02 11:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-23 21:46+0200\n" -"Last-Translator: Милош Поповић <[email protected]>\n" -"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-17 21:40+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:125 msgid "Select Command" msgstr "Изаберите наредбу" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194 +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:201 msgid "Add Startup Program" msgstr "Додај програм по учитавању" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:205 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Уреди програм по учитавању" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486 +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Почетна наредба се мора унети" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492 +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:499 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Наредба програма за покретање по пријави није исправна" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:552 msgid "Enabled" msgstr "Укључен" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:564 msgid "Icon" msgstr "Иконица" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:576 msgid "Program" msgstr "Програм" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:796 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Поставке програма за покретање по учитавању" @@ -67,201 +62,193 @@ msgstr "Без имена" msgid "No description" msgstr "Без описа" -#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441 +#: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:482 msgid "Version of this application" msgstr "Издање овог програма" -#: ../capplet/main.c:63 +#: ../capplet/main.c:54 msgid "Could not display help document" msgstr "Не могу да прикажем документ за помоћ" -#: ../data/mate.desktop.in.h:1 -msgid "MATE" -msgstr "Гном" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Current session start time" +msgstr "" -#: ../data/mate.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into MATE" -msgstr "Ова сесија вас пријављује у Гном" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Unix time of the start of the current session." +msgstr "" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1 -msgid "Default session" -msgstr "Подразумевана сесија" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Save sessions" +msgstr "Сачувај сесије" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2 -msgid "File Manager" -msgstr "Управник датотекама" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." +msgstr "Уколико је укључено, Гномова сесија ће бити сама сачувана." -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Logout prompt" +msgstr "Питање пред одјаву" + +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." -msgstr "" -"Уколико је укључено, mate-session ће питати корисника пре окончања сесије." +msgstr "Уколико је укључено, mate-session ће питати корисника пре окончања сесије." -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4 -#| msgid "" -#| "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." -msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." -msgstr "Уколико је укључено, Гномова сесија ће бити сама сачувана." +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "Време након кога је сесија неактивна" + +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "Број минута након којих се сесија сматра неактивном." -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Default session" +msgstr "Подразумевана сесија" + +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Списак програма који су део подразумеване сесије." -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Required session components" +msgstr "Потребни делови сесије" + +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " -"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The " +"names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" -"Списак делова које су саставни део сесије. (Сваки елемент именује кључ у „/" -"desktop/mate/session/required-components“.) Поставке програма за покретање " -"по учитавању неће дозволити корисницима да уклоне потребни део из сесије и " -"управник сесијама ће сам додати потребне компоненте у сесију уколико оне " -"буду уклоњене." -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7 -msgid "Logout prompt" -msgstr "Питање пред одјаву" - -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8 -msgid "Panel" -msgstr "Панел" - -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9 -msgid "Required session components" -msgstr "Потребни делови сесије" - -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10 -msgid "Save sessions" -msgstr "Сачувај сесије" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 +msgid "Window Manager" +msgstr "Управник прозора" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" -"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " -"your saved files." -msgstr "" -"Управник датотекама истиче иконице на радној површи и омогућава рад са " -"сачуваним датотекама." +"The window manager is the program that draws the title bar and borders " +"around windows, and allows you to move and resize windows." +msgstr "Управник прозорима исцртава насловну линију и оквире прозора и омогућава померање и промену величине прозора." -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12 -msgid "" -"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." -msgstr "Број минута након којих се сесија сматра неактивном." +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Panel" +msgstr "Панел" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." -msgstr "" -"Панел поставља линију на врх или дно радне површи која садржи меније, списак " -"прозора, обавештајне иконице, сат и друго." +msgstr "Панел поставља линију на врх или дно радне површи која садржи меније, списак прозора, обавештајне иконице, сат и друго." + +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "File Manager" +msgstr "Управник датотекама" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" -"The window manager is the program that draws the title bar and borders " -"around windows, and allows you to move and resize windows." -msgstr "" -"Управник прозорима исцртава насловну линију и оквире прозора и омогућава " -"померање и промену величине прозора." +"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " +"your saved files." +msgstr "Управник датотекама истиче иконице на радној површи и омогућава рад са сачуваним датотекама." -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15 -msgid "Time before session is considered idle" -msgstr "Време након кога је сесија неактивна" +#: ../data/mate.desktop.in.h:1 +msgid "MATE" +msgstr "Гном" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 -msgid "Window Manager" -msgstr "Управник прозора" +#: ../data/mate.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into MATE" +msgstr "Ова сесија вас пријављује у Гном" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "<b>Some programs are still running:</b>" msgstr "<b>Неки програми су још увек покренути:</b>" -#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667 +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:709 msgid "" -"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose " -"work." +"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " +"to lose work." msgstr "" -"Чекам да програми заврше са радом. Излаз из ових програма може довести до " -"губитка ваших радова." - -#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Choose what applications to start when you log in" -msgstr "Изаберите програме за покретање по пријави на рачунар" -#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Програми по учитавању" +#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose what applications to start when you log in" +msgstr "Изаберите програме за покретање по пријави на рачунар" + #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Додатни програми по у_читавању:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 -msgid "Browse..." -msgstr "Разгледај..." +msgid "Startup Programs" +msgstr "Програми при учитавању" #: ../data/session-properties.ui.h:3 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "_Наредба:" +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "_Сам запамти покренуте програме при одјави" #: ../data/session-properties.ui.h:4 -msgid "Comm_ent:" -msgstr "При_медба:" +msgid "_Remember Currently Running Application" +msgstr "_Запамти тренутно покренуте програме" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Могућности" #: ../data/session-properties.ui.h:6 -msgid "Startup Programs" -msgstr "Програми при учитавању" +msgid "Browse…" +msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 -msgid "_Automatically remember running applications when logging out" -msgstr "_Сам запамти покренуте програме при одјави" +msgid "Comm_ent:" +msgstr "При_медба:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 -msgid "_Name:" -msgstr "_Име:" +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Наредба:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 -msgid "_Remember Currently Running Application" -msgstr "_Запамти тренутно покренуте програме" +msgid "_Name:" +msgstr "_Име:" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:152 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Ово није исправна .desktop датотека" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:188 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:172 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Није препознато издање десктоп датотеке „%s“" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:958 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Покрећем %s" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1099 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Програм не прихвата документе из командне линије" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1167 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Није препозната могућност за покретање: %d" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1372 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Не могу да проследим адресу документа у „Type=Link“ унос десктоп датотеке" +msgstr "Не могу да проследим адресу документа у „Type=Link“ унос десктоп датотеке" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1393 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Ставка не се може покретати" @@ -294,136 +281,121 @@ msgstr "Опције управника сесијама:" msgid "Show session management options" msgstr "Прикажи опције управника сесијама" -#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106 -#, c-format -msgid "" -"There is a problem with the configuration server.\n" -"(%s exited with status %d)" -msgstr "" -"Постоји проблем са сервером за поставке.\n" -"(%s изашао са исписом %d)" - -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:258 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Није нађена иконица „%s“" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:657 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:708 msgid "A program is still running:" msgstr "Програм је још увек покренут:" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:712 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Неки програми су још увек покренути:" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:713 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." -msgstr "" -"Чекам да програми заврше са радом. Излазак из ових програма може довести до " -"губитка ваших радова." +msgstr "Чекам да програми заврше са радом. Излазак из ових програма може довести до губитка ваших радова." -# Како је потребно да буде што краће усудих се да променим конструкцију -# „Промени корисника и поред тога“ у „Ипак промени корисника“ ~ Милош -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:943 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Ипак промени корисника" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904 -msgid "Logout Anyway" -msgstr "Ипак се одјави" +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:946 +msgid "Log Out Anyway" +msgstr "" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:949 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Ипак обустави рад" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:952 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Ипак замрзни рачунар" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913 -msgid "Shutdown Anyway" -msgstr "Ипак искључи рачунар" +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:955 +msgid "Shut Down Anyway" +msgstr "" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:958 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Ипак поново покрени рачунар" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:966 msgid "Lock Screen" msgstr "Закључај екран" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:969 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:319 #, c-format -msgid "You will be automatically logged out in %d second." -msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." -msgstr[0] "Бићете одјављени у року од %d секунде." -msgstr[1] "Бићете одјављени у року од %d секунде." -msgstr[2] "Бићете одјављени у року од %d секунди." -msgstr[3] "Бићете одјављени у року од %d секунде." - -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274 +msgid "You will be automatically logged out in %d second" +msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:327 #, c-format -msgid "This system will be automatically shut down in %d second." -msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." -msgstr[0] "Рачунар ће се сам искључити за %d секунду." -msgstr[1] "Рачунар ће се сам искључити за %d секунде." -msgstr[2] "Рачунар ће се сам искључити за %d секунди." -msgstr[3] "Рачунар ће се сам искључити за једну секунду." - -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306 +msgid "This system will be automatically shut down in %d second" +msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:373 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Пријављени сте као „%s“." -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:443 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Да ли да се одјавим са система?" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:449 msgid "_Switch User" msgstr "Промени _корисника" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:458 msgid "_Log Out" msgstr "_Одјави се" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:464 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Да ли да искључим рачунар?" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:470 msgid "S_uspend" msgstr "_Обустави рад" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:476 msgid "_Hibernate" msgstr "_Замрзни" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Restart" msgstr "_Поново покрени" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:492 msgid "_Shut Down" msgstr "_Искључи" -#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906 +#: ../mate-session/gsm-manager.c:1420 ../mate-session/gsm-manager.c:2118 msgid "Not responding" msgstr "Не даје одзив" #: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189 -msgid "This program is blocking log out." -msgstr "Овај програм онемогућава одјаву." +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "" #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325 msgid "" @@ -440,26 +412,21 @@ msgstr "Не могу да направим ICE сокет: %s" #: ../mate-session/gsm-util.c:354 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" -msgstr "" -"Не могу да покренем пријавну сесију (и не могу да се повежем на X сервер)" +msgstr "Не могу да покренем пријавну сесију (и не могу да се повежем на X сервер)" -#: ../mate-session/main.c:437 +#: ../mate-session/main.c:479 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Заобиђи стандардне директоријуме са програмима по учитаваљу" -#: ../mate-session/main.c:438 -msgid "MateConf key used to lookup default session" -msgstr "ГКонф кључ са поставком подразумеване сесије" - -#: ../mate-session/main.c:439 +#: ../mate-session/main.c:480 msgid "Enable debugging code" msgstr "Омогући код за уклањање грешака" -#: ../mate-session/main.c:440 +#: ../mate-session/main.c:481 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Не учитавај програме које је задао корисник" -#: ../mate-session/main.c:461 +#: ../mate-session/main.c:502 msgid " - the MATE session manager" msgstr "— Гномов управник сесијама" @@ -500,463 +467,10 @@ msgstr "Окончај сесију" msgid "Do not require confirmation" msgstr "Не тражи потврду" -#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130 +#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Не може се повезати са управљачем сесије" -#: ../tools/mate-session-save.c:273 +#: ../tools/mate-session-save.c:287 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Програм је позван са несагласним могућностима" - -#~ msgid "MATE Settings Daemon Helper" -#~ msgstr "Помоћник услужног програма за Гномове поставке" - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, " -#~ "the logout dialog will have an option to save the session." -#~ msgstr "" -#~ "Уколико је укључено, mate-session ће сам снимати сесију. Иначе, прозорче " -#~ "за одјаву ће садржати могућност снимања сесије." - -#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" -#~ msgstr "Слика која ће се приказивати при пријави" - -#~ msgid "Show the splash screen" -#~ msgstr "Прикажи поздравни екран при пријави" - -#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" -#~ msgstr "Прикажи поздравни екран по покретању сесије" - -#~ msgid "" -#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " -#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " -#~ "will effect the next session login." -#~ msgstr "" -#~ "Ово је релативна путања у односу на директоријум $datadir/pixmaps/. " -#~ "Поддиректоријуми и имена слика су дозвољене вредности. Измена ове " -#~ "вредности ће утицати на наредну пријаву у сесију." - -#~ msgid "- MATE Splash Screen" -#~ msgstr "— Гномов поздравни екран" - -#~ msgid "MATE Splash Screen" -#~ msgstr "Гномов поздравни екран" - -#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" -#~ msgstr "Име програма за покретање по пријави не може бити празно" - -#~ msgid "" -#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " -#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " -#~ "package is installed. Your session has been started without assistive " -#~ "technology support." -#~ msgstr "" -#~ "Захтеване су технологије за испомоћ за ову сесију, али њихов регистар " -#~ "није пронађен. Провери да је AT-SPI пакет инсталиран. Сесиај је покренута " -#~ "без подршке за технологије за испомоћ." - -#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" -#~ msgstr "Омотач AT SPI регистра" - -#~ msgid "Sessions Preferences" -#~ msgstr "Поставке сесије" - -#~ msgid "Selected option in the log out dialog" -#~ msgstr "Изабрана опција у прозорчету пред одјаву" - -#~ msgid "" -#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " -#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " -#~ "system and \"restart\" for restarting the system." -#~ msgstr "" -#~ "Ова је опција која ће бити изабрана у прозорчету пред одјаву, а допуштене " -#~ "вредности су „logout“ за одјаву, „shutdown“ за гашење система и „restart“ " -#~ "за поново покретање система." - -#~ msgid "Configure your sessions" -#~ msgstr "Подесите ваше сесије" - -#~ msgid "Sessions" -#~ msgstr "Сесије" - -#~ msgid "Session management" -#~ msgstr "Управник сесијама" - -#~ msgid "Allow TCP connections" -#~ msgstr "Дозволи TCP везе" - -#~ msgid "" -#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " -#~ "(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP " -#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. " -#~ "mate-session must be restarted for this to take effect." -#~ msgstr "" -#~ "Из сигурносних разлога, на платформама које имају _IceTcpTransNoListen() " -#~ "(XFree86 системи), mate-session не очекује везе на TCP портовима. Ова " -#~ "опција ће омогућити повезивање са (овлашћених) удаљених рачунара. mate-" -#~ "session се мора поново покренити како би ово имало утицаја." - -#~ msgid "_Order:" -#~ msgstr "_Редослед:" - -#~ msgid "What happens to the application when it exits." -#~ msgstr "Шта се дешава са програмом када се оконча." - -#~ msgid "_Style:" -#~ msgstr "_Стил:" - -#~ msgid "Inactive" -#~ msgstr "Неактиван" - -#~ msgid "Waiting to start or already finished." -#~ msgstr "Чека на извршавање, или је већ завршен" - -#~ msgid "Started but has not yet reported state." -#~ msgstr "Покренут али није објавио стање" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Покренут" - -#~ msgid "A normal member of the session." -#~ msgstr "Обичан члан сесије." - -#~ msgid "Saving" -#~ msgstr "Чувам" - -#~ msgid "Saving session details." -#~ msgstr "Чување детаља сесије." - -#~ msgid "State not reported within timeout." -#~ msgstr "Стање није објављено у предвиђеном року." - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Обично" - -#~ msgid "Unaffected by logouts but can die." -#~ msgstr "Одјаве не утичу, али може умрети." - -#~ msgid "Never allowed to die." -#~ msgstr "Није дозвољено да умре." - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Смеће" - -#~ msgid "Discarded on logout and can die." -#~ msgstr "Занемарује се при одјави, и може умрети." - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Подешавања" - -#~ msgid "Always started on every login." -#~ msgstr "Покреће се при свакој пријави." - -#~ msgid "Order" -#~ msgstr "Редослед" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Стил" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Стање" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n" -#~ "\n" -#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " -#~ "correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Дошло је до грешке при покретању услужног програма за подешавања Гнома.\n" -#~ "\n" -#~ "Неке ствари, као што су теме, звуци, или подешења позадине можда неће " -#~ "радити исправно." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "The last error message was:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Последње обавештење о грешци је било:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Гном ће и даље покушавати да покрене услужни програм за подешавања при " -#~ "следећој пријави." - -#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." -#~ msgstr "Услужни програм за подешавања је изнова покренут превише пута." - -#~ msgid "List registered clients, then exit" -#~ msgstr "Прикажи пријављене клијенте, а затим изађи" - -#~ msgid "PROGRAM..." -#~ msgstr "ПРОГРАМ..." - -#~ msgid "" -#~ "You must specify at least one program to remove. You can list the " -#~ "programs with --list.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Мораш навести макар један програм за уклањање. Можеш видети листу " -#~ "програма са опцијом --list.\n" - -#~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n" -#~ msgstr "Грепка: Не може се повезати са управљачем сесије\n" - -#~ msgid "Currently registered clients:\n" -#~ msgstr "Тренутно пријављени клијенти:\n" - -#~ msgid "Couldn't find program %s in session\n" -#~ msgstr "Не може пронаћи програм %s у сесији\n" - -#~ msgid "" -#~ "The MATE session manager cannot start properly. Please report this as a " -#~ "MATE bug. Please include this ICE failure message in the bug report: " -#~ "'%s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session." -#~ msgstr "" -#~ "Гномов управљач сесије не може исправно да се покрене. Молим пријави ово " -#~ "као грешку у Гному. Укључи и ову поруку о ICE грешци у извештају: „%s“.У " -#~ "међувремену, можеш пробати да се пријавиш користећи сесију отпотну на " -#~ "грешке." - -#~ msgid "" -#~ "The MATE session manager was unable to lock the file '%s'. Please " -#~ "report this as a MATE bug. Sometimes this error may occur if the file's " -#~ "directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe " -#~ "session and ensuring that it is." -#~ msgstr "" -#~ "Гномов управљач сесије не може да закључа датотеку „%s“. Молим пријави " -#~ "ово као грешку у Гному. Понекад се грешка може појавити ако није могуће " -#~ "писати у фасциклу датотеке, можеш пробати да се пријавиш користећи сесију " -#~ "отпотну на грешке и провериш да ли је уписива." - -#~ msgid "" -#~ "The MATE session manager was unable to read the file: '%s'. If this " -#~ "file exists it must be readable by you for MATE to work properly. Try " -#~ "logging in with the failsafe session and removing this file." -#~ msgstr "" -#~ "Гномов управљач сесије не може да прочита датотеку „%s“. Ако ова " -#~ "датотека постоји Гном мора бити у могућности да је прочита да би исправно " -#~ "радио. Пробај да се пријавиш користећи сесију отпотну на грешке и уклониш " -#~ "датотеку." - -#~ msgid "" -#~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for " -#~ "MATE to function properly. Try logging in with the failsafe session and " -#~ "removing this file. Also make sure that the file's directory is writable." -#~ msgstr "" -#~ "Не може да упише у датотеку „%s“. Гном мора бити у могућности да је упише " -#~ "у ову датотеку да би исправно радио. Пробај да се пријавиш користећи " -#~ "сесију отпотну на грешке и уклониш датотеку. Такође, провери да ли " -#~ "јемогуће писати у фасциклу те датотеке." - -#~ msgid "Are you sure you want to log out?" -#~ msgstr "Да ли сигурно желите да завршите?" - -#~ msgid "Remember running applications" -#~ msgstr "Запамти покренуте програме" - -#~ msgid "_Restart the computer" -#~ msgstr "_Поново покрени рачунар" - -#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" -#~ msgstr "Читај само сесије сачуване у датотеци default.session" - -#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" -#~ msgstr "" -#~ "Период у милисекундама утрошен чекајући да се клијенти пријаве (0=заувек)" - -#~ msgid "DELAY" -#~ msgstr "ПЕРИОД" - -#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" -#~ msgstr "" -#~ "Период у милисекундама утрошен чекајући да клијенти одговоре (0=заувек)" - -#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" -#~ msgstr "" -#~ "Период у милисекундама утрошен чекајући на клијенте да заврше (0=заувек)" - -#~ msgid "This session is running as a privileged user" -#~ msgstr "Ова сесија је покренута под повлашћеним корисником" - -#~ msgid "" -#~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security " -#~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user." -#~ msgstr "" -#~ "Покретање сесије под повлашћеним корисником треба избегавати из " -#~ "безбедносних разлога. Ако је могуће, пријавите се као обичан корисник." - -#~ msgid "_Continue" -#~ msgstr "_Настави" - -#~ msgid "" -#~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly " -#~ "configured. Please consider adjusting it.\n" -#~ "\n" -#~ "Current date is <b>%s</b>." -#~ msgstr "" -#~ "Ова сесија може наићи на неприлике ако часовник рачунара није исправно " -#~ "подешен. Размотрите да га подесите.\n" -#~ "\n" -#~ "Текући датум је <b>%s</b>." - -#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" -#~ msgstr "Неуспешно покретање алата за подешавање времена: %s" - -#~ msgid "The computer clock appears to be wrong" -#~ msgstr "Часовник рачунара је изгледа погрешан" - -#~ msgid "_Ignore" -#~ msgstr "_Занемари" - -#~ msgid "_Adjust the Clock" -#~ msgstr "При_лагоди часовник" - -#~ msgid "" -#~ "Could not look up internet address for %s.\n" -#~ "This will prevent MATE from operating correctly.\n" -#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" -#~ "%s to the file /etc/hosts." -#~ msgstr "" -#~ "Не може сазнати интернет адресу за %s.\n" -#~ "Ово ће онемогућити исправан рад Гнома.\n" -#~ "Ову незгоду можете решити додавањем \n" -#~ "%s у датотеку /etc/hosts." - -#~ msgid "Try Again" -#~ msgstr "Покушај поново" - -#~ msgid "Wait abandoned due to conflict." -#~ msgstr "Чекање обустављено због несугласица." - -#~ msgid "No response to the %s command." -#~ msgstr "Нема одговора на наредбу „%s“." - -#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." -#~ msgstr "Програм је можда спор, прекинут или неисправан." - -#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." -#~ msgstr "Можете сачекати његов одговор или га уклонити." - -#~ msgid "Restart abandoned due to failures." -#~ msgstr "Поновно покретање обустављено због грешака." - -#~ msgid "A session shutdown is in progress." -#~ msgstr "Окончање сесије у току." - -#~ msgid "- Save the current session" -#~ msgstr "- Сачувај текућу сесију" - -#~ msgid "Save changes to the current session before closing?" -#~ msgstr "Сачувај измене у тренутној сесији пре изласка?" - -#~ msgid "If you don't save, changes will be discarded." -#~ msgstr "Ако не сачуваш, измене ће бити изгубљене." - -#~ msgid "_Close without Saving" -#~ msgstr "_Затвори без чувања" - -#~ msgid "Current Session" -#~ msgstr "Текућа сесија" - -#~ msgid "Your session has been saved." -#~ msgstr "Ваша сесија је сачувана." - -#~ msgid "could not connect to the session manager\n" -#~ msgstr "не може се повезати са управљачем сесије\n" - -#~ msgid "session manager does not support MATE extensions\n" -#~ msgstr "управљач сесије не подржава проширења за Гном\n" - -#~ msgid "Remove the currently selected client from the session." -#~ msgstr "Уклони тренутно изабраног клијента из сесије" - -#~ msgid "Apply changes to the current session" -#~ msgstr "Примени измене на тренутну сесију" - -#~ msgid "The list of programs in the session." -#~ msgstr "Списак програма у сесији" - -#~ msgid "Currently running _programs:" -#~ msgstr "Тренутно активни програми:" - -#~ msgid "Sawfish Window Manager" -#~ msgstr "Sawfish управник прозора" - -#~ msgid "Marco Window Manager" -#~ msgstr "Marco управник прозора" - -#~ msgid "Caja" -#~ msgstr "Caja" - -#~ msgid "Desktop Settings" -#~ msgstr "Подешавања радне површине" - -#~ msgid "New Startup Program" -#~ msgstr "Нови програм за покретање по пријави" - -#~ msgid "_Save current setup" -#~ msgstr "_Сачувај текуће поставке" - -#~ msgid "Automatically save chan_ges to session" -#~ msgstr "С_ам сачувај измене сесије" - -#~ msgid "Save the current session" -#~ msgstr "Сачувај текућу сесију" - -#~ msgid "There was an unknown activation error." -#~ msgstr "Дошло је до грешке при покретању." - -#~ msgid "The session name cannot be empty" -#~ msgstr "Мора се навести име сесије" - -#~ msgid "The session name already exists" -#~ msgstr "Тражено име сесије већ постоји" - -#~ msgid "Add a new session" -#~ msgstr "Додај нову сесију" - -#~ msgid "Edit session name" -#~ msgstr "Уреди име сесије" - -#~ msgid "Disable" -#~ msgstr "Искључи" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Уреди" - -#~ msgid "" -#~ "Some changes are not saved.\n" -#~ "Is it still OK to exit?" -#~ msgstr "" -#~ "Неке измене нису сачуване.\n" -#~ "Да ли је у реду изаћи?" - -#~ msgid "Show splash screen on _login" -#~ msgstr "Прикажи поздравни екран при _пријави" - -#~ msgid "As_k on logout" -#~ msgstr "По_тврда пред пријаву" - -#~ msgid "_Sessions:" -#~ msgstr "_Сесије:" - -#~ msgid "Initialize session settings" -#~ msgstr "Учитавање подешавања сесије" - -#~ msgid "_Startup Command:" -#~ msgstr "Наредба при учитавању:" - -#~ msgid "Save Current Session" -#~ msgstr "Сними текућу сесију" - -#~ msgid "Save current state of desktop" -#~ msgstr "Сними текуће стање радне површине" |