summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2014-02-18 19:03:18 +0100
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2014-02-18 19:03:18 +0100
commitb1166d1ff16a9ff835b34c457aea4a43333256d1 (patch)
treea57cb2cc9ae66212273165f6379b05d9fb4f73ea /po/sr.po
parent9e02632a1adb6fe53c79839b21cbce4ac0174e5e (diff)
downloadmate-session-manager-b1166d1ff16a9ff835b34c457aea4a43333256d1.tar.bz2
mate-session-manager-b1166d1ff16a9ff835b34c457aea4a43333256d1.tar.xz
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po826
1 files changed, 170 insertions, 656 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 866bee3..e253a33 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,61 +1,56 @@
-# Serbian translation of mate-session
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009
-#
-# This file is distributed under the same license as the mate-session package.
-#
-# Maintainer: Данило Шеган <[email protected]>
-# Reviewed on 2005-07-10 by Данило Шеган <[email protected]>
-# Translated on 2006-01-30 by: Слободан Д. Средојевић <[email protected]>
-# Милош Поповић <[email protected]>, 2010.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Miloš Popović <[email protected]>, 2010
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-session\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"session&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-02 11:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-23 21:46+0200\n"
-"Last-Translator: Милош Поповић <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-17 21:40+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:125
msgid "Select Command"
msgstr "Изаберите наредбу"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:201
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Додај програм по учитавању"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:205
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Уреди програм по учитавању"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Почетна наредба се мора унети"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:499
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Наредба програма за покретање по пријави није исправна"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:552
msgid "Enabled"
msgstr "Укључен"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:564
msgid "Icon"
msgstr "Иконица"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:576
msgid "Program"
msgstr "Програм"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:796
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Поставке програма за покретање по учитавању"
@@ -67,201 +62,193 @@ msgstr "Без имена"
msgid "No description"
msgstr "Без описа"
-#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441
+#: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:482
msgid "Version of this application"
msgstr "Издање овог програма"
-#: ../capplet/main.c:63
+#: ../capplet/main.c:54
msgid "Could not display help document"
msgstr "Не могу да прикажем документ за помоћ"
-#: ../data/mate.desktop.in.h:1
-msgid "MATE"
-msgstr "Гном"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Current session start time"
+msgstr ""
-#: ../data/mate.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into MATE"
-msgstr "Ова сесија вас пријављује у Гном"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Unix time of the start of the current session."
+msgstr ""
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
-msgid "Default session"
-msgstr "Подразумевана сесија"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Сачувај сесије"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
-msgid "File Manager"
-msgstr "Управник датотекама"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr "Уколико је укључено, Гномова сесија ће бити сама сачувана."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Питање пред одјаву"
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr ""
-"Уколико је укључено, mate-session ће питати корисника пре окончања сесије."
+msgstr "Уколико је укључено, mate-session ће питати корисника пре окончања сесије."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
-msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
-msgstr "Уколико је укључено, Гномова сесија ће бити сама сачувана."
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Време након кога је сесија неактивна"
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "Број минута након којих се сесија сматра неактивном."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Default session"
+msgstr "Подразумевана сесија"
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "Списак програма који су део подразумеване сесије."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Required session components"
+msgstr "Потребни делови сесије"
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
-"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The "
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
msgstr ""
-"Списак делова које су саставни део сесије. (Сваки елемент именује кључ у „/"
-"desktop/mate/session/required-components“.) Поставке програма за покретање "
-"по учитавању неће дозволити корисницима да уклоне потребни део из сесије и "
-"управник сесијама ће сам додати потребне компоненте у сесију уколико оне "
-"буду уклоњене."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
-msgid "Logout prompt"
-msgstr "Питање пред одјаву"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
-msgid "Panel"
-msgstr "Панел"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
-msgid "Required session components"
-msgstr "Потребни делови сесије"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
-msgid "Save sessions"
-msgstr "Сачувај сесије"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Управник прозора"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
-"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
-"your saved files."
-msgstr ""
-"Управник датотекама истиче иконице на радној површи и омогућава рад са "
-"сачуваним датотекама."
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr "Управник прозорима исцртава насловну линију и оквире прозора и омогућава померање и промену величине прозора."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
-msgid ""
-"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr "Број минута након којих се сесија сматра неактивном."
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Panel"
+msgstr "Панел"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr ""
-"Панел поставља линију на врх или дно радне површи која садржи меније, списак "
-"прозора, обавештајне иконице, сат и друго."
+msgstr "Панел поставља линију на врх или дно радне површи која садржи меније, списак прозора, обавештајне иконице, сат и друго."
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "File Manager"
+msgstr "Управник датотекама"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
-"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
-"around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr ""
-"Управник прозорима исцртава насловну линију и оквире прозора и омогућава "
-"померање и промену величине прозора."
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr "Управник датотекама истиче иконице на радној површи и омогућава рад са сачуваним датотекама."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Време након кога је сесија неактивна"
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "Гном"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Управник прозора"
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "Ова сесија вас пријављује у Гном"
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Неки програми су још увек покренути:</b>"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:709
msgid ""
-"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
-"work."
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
msgstr ""
-"Чекам да програми заврше са радом. Излаз из ових програма може довести до "
-"губитка ваших радова."
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "Изаберите програме за покретање по пријави на рачунар"
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
msgstr "Програми по учитавању"
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Изаберите програме за покретање по пријави на рачунар"
+
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Додатни програми по у_читавању:"
#: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Browse..."
-msgstr "Разгледај..."
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Програми при учитавању"
#: ../data/session-properties.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Наредба:"
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "_Сам запамти покренуте програме при одјави"
#: ../data/session-properties.ui.h:4
-msgid "Comm_ent:"
-msgstr "При_медба:"
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_Запамти тренутно покренуте програме"
#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "Могућности"
#: ../data/session-properties.ui.h:6
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "Програми при учитавању"
+msgid "Browse…"
+msgstr ""
#: ../data/session-properties.ui.h:7
-msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr "_Сам запамти покренуте програме при одјави"
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "При_медба:"
#: ../data/session-properties.ui.h:8
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Име:"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Наредба:"
#: ../data/session-properties.ui.h:9
-msgid "_Remember Currently Running Application"
-msgstr "_Запамти тренутно покренуте програме"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Име:"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Ово није исправна .desktop датотека"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Није препознато издање десктоп датотеке „%s“"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Покрећем %s"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1099
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Програм не прихвата документе из командне линије"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1167
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Није препозната могућност за покретање: %d"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1372
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Не могу да проследим адресу документа у „Type=Link“ унос десктоп датотеке"
+msgstr "Не могу да проследим адресу документа у „Type=Link“ унос десктоп датотеке"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1393
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ставка не се може покретати"
@@ -294,136 +281,121 @@ msgstr "Опције управника сесијама:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Прикажи опције управника сесијама"
-#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
-#, c-format
-msgid ""
-"There is a problem with the configuration server.\n"
-"(%s exited with status %d)"
-msgstr ""
-"Постоји проблем са сервером за поставке.\n"
-"(%s изашао са исписом %d)"
-
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:258
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Није нађена иконица „%s“"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:657
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:708
msgid "A program is still running:"
msgstr "Програм је још увек покренут:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:712
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Неки програми су још увек покренути:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:713
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
-msgstr ""
-"Чекам да програми заврше са радом. Излазак из ових програма може довести до "
-"губитка ваших радова."
+msgstr "Чекам да програми заврше са радом. Излазак из ових програма може довести до губитка ваших радова."
-# Како је потребно да буде што краће усудих се да променим конструкцију
-# „Промени корисника и поред тога“ у „Ипак промени корисника“ ~ Милош
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:943
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Ипак промени корисника"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
-msgid "Logout Anyway"
-msgstr "Ипак се одјави"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:946
+msgid "Log Out Anyway"
+msgstr ""
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:949
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Ипак обустави рад"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:952
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Ипак замрзни рачунар"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
-msgid "Shutdown Anyway"
-msgstr "Ипак искључи рачунар"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:955
+msgid "Shut Down Anyway"
+msgstr ""
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:958
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Ипак поново покрени рачунар"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:966
msgid "Lock Screen"
msgstr "Закључај екран"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:969
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:319
#, c-format
-msgid "You will be automatically logged out in %d second."
-msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
-msgstr[0] "Бићете одјављени у року од %d секунде."
-msgstr[1] "Бићете одјављени у року од %d секунде."
-msgstr[2] "Бићете одјављени у року од %d секунди."
-msgstr[3] "Бићете одјављени у року од %d секунде."
-
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
+msgid "You will be automatically logged out in %d second"
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:327
#, c-format
-msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
-msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
-msgstr[0] "Рачунар ће се сам искључити за %d секунду."
-msgstr[1] "Рачунар ће се сам искључити за %d секунде."
-msgstr[2] "Рачунар ће се сам искључити за %d секунди."
-msgstr[3] "Рачунар ће се сам искључити за једну секунду."
-
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second"
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:373
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "Пријављени сте као „%s“."
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:443
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Да ли да се одјавим са система?"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:449
msgid "_Switch User"
msgstr "Промени _корисника"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:458
msgid "_Log Out"
msgstr "_Одјави се"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:464
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Да ли да искључим рачунар?"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:470
msgid "S_uspend"
msgstr "_Обустави рад"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:476
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Замрзни"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:482
msgid "_Restart"
msgstr "_Поново покрени"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:492
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Искључи"
-#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1420 ../mate-session/gsm-manager.c:2118
msgid "Not responding"
msgstr "Не даје одзив"
#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
-msgid "This program is blocking log out."
-msgstr "Овај програм онемогућава одјаву."
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr ""
#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
msgid ""
@@ -440,26 +412,21 @@ msgstr "Не могу да направим ICE сокет: %s"
#: ../mate-session/gsm-util.c:354
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
-msgstr ""
-"Не могу да покренем пријавну сесију (и не могу да се повежем на X сервер)"
+msgstr "Не могу да покренем пријавну сесију (и не могу да се повежем на X сервер)"
-#: ../mate-session/main.c:437
+#: ../mate-session/main.c:479
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Заобиђи стандардне директоријуме са програмима по учитаваљу"
-#: ../mate-session/main.c:438
-msgid "MateConf key used to lookup default session"
-msgstr "ГКонф кључ са поставком подразумеване сесије"
-
-#: ../mate-session/main.c:439
+#: ../mate-session/main.c:480
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Омогући код за уклањање грешака"
-#: ../mate-session/main.c:440
+#: ../mate-session/main.c:481
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Не учитавај програме које је задао корисник"
-#: ../mate-session/main.c:461
+#: ../mate-session/main.c:502
msgid " - the MATE session manager"
msgstr "— Гномов управник сесијама"
@@ -500,463 +467,10 @@ msgstr "Окончај сесију"
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Не тражи потврду"
-#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
+#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Не може се повезати са управљачем сесије"
-#: ../tools/mate-session-save.c:273
+#: ../tools/mate-session-save.c:287
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Програм је позван са несагласним могућностима"
-
-#~ msgid "MATE Settings Daemon Helper"
-#~ msgstr "Помоћник услужног програма за Гномове поставке"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
-#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Уколико је укључено, mate-session ће сам снимати сесију. Иначе, прозорче "
-#~ "за одјаву ће садржати могућност снимања сесије."
-
-#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
-#~ msgstr "Слика која ће се приказивати при пријави"
-
-#~ msgid "Show the splash screen"
-#~ msgstr "Прикажи поздравни екран при пријави"
-
-#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-#~ msgstr "Прикажи поздравни екран по покретању сесије"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
-#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
-#~ "will effect the next session login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово је релативна путања у односу на директоријум $datadir/pixmaps/. "
-#~ "Поддиректоријуми и имена слика су дозвољене вредности. Измена ове "
-#~ "вредности ће утицати на наредну пријаву у сесију."
-
-#~ msgid "- MATE Splash Screen"
-#~ msgstr "— Гномов поздравни екран"
-
-#~ msgid "MATE Splash Screen"
-#~ msgstr "Гномов поздравни екран"
-
-#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
-#~ msgstr "Име програма за покретање по пријави не може бити празно"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
-#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
-#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
-#~ "technology support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Захтеване су технологије за испомоћ за ову сесију, али њихов регистар "
-#~ "није пронађен. Провери да је AT-SPI пакет инсталиран. Сесиај је покренута "
-#~ "без подршке за технологије за испомоћ."
-
-#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "Омотач AT SPI регистра"
-
-#~ msgid "Sessions Preferences"
-#~ msgstr "Поставке сесије"
-
-#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
-#~ msgstr "Изабрана опција у прозорчету пред одјаву"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid "
-#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
-#~ "system and \"restart\" for restarting the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ова је опција која ће бити изабрана у прозорчету пред одјаву, а допуштене "
-#~ "вредности су „logout“ за одјаву, „shutdown“ за гашење система и „restart“ "
-#~ "за поново покретање система."
-
-#~ msgid "Configure your sessions"
-#~ msgstr "Подесите ваше сесије"
-
-#~ msgid "Sessions"
-#~ msgstr "Сесије"
-
-#~ msgid "Session management"
-#~ msgstr "Управник сесијама"
-
-#~ msgid "Allow TCP connections"
-#~ msgstr "Дозволи TCP везе"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
-#~ "(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP "
-#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
-#~ "mate-session must be restarted for this to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Из сигурносних разлога, на платформама које имају _IceTcpTransNoListen() "
-#~ "(XFree86 системи), mate-session не очекује везе на TCP портовима. Ова "
-#~ "опција ће омогућити повезивање са (овлашћених) удаљених рачунара. mate-"
-#~ "session се мора поново покренити како би ово имало утицаја."
-
-#~ msgid "_Order:"
-#~ msgstr "_Редослед:"
-
-#~ msgid "What happens to the application when it exits."
-#~ msgstr "Шта се дешава са програмом када се оконча."
-
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "_Стил:"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Неактиван"
-
-#~ msgid "Waiting to start or already finished."
-#~ msgstr "Чека на извршавање, или је већ завршен"
-
-#~ msgid "Started but has not yet reported state."
-#~ msgstr "Покренут али није објавио стање"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Покренут"
-
-#~ msgid "A normal member of the session."
-#~ msgstr "Обичан члан сесије."
-
-#~ msgid "Saving"
-#~ msgstr "Чувам"
-
-#~ msgid "Saving session details."
-#~ msgstr "Чување детаља сесије."
-
-#~ msgid "State not reported within timeout."
-#~ msgstr "Стање није објављено у предвиђеном року."
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Обично"
-
-#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
-#~ msgstr "Одјаве не утичу, али може умрети."
-
-#~ msgid "Never allowed to die."
-#~ msgstr "Није дозвољено да умре."
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Смеће"
-
-#~ msgid "Discarded on logout and can die."
-#~ msgstr "Занемарује се при одјави, и може умрети."
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Подешавања"
-
-#~ msgid "Always started on every login."
-#~ msgstr "Покреће се при свакој пријави."
-
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "Редослед"
-
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Стил"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Стање"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
-#~ "correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дошло је до грешке при покретању услужног програма за подешавања Гнома.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Неке ствари, као што су теме, звуци, или подешења позадине можда неће "
-#~ "радити исправно."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "The last error message was:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Последње обавештење о грешци је било:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Гном ће и даље покушавати да покрене услужни програм за подешавања при "
-#~ "следећој пријави."
-
-#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
-#~ msgstr "Услужни програм за подешавања је изнова покренут превише пута."
-
-#~ msgid "List registered clients, then exit"
-#~ msgstr "Прикажи пријављене клијенте, а затим изађи"
-
-#~ msgid "PROGRAM..."
-#~ msgstr "ПРОГРАМ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must specify at least one program to remove. You can list the "
-#~ "programs with --list.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Мораш навести макар један програм за уклањање. Можеш видети листу "
-#~ "програма са опцијом --list.\n"
-
-#~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
-#~ msgstr "Грепка: Не може се повезати са управљачем сесије\n"
-
-#~ msgid "Currently registered clients:\n"
-#~ msgstr "Тренутно пријављени клијенти:\n"
-
-#~ msgid "Couldn't find program %s in session\n"
-#~ msgstr "Не може пронаћи програм %s у сесији\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MATE session manager cannot start properly. Please report this as a "
-#~ "MATE bug. Please include this ICE failure message in the bug report: "
-#~ "'%s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гномов управљач сесије не може исправно да се покрене. Молим пријави ово "
-#~ "као грешку у Гному. Укључи и ову поруку о ICE грешци у извештају: „%s“.У "
-#~ "међувремену, можеш пробати да се пријавиш користећи сесију отпотну на "
-#~ "грешке."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MATE session manager was unable to lock the file '%s'. Please "
-#~ "report this as a MATE bug. Sometimes this error may occur if the file's "
-#~ "directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe "
-#~ "session and ensuring that it is."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гномов управљач сесије не може да закључа датотеку „%s“. Молим пријави "
-#~ "ово као грешку у Гному. Понекад се грешка може појавити ако није могуће "
-#~ "писати у фасциклу датотеке, можеш пробати да се пријавиш користећи сесију "
-#~ "отпотну на грешке и провериш да ли је уписива."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MATE session manager was unable to read the file: '%s'. If this "
-#~ "file exists it must be readable by you for MATE to work properly. Try "
-#~ "logging in with the failsafe session and removing this file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гномов управљач сесије не може да прочита датотеку „%s“. Ако ова "
-#~ "датотека постоји Гном мора бити у могућности да је прочита да би исправно "
-#~ "радио. Пробај да се пријавиш користећи сесију отпотну на грешке и уклониш "
-#~ "датотеку."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for "
-#~ "MATE to function properly. Try logging in with the failsafe session and "
-#~ "removing this file. Also make sure that the file's directory is writable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не може да упише у датотеку „%s“. Гном мора бити у могућности да је упише "
-#~ "у ову датотеку да би исправно радио. Пробај да се пријавиш користећи "
-#~ "сесију отпотну на грешке и уклониш датотеку. Такође, провери да ли "
-#~ "јемогуће писати у фасциклу те датотеке."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
-#~ msgstr "Да ли сигурно желите да завршите?"
-
-#~ msgid "Remember running applications"
-#~ msgstr "Запамти покренуте програме"
-
-#~ msgid "_Restart the computer"
-#~ msgstr "_Поново покрени рачунар"
-
-#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-#~ msgstr "Читај само сесије сачуване у датотеци default.session"
-
-#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Период у милисекундама утрошен чекајући да се клијенти пријаве (0=заувек)"
-
-#~ msgid "DELAY"
-#~ msgstr "ПЕРИОД"
-
-#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Период у милисекундама утрошен чекајући да клијенти одговоре (0=заувек)"
-
-#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Период у милисекундама утрошен чекајући на клијенте да заврше (0=заувек)"
-
-#~ msgid "This session is running as a privileged user"
-#~ msgstr "Ова сесија је покренута под повлашћеним корисником"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
-#~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Покретање сесије под повлашћеним корисником треба избегавати из "
-#~ "безбедносних разлога. Ако је могуће, пријавите се као обичан корисник."
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Настави"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly "
-#~ "configured. Please consider adjusting it.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Current date is <b>%s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ова сесија може наићи на неприлике ако часовник рачунара није исправно "
-#~ "подешен. Размотрите да га подесите.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Текући датум је <b>%s</b>."
-
-#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-#~ msgstr "Неуспешно покретање алата за подешавање времена: %s"
-
-#~ msgid "The computer clock appears to be wrong"
-#~ msgstr "Часовник рачунара је изгледа погрешан"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "_Занемари"
-
-#~ msgid "_Adjust the Clock"
-#~ msgstr "При_лагоди часовник"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
-#~ "This will prevent MATE from operating correctly.\n"
-#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
-#~ "%s to the file /etc/hosts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не може сазнати интернет адресу за %s.\n"
-#~ "Ово ће онемогућити исправан рад Гнома.\n"
-#~ "Ову незгоду можете решити додавањем \n"
-#~ "%s у датотеку /etc/hosts."
-
-#~ msgid "Try Again"
-#~ msgstr "Покушај поново"
-
-#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
-#~ msgstr "Чекање обустављено због несугласица."
-
-#~ msgid "No response to the %s command."
-#~ msgstr "Нема одговора на наредбу „%s“."
-
-#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-#~ msgstr "Програм је можда спор, прекинут или неисправан."
-
-#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-#~ msgstr "Можете сачекати његов одговор или га уклонити."
-
-#~ msgid "Restart abandoned due to failures."
-#~ msgstr "Поновно покретање обустављено због грешака."
-
-#~ msgid "A session shutdown is in progress."
-#~ msgstr "Окончање сесије у току."
-
-#~ msgid "- Save the current session"
-#~ msgstr "- Сачувај текућу сесију"
-
-#~ msgid "Save changes to the current session before closing?"
-#~ msgstr "Сачувај измене у тренутној сесији пре изласка?"
-
-#~ msgid "If you don't save, changes will be discarded."
-#~ msgstr "Ако не сачуваш, измене ће бити изгубљене."
-
-#~ msgid "_Close without Saving"
-#~ msgstr "_Затвори без чувања"
-
-#~ msgid "Current Session"
-#~ msgstr "Текућа сесија"
-
-#~ msgid "Your session has been saved."
-#~ msgstr "Ваша сесија је сачувана."
-
-#~ msgid "could not connect to the session manager\n"
-#~ msgstr "не може се повезати са управљачем сесије\n"
-
-#~ msgid "session manager does not support MATE extensions\n"
-#~ msgstr "управљач сесије не подржава проширења за Гном\n"
-
-#~ msgid "Remove the currently selected client from the session."
-#~ msgstr "Уклони тренутно изабраног клијента из сесије"
-
-#~ msgid "Apply changes to the current session"
-#~ msgstr "Примени измене на тренутну сесију"
-
-#~ msgid "The list of programs in the session."
-#~ msgstr "Списак програма у сесији"
-
-#~ msgid "Currently running _programs:"
-#~ msgstr "Тренутно активни програми:"
-
-#~ msgid "Sawfish Window Manager"
-#~ msgstr "Sawfish управник прозора"
-
-#~ msgid "Marco Window Manager"
-#~ msgstr "Marco управник прозора"
-
-#~ msgid "Caja"
-#~ msgstr "Caja"
-
-#~ msgid "Desktop Settings"
-#~ msgstr "Подешавања радне површине"
-
-#~ msgid "New Startup Program"
-#~ msgstr "Нови програм за покретање по пријави"
-
-#~ msgid "_Save current setup"
-#~ msgstr "_Сачувај текуће поставке"
-
-#~ msgid "Automatically save chan_ges to session"
-#~ msgstr "С_ам сачувај измене сесије"
-
-#~ msgid "Save the current session"
-#~ msgstr "Сачувај текућу сесију"
-
-#~ msgid "There was an unknown activation error."
-#~ msgstr "Дошло је до грешке при покретању."
-
-#~ msgid "The session name cannot be empty"
-#~ msgstr "Мора се навести име сесије"
-
-#~ msgid "The session name already exists"
-#~ msgstr "Тражено име сесије већ постоји"
-
-#~ msgid "Add a new session"
-#~ msgstr "Додај нову сесију"
-
-#~ msgid "Edit session name"
-#~ msgstr "Уреди име сесије"
-
-#~ msgid "Disable"
-#~ msgstr "Искључи"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Уреди"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some changes are not saved.\n"
-#~ "Is it still OK to exit?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Неке измене нису сачуване.\n"
-#~ "Да ли је у реду изаћи?"
-
-#~ msgid "Show splash screen on _login"
-#~ msgstr "Прикажи поздравни екран при _пријави"
-
-#~ msgid "As_k on logout"
-#~ msgstr "По_тврда пред пријаву"
-
-#~ msgid "_Sessions:"
-#~ msgstr "_Сесије:"
-
-#~ msgid "Initialize session settings"
-#~ msgstr "Учитавање подешавања сесије"
-
-#~ msgid "_Startup Command:"
-#~ msgstr "Наредба при учитавању:"
-
-#~ msgid "Save Current Session"
-#~ msgstr "Сними текућу сесију"
-
-#~ msgid "Save current state of desktop"
-#~ msgstr "Сними текуће стање радне површине"