diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 23:03:59 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 23:03:59 -0300 |
commit | 52d7aadcc57f3fa09653d315fc1a7fef52ae6bca (patch) | |
tree | 93f7e38ac79b2592d48d22e6912aeddfd227ffab /po/th.po | |
download | mate-session-manager-52d7aadcc57f3fa09653d315fc1a7fef52ae6bca.tar.bz2 mate-session-manager-52d7aadcc57f3fa09653d315fc1a7fef52ae6bca.tar.xz |
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r-- | po/th.po | 951 |
1 files changed, 951 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po new file mode 100644 index 0000000..3d47361 --- /dev/null +++ b/po/th.po @@ -0,0 +1,951 @@ +# Thai translation for mate-session. +# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-session package. +# +# Ranee Somchaimit <[email protected]>, 2003 +# Paisa Seeluangsawat <[email protected]>, 2004 +# Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>, 2005-2009 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-session\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"session&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-23 13:44+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-23 16:25+0700\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Thai <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 +msgid "Select Command" +msgstr "เลือกคำสั่ง" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194 +msgid "Add Startup Program" +msgstr "เพิ่มโปรแกรมเริ่มวาระ" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 +msgid "Edit Startup Program" +msgstr "แก้ไขโปรแกรมเริ่มวาระ" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486 +msgid "The startup command cannot be empty" +msgstr "คำสั่งที่ให้เรียกเมื่อเริ่มวาระจะว่างไม่ได้" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492 +msgid "The startup command is not valid" +msgstr "คำสั่งที่ให้เรียกเมื่อเริ่มวาระผิดพลาด" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555 +msgid "Enabled" +msgstr "เปิดใช้" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567 +msgid "Icon" +msgstr "ไอคอน" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579 +msgid "Program" +msgstr "โปรแกรม" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792 +msgid "Startup Applications Preferences" +msgstr "ปรับแต่งโปรแกรมเริ่มวาระ" + +#: ../capplet/gsp-app.c:269 +msgid "No name" +msgstr "ไม่มีชื่อ" + +#: ../capplet/gsp-app.c:275 +msgid "No description" +msgstr "ไม่มีคำบรรยาย" + +#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:437 +msgid "Version of this application" +msgstr "รุ่นของโปรแกรมนี้" + +#: ../capplet/main.c:63 +msgid "Could not display help document" +msgstr "ไม่สามารถแสดงเอกสารวิธีใช้" + +#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47 +msgid "" +"Assistive technology support has been requested for this session, but the " +"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package " +"is installed. Your session has been started without assistive technology " +"support." +msgstr "" +"มีการร้องขอการรองรับเทคโนโลยีอำนวยความสะดวกในวาระนี้ " +"แต่ไม่พบเรจิสตรีสำหรับระบบอำนวยความสะดวก กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจ ว่าได้ติดตั้งแพกเกจ AT-SPI " +"เรียบร้อย วาระนี้ของคุณจะเปิดโดยไม่มีการรองรับเทคโนโลยีอำนวยความสะดวก" + +#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1 +msgid "AT SPI Registry Wrapper" +msgstr "โปรแกรมครอบเรจิสตรี AT SPI" + +#: ../compat/mate-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1 +msgid "MATE Settings Daemon Helper" +msgstr "ตัวช่วยดีมอนค่าตั้ง MATE" + +#: ../data/mate.desktop.in.h:1 +msgid "MATE" +msgstr "MATE" + +#: ../data/mate.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into MATE" +msgstr "วาระนี้จะเข้าสู่ MATE" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1 +msgid "Default session" +msgstr "วาระปริยาย" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2 +msgid "File Manager" +msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3 +msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." +msgstr "เลือกแล้ว mate-session จะถามผู้ใช้ก่อนจะออกจากการใช้งาน" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4 +msgid "" +"If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, " +"the logout dialog will have an option to save the session." +msgstr "" +"เลือกแล้ว mate-session จะบันทึกรายละเอียดวาระโดยอัตโนมัติ " +"มิฉะนั้นคุณจะถูกถามในหน้าต่างออกจากระบบว่าจะบันทึกวาระหรือไม่" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5 +msgid "List of applications that are part of the default session." +msgstr "รายชื่อโปรแกรมที่จะเปิดในวาระปริยาย" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6 +msgid "" +"List of components that are required as part of the session. (Each element " +"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The " +"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " +"remove a required component from the session, and the session manager will " +"automatically add the required components back to the session at login time " +"if they do get removed." +msgstr "" +"รายชื่อองค์ประกอบที่จำเป็นสำหรับวาระ (สมาชิกแต่ละตัวเป็นคีย์ที่อยู่ใต้ \"/desktop/mate/" +"session/required-components\") โดยปกติ " +"เครื่องมือปรับแต่งโปรแกรมเริ่มวาระจะไม่ให้ผู้ใช้ลบองค์ประกอบที่จำเป็นออกจากวาระ และถ้าถูกลบจริง " +"โปรแกรมจัดการวาระก็จะเพิ่มองค์ประกอบที่จำเป็นกลับเข้าในวาระให้โดยอัตโนมัติขณะเข้าระบบ" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7 +msgid "Logout prompt" +msgstr "ถามก่อนจะออกจากระบบ" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8 +msgid "Panel" +msgstr "พาเนล" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9 +msgid "Preferred Image to use for login splash screen" +msgstr "รูปไตเติลที่จะแสดงขณะกำลังเข้าสู่ระบบ" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10 +msgid "Required session components" +msgstr "องค์ประกอบที่จำเป็นของวาระ" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 +msgid "Save sessions" +msgstr "รักษารายละเอียดวาระ" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12 +msgid "Show the splash screen" +msgstr "แสดงรูปไตเติลเมื่อเริ่มระบบ" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13 +msgid "Show the splash screen when the session starts up" +msgstr "แสดงรูปไตเติลขณะที่กำลังเข้าสู่ระบบ" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14 +msgid "" +"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " +"your saved files." +msgstr "" +"โปรแกรมจัดการแฟ้ม จะเตรียมไอคอนต่างๆ บนพื้นโต๊ะ และช่วยคุณโต้ตอบกับแฟ้มต่างๆ ที่เก็บไว้ในดิสก์" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15 +msgid "" +"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "จำนวนนาทีของช่วงไร้กิจกรรมที่จะเริ่มถือว่าวาระไม่มีการใช้งาน" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 +msgid "" +"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " +"menus, the window list, status icons, the clock, etc." +msgstr "" +"พาเนลคือแถบที่ด้านบนหรือด้านล่างหน้าจอ บรรจุเมนู รายชื่อหน้าต่าง ไอคอนสถานะ นาฬิกา ฯลฯ" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:17 +msgid "" +"The window manager is the program that draws the title bar and borders " +"around windows, and allows you to move and resize windows." +msgstr "" +"โปรแกรมจัดการหน้าต่าง คือโปรแกรมที่วาดแถบหัวและกรอบรอบหน้าต่าง " +"และให้คุณย้ายหรือปรับขนาดหน้าต่างได้" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:18 +msgid "" +"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-" +"directories and image names are valid values. Changing this value will " +"effect the next session login." +msgstr "" +"ใช้ชื่อพาธเทียบกับไดเรกทอรี $datadir/pixmaps/ " +"โดยกำหนดเป็นไดเรกทอรีย่อยลงไปจนถึงชื่อแฟ้มรูป การเปลี่ยนค่านี้จะมีผลในการเข้าระบบครั้งหน้า" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:19 +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "ระยะเวลาที่จะเริ่มถือว่าวาระไม่มีการใช้งาน" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:20 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 +msgid "Window Manager" +msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 +msgid "<b>Some programs are still running:</b>" +msgstr "<b>ยังมีบางโปรแกรมทำงานอยู่:</b>" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667 +msgid "" +"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose " +"work." +msgstr "จะรอให้โปรแกรมทำงานจบ การขัดจังหวะโปรแกรมอาจทำให้เสียงานบางอย่างของคุณไป" + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Choose what applications to start when you log in" +msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะเปิดเมื่อคุณเข้าระบบ" + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Startup Applications" +msgstr "โปรแกรมเริ่มวาระ" + +#: ../data/session-properties.ui.h:1 +msgid "Additional startup _programs:" +msgstr "โ_ปรแกรมเริ่มวาระเพิ่มเติม:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:2 +msgid "Browse..." +msgstr "เรียกดู..." + +#: ../data/session-properties.ui.h:3 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_คำสั่ง:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:4 +msgid "Comm_ent:" +msgstr "ห_มายเหตุ:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:5 +msgid "Options" +msgstr "ตัวเลือก" + +#: ../data/session-properties.ui.h:6 +msgid "Startup Programs" +msgstr "โปรแกรมเริ่มวาระ" + +#: ../data/session-properties.ui.h:7 +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "จำรายชื่อโปรแกรมที่ทำงานอยู่โดย_อัตโนมัติเมื่อออกจากระบบ" + +#: ../data/session-properties.ui.h:8 +msgid "_Name:" +msgstr "_ชื่อ:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:9 +msgid "_Remember Currently Running Application" +msgstr "_จำรายชื่อโปรแกรมที่ทำงานอยู่" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้ม .desktop ที่ใช้ได้" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ไม่รู้จักแฟ้มเดสก์ท็อปรุ่น '%s'" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "กำลังเริ่ม %s" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "โปรแกรมไม่รับเอกสารในบรรทัดคำสั่ง" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกของการเรียกโปรแกรม: %d" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "ไม่สามารถส่ง URI ของเอกสารไปยังรายการเดสก์ท็อปที่มี 'Type=Link'" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้" + +#: ../egg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ" + +#: ../egg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "ระบุแฟ้มที่บันทึกค่าตั้งไว้" + +#: ../egg/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../egg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ระบุหมายเลขการจัดการวาระ" + +#: ../egg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../egg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ:" + +#: ../egg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ" + +#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106 +#, c-format +msgid "" +"There is a problem with the configuration server.\n" +"(%s exited with status %d)" +msgstr "" +"มีปัญหากับเซิร์ฟเวอร์ค่าตั้ง\n" +"(%s จบการทำงานด้วยรหัสสถานะ %d)" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "ไม่พบไอคอน '%s'" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615 +msgid "Unknown" +msgstr "ไม่ทราบ" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666 +msgid "A program is still running:" +msgstr "มีโปรแกรมที่ยังทำงานอยู่:" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670 +msgid "Some programs are still running:" +msgstr "ยังมีบางโปรแกรมทำงานอยู่:" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671 +msgid "" +"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " +"to lose work." +msgstr "จะรอให้โปรแกรมเหล่านี้ทำงานจบ การขัดจังหวะโปรแกรมอาจทำให้เสียงานบางอย่างของคุณไป" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901 +msgid "Switch User Anyway" +msgstr "ยืนยันการสลับผู้ใช้" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904 +msgid "Logout Anyway" +msgstr "ยืนยันการออกจากระบบ" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907 +msgid "Suspend Anyway" +msgstr "ยืนยันการพักเครื่อง" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910 +msgid "Hibernate Anyway" +msgstr "ยืนยันการจำศีลเครื่อง" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913 +msgid "Shutdown Anyway" +msgstr "ยืนยันการปิดเครื่อง" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916 +msgid "Reboot Anyway" +msgstr "ยืนยันการเปิดเครื่องใหม่" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924 +msgid "Lock Screen" +msgstr "ล็อคหน้าจอ" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927 +msgid "Cancel" +msgstr "ยกเลิก" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274 +#, c-format +msgid "You will be automatically logged out in %d second." +msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." +msgstr[0] "คุณจะออกจากระบบโดยอัตโนมัติภายใน %d วินาที" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:282 +#, c-format +msgid "This system will be automatically shut down in %d second." +msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." +msgstr[0] "ระบบจะปิดโดยอัตโนมัติภายใน %d วินาที" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:314 +#, c-format +msgid "You are currently logged in as \"%s\"." +msgstr "คุณกำลังเข้าระบบในนาม \"%s\"" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:380 +msgid "Log out of this system now?" +msgstr "ออกจากระบบเดี๋ยวนี้เลยหรือไม่?" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:386 +msgid "_Switch User" +msgstr "_สลับผู้ใช้" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:395 +msgid "_Log Out" +msgstr "_ออกจากระบบ" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:401 +msgid "Shut down this system now?" +msgstr "ปิดเครื่องเดี๋ยวนี้เลยหรือไม่?" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:407 +msgid "S_uspend" +msgstr "_พักเครื่อง" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:413 +msgid "_Hibernate" +msgstr "_จำศีลเครื่อง" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:419 +msgid "_Restart" +msgstr "_เปิดเครื่องใหม่" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:429 +msgid "_Shut Down" +msgstr "ปิ_ดเครื่อง" + +#: ../mate-session/gsm-manager.c:1158 ../mate-session/gsm-manager.c:1850 +msgid "Not responding" +msgstr "ไม่ตอบสนอง" + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1206 +msgid "This program is blocking log out." +msgstr "โปรแกรมนี้ระงับการออกจากระบบอยู่" + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:234 +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "ไม่รับการเชื่อมต่อใหม่จากลูกข่าย เพราะวาระกำลังปิดตัว\n" + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:489 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตรอรับการเชื่อมต่อ ICE: %s" + +#. Oh well, no X for you! +#: ../mate-session/gsm-util.c:354 +#, c-format +msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" +msgstr "ไม่สามารถเริ่มวาระเข้าระบบ (และไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์เอ็กซ์)" + +#: ../mate-session/main.c:433 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "กำหนดค่าไดเรกทอรีเริ่มต้นอัตโนมัติทับค่ามาตรฐาน" + +#: ../mate-session/main.c:434 +msgid "MateConf key used to lookup default session" +msgstr "คีย์ MateConf ที่ใช้เปิดหาวาระปริยาย" + +#: ../mate-session/main.c:435 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "เปิดใช้โค้ดส่วนดีบั๊ก" + +#: ../mate-session/main.c:436 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "ไม่ต้องโหลดโปรแกรมที่ผู้ใช้ระบุไว้" + +#: ../mate-session/main.c:457 +msgid " - the MATE session manager" +msgstr "- โปรแกรมจัดการวาระ MATE" + +#: ../splash/mate-session-splash.c:315 +msgid "- MATE Splash Screen" +msgstr "- รูปไตเติลเริ่มระบบ MATE" + +#: ../splash/mate-session-splash.desktop.in.in.in.h:1 +msgid "MATE Splash Screen" +msgstr "รูปไตเติลเริ่มระบบ MATE" + +#: ../tools/mate-session-save.c:65 +msgid "Log out" +msgstr "ออกจากระบบ" + +#: ../tools/mate-session-save.c:66 +msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" +msgstr "ออกจากระบบ โดยไม่สนใจการระงับต่างๆ ที่มีอยู่" + +#: ../tools/mate-session-save.c:67 +msgid "Show logout dialog" +msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบออกจากระบบ" + +#: ../tools/mate-session-save.c:68 +msgid "Show shutdown dialog" +msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบปิดเครื่อง" + +#: ../tools/mate-session-save.c:69 +msgid "Use dialog boxes for errors" +msgstr "ใช้กล่องโต้ตอบแสดงข้อผิดพลาด" + +#. deprecated options +#: ../tools/mate-session-save.c:71 +msgid "Set the current session name" +msgstr "กำหนดชื่อวาระปัจจุบัน" + +#: ../tools/mate-session-save.c:71 +msgid "NAME" +msgstr "NAME" + +#: ../tools/mate-session-save.c:72 +msgid "Kill session" +msgstr "ฆ่าวาระ" + +#: ../tools/mate-session-save.c:73 +msgid "Do not require confirmation" +msgstr "ไม่ต้องถามการยืนยัน" + +#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "ติดต่อโปรแกรมจัดการวาระไม่สำเร็จ" + +#: ../tools/mate-session-save.c:273 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "โปรแกรมถูกเรียกด้วยตัวเลือกที่ขัดแย้งกันเอง" + +#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" +#~ msgstr "คำสั่งที่ให้เรียกเมื่อเริ่มวาระจะว่างไม่ได้" + +#~ msgid "Sessions Preferences" +#~ msgstr "ปรับแต่งวาระ" + +#~ msgid "Selected option in the log out dialog" +#~ msgstr "ตัวเลือกที่เลือกในกล่องโต้ตอบออกจากระบบ" + +#~ msgid "" +#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " +#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " +#~ "system and \"restart\" for restarting the system." +#~ msgstr "" +#~ "ตัวเลือกที่จะเลือกไว้เมื่อเปิดกล่องโต้ตอบออกจากระบบ ค่าที่เป็นไปได้คือ \"logout\" " +#~ "สำหรับการออกจากระบบ, \"shutdown\" สำหรับการปิดเครื่อง และ \"restart\" " +#~ "สำหรับการเริ่มการทำงานของเครื่องใหม่" + +#~ msgid "Configure your sessions" +#~ msgstr "ตั้งค่าสำหรับวาระของคุณ" + +#~ msgid "Sessions" +#~ msgstr "วาระ" + +#~ msgid "MATE Keyring Daemon Wrapper" +#~ msgstr "โปรแกรมครอบดีมอนพวงกุญแจ MATE" + +#~ msgid "Session management" +#~ msgstr "การจัดการวาระ" + +#~ msgid "MATE GUI Library + EggSMClient" +#~ msgstr "ไลบรารี GUI ของ MATE + EggSMClient" + +#~ msgid "" +#~ "The Window manager that mate-session will start. Valid values are " +#~ "\"marco\" and \"compiz\"." +#~ msgstr "" +#~ "โปรแกรมจัดการหน้าต่างที่ mate-session จะเรียกใช้ ค่าที่ใช้ได้คือ \"marco\" และ " +#~ "\"compiz\"" + +#~ msgid "Window Manager to start" +#~ msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่างที่จะเรียกใช้" + +#~ msgid "gtk-cancel" +#~ msgstr "gtk-cancel" + +#~ msgid "Allow TCP connections" +#~ msgstr "ยอมรับการเชื่อมต่อ TCP" + +#~ msgid "" +#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " +#~ "(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP " +#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. " +#~ "mate-session must be restarted for this to take effect." +#~ msgstr "" +#~ "บนเครื่องที่มี _IceTcpTransNoListen() (เช่นเครื่องที่ใช้ XFree86) เพื่อความปลอดภัย " +#~ "mate-session จะไม่รับการติดต่อ TCP ตั้งค่านี้แล้วโปรแกรมจะ " +#~ "รับการติดต่อจากเครื่องที่อนุญาต ต้องเริ่ม mate-session ใหม่ก่อนที่ค่าตั้งจะเริ่มบังคับใช้" + +#~ msgid "_Order:" +#~ msgstr "_ลำดับ:" + +#~ msgid "What happens to the application when it exits." +#~ msgstr "เกิดอะไรขึ้นกับโปรแกรมเมื่อมันทำงานเสร็จ" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_แบบ:" + +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "ไม่ทำงานอยู่" + +#~ msgid "Waiting to start or already finished." +#~ msgstr "รอจะเริ่ม หรือ สำเร็จแล้ว" + +#~ msgid "Started but has not yet reported state." +#~ msgstr "เริ่มแล้วแต่ยังไม่รายงานสถานะ" + +#~ msgid "Running" +#~ msgstr "ทำงานอยู่" + +#~ msgid "A normal member of the session." +#~ msgstr "สมาชิกปกติของวาระ" + +#~ msgid "Saving" +#~ msgstr "กำลังบันทึก" + +#~ msgid "Saving session details." +#~ msgstr "การบันทึกรายละเอียดวาระ" + +#~ msgid "State not reported within timeout." +#~ msgstr "ไม่มีรายงานสถานะก่อนหมดเวลา" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "ปกติ" + +#~ msgid "Unaffected by logouts but can die." +#~ msgstr "ไม่ถูกกระทบตอนออกจากระบบ แต่หยุดทำงานได้" + +#~ msgid "Never allowed to die." +#~ msgstr "ไม่อนุญาตให้หยุดการทำงาน" + +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "ถังขยะ" + +#~ msgid "Discarded on logout and can die." +#~ msgstr "ละทิ้งตอนออกจากระบบ และสามารถหยุดการทำงานได้" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "ค่าตั้ง" + +#~ msgid "Always started on every login." +#~ msgstr "เริ่มการทำงานทุกครั้งที่เข้าสู่ระบบ" + +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "ลำดับ" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "แบบ" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "สถานะ" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n" +#~ "\n" +#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "" +#~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มดีมอนจัดการค่าตั้งของ MATE\n" +#~ "\n" +#~ "บางสิ่งบางอย่าง เช่น ชุดตกแต่ง เสียง พื้นหลัง หรือ สิ่งอื่น ๆ อาจทำงานไม่ถูกต้อง" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "The last error message was:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "ข้อความผิดพลาดสุดท้ายคือ:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "MATE จะพยายามเรียกดีมอนจัดการค่าตั้งอีกครั้งเมื่อคุณเข้าระบบครั้งต่อไป" + +#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." +#~ msgstr "ดีมอนจัดการค่าตั้งถูกเริ่มทำงานใหม่หลายครั้งจนผิดปกติ" + +#~ msgid "List registered clients, then exit" +#~ msgstr "แสดงรายการไคลเอนต์ที่ลงทะเบียนไว้ แล้วออกจากโปรแกรม" + +#~ msgid "PROGRAM..." +#~ msgstr "PROGRAM..." + +#~ msgid "" +#~ "You must specify at least one program to remove. You can list the " +#~ "programs with --list.\n" +#~ msgstr "" +#~ "คุณต้องระบุโปรแกรมอย่างน้อยหนึ่งตัวที่จะเอาออก คุณสามารถแสดงรายการโปรแกรมได้ด้วยตัวเลือก " +#~ "--list\n" + +#~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n" +#~ msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถติดต่อโปรแกรมจัดการวาระ\n" + +#~ msgid "Currently registered clients:\n" +#~ msgstr "ไคลเอนต์ที่ลงทะเบียนอยู่:\n" + +#~ msgid "Couldn't find program %s in session\n" +#~ msgstr "ไม่พบโปรแกรม %s ในวาระ\n" + +#~ msgid "" +#~ "The MATE session manager cannot start properly. Please report this as a " +#~ "MATE bug. Please include this ICE failure message in the bug report: '%" +#~ "s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session." +#~ msgstr "" +#~ "โปรแกรมจัดการวาระ MATE ไม่สามารถเริ่มทำงานได้ กรุณารายงานข้อผิดพลาดนี้ไปยัง MATE " +#~ "โดยแนบข้อความข้อผิดพลาดจาก ICE ต่อไปนี้ไปด้วย: '%s' ในระหว่างนี้ " +#~ "คุณอาจลองเข้าระบบด้วยวาระ failsafe แทน" + +#~ msgid "" +#~ "The MATE session manager was unable to lock the file '%s'. Please " +#~ "report this as a MATE bug. Sometimes this error may occur if the file's " +#~ "directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe " +#~ "session and ensuring that it is." +#~ msgstr "" +#~ "โปรแกรมจัดการวาระ MATE ไม่สามารถล็อคแฟ้ม '%s' ได้ กรุณารายงานข้อผิดพลาดนี้ไปยัง " +#~ "MATE ในบางครั้ง ข้อผิดพลาดนี้ก็อาจเกิดขึ้นได้ ถ้าไดเรกทอรีที่เก็บแฟ้มไม่อนุญาตให้เขียน " +#~ "คุณอาจลองเข้าระบบด้วยวาระ failsafe แล้วตรวจสอบดู" + +#~ msgid "" +#~ "The MATE session manager was unable to read the file: '%s'. If this " +#~ "file exists it must be readable by you for MATE to work properly. Try " +#~ "logging in with the failsafe session and removing this file." +#~ msgstr "" +#~ "โปรแกรมจัดการวาระ MATE ไม่สามารถอ่านแฟ้ม: '%s' ถ้าแฟ้มนี้มีอยู่แล้ว " +#~ "คุณก็จะต้องมีสิทธิ์อ่านได้ด้วย MATE จะได้ทำงานได้อย่างถูกต้อง ลองเข้าระบบด้วยวาระ " +#~ "failsafe แล้วลบแฟ้มนี้ดู" + +#~ msgid "" +#~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for " +#~ "MATE to function properly. Try logging in with the failsafe session and " +#~ "removing this file. Also make sure that the file's directory is writable." +#~ msgstr "" +#~ "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม '%s' ได้ คุณต้องมีสิทธิ์เขียนแฟ้มนี้เพื่อให้ MATE ทำงานได้อย่างถูกต้อง " +#~ "ลองเข้าระบบด้วยวาระ failsafe แล้วลบแฟ้มนี้ดู " +#~ "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจด้วยว่าไดเรกทอรีที่เก็บแฟ้มนี้สามารถเขียนได้" + +#~ msgid "Are you sure you want to log out?" +#~ msgstr "จะออกจากระบบหรือไม่?" + +#~ msgid "Remember running applications" +#~ msgstr "จำรายชื่อโปรแกรมที่ทำงานอยู่" + +#~ msgid "_Restart the computer" +#~ msgstr "เ_ริ่มเปิดเครื่องใหม่" + +#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" +#~ msgstr "อ่านวาระที่บันทึกไว้จากแฟ้ม default.session เท่านั้น" + +#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" +#~ msgstr "จำนวนมิลลิวินาทีที่จะรอให้โปรแกรมลูกลงทะเบียน (0=ตลอดไป)" + +#~ msgid "DELAY" +#~ msgstr "DELAY" + +#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" +#~ msgstr "จำนวนมิลลิวินาทีที่จะรอให้โปรแกรมลูกตอบกลับ (0=ตลอดไป)" + +#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" +#~ msgstr "จำนวนมิลลิวินาทีที่จะรอให้โปรแกรมลูกหยุดทำงาน (0=ตลอดไป)" + +#~ msgid "This session is running as a privileged user" +#~ msgstr "วาระนี้ดำเนินในนามผู้ใช้อภิสิทธิ์" + +#~ msgid "" +#~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security " +#~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user." +#~ msgstr "" +#~ "การเข้าวาระในฐานะผู้ใช้อภิสิทธิ์เป็นสิ่งที่ควรหลีกเลี่ยง ด้วยเหตุผลเรื่องการรักษาความปลอดภัย " +#~ "ถ้าเป็นไปได้ คุณควรเข้าระบบในนามผู้ใช้ปกติแทน" + +#~ msgid "_Continue" +#~ msgstr "เข้าระบบ_ต่อไป" + +#~ msgid "" +#~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly " +#~ "configured. Please consider adjusting it.\n" +#~ "\n" +#~ "Current date is <b>%s</b>." +#~ msgstr "" +#~ "วาระนี้อาจพบปัญหาต่างๆ ถ้านาฬิกาของเครื่องไม่ได้ตั้งไว้อย่างถูกต้อง กรุณาตั้งนาฬิกาใหม่\n" +#~ "\n" +#~ "วัน-เวลาปัจจุบันของเครื่องคือ <b>%s</b>" + +#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +#~ msgstr "เรียกเครื่องมือตั้งเวลาไม่สำเร็จ: %s" + +#~ msgid "The computer clock appears to be wrong" +#~ msgstr "นาฬิกาของเครื่องไม่ถูกต้อง" + +#~ msgid "_Ignore" +#~ msgstr "ไ_ม่สนใจ" + +#~ msgid "_Adjust the Clock" +#~ msgstr "_ตั้งนาฬิกา" + +#~ msgid "" +#~ "Could not look up internet address for %s.\n" +#~ "This will prevent MATE from operating correctly.\n" +#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" +#~ "%s to the file /etc/hosts." +#~ msgstr "" +#~ "ไม่สามารถค้นหาที่อยู่อินเทอร์เน็ตสำหรับ %s \n" +#~ "ซึ่งจะทำให้ MATE ทำงานไม่ถูกต้อง\n" +#~ "อาจจะแก้ปัญหานี้ได้โดยการเพิ่ม %s ลงในแฟ้ม /etc/hosts" + +#~ msgid "Try Again" +#~ msgstr "ลองอีกครั้ง" + +#~ msgid "Wait abandoned due to conflict." +#~ msgstr "เลิกคอยเนื่องจากความขัดแย้งบางอย่าง" + +#~ msgid "No response to the %s command." +#~ msgstr "ไม่ได้รับการตอบสนองจากคำสั่ง %s" + +#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." +#~ msgstr "โปรแกรมอาจจะช้า หยุดทำงาน หรือ ตาย" + +#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." +#~ msgstr "คุณสามารถรอให้โปรแกรมตอบกลับมา หรือเลือกทิ้งมันไปก็ได้" + +#~ msgid "Restart abandoned due to failures." +#~ msgstr "ยกเลิกการเริ่มการทำงานใหม่เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาด" + +#~ msgid "A session shutdown is in progress." +#~ msgstr "กำลังปิดวาระการทำงาน" + +#~ msgid "- Save the current session" +#~ msgstr "- บันทึกวาระปัจจุบัน" + +#~ msgid "Save changes to the current session before closing?" +#~ msgstr "จะบันทึกรายละเอียดวาระปัจจุบันก่อนปิดหรือไม่?" + +#~ msgid "If you don't save, changes will be discarded." +#~ msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงต่างๆ จะถูกละทิ้งไป" + +#~ msgid "_Close without Saving" +#~ msgstr "_ปิดโดยไม่บันทึก" + +#~ msgid "Current Session" +#~ msgstr "วาระปัจจุบัน" + +#~ msgid "Your session has been saved." +#~ msgstr "บันทึกวาระของคุณเรียบร้อย" + +#~ msgid "could not connect to the session manager\n" +#~ msgstr "ติดต่อโปรแกรมจัดการวาระไม่สำเร็จ\n" + +#~ msgid "session manager does not support MATE extensions\n" +#~ msgstr "โปรแกรมจัดการวาระไม่รองรับส่วนขยายของ MATE\n" + +#~ msgid "Remove the currently selected client from the session." +#~ msgstr "ลบโปรแกรมลูกที่ถูกเลือกออกจากวาระ" + +#~ msgid "Apply changes to the current session" +#~ msgstr "บังคับใช้ข้อเปลี่ยนแปลงที่เลือกลงในวาระปัจจุบัน" + +#~ msgid "The list of programs in the session." +#~ msgstr "รายการของโปรแกรมที่อยู่ในวาระ" + +#~ msgid "Currently running _programs:" +#~ msgstr "โ_ปรแกรมที่กำลังทำงานอยู่:" + +#~ msgid "Sawfish Window Manager" +#~ msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง Sawfish" + +#~ msgid "Marco Window Manager" +#~ msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง Marco" + +#~ msgid "Caja" +#~ msgstr "Caja" + +#~ msgid "Desktop Settings" +#~ msgstr "ค่าตั้งของพื้นโต๊ะ" + +#~ msgid "New Startup Program" +#~ msgstr "เพิ่มโปรแกรมเริ่มวาระ" + +#~ msgid "_Save current setup" +#~ msgstr "_รักษารายละเอียดวาระปัจจุบัน" + +#~ msgid "Automatically save chan_ges to session" +#~ msgstr "_บันทึกรายละเอียดวาระโดยอัตโนมัติ" + +#~ msgid "Save the current session" +#~ msgstr "บันทึกวาระปัจจุบัน" + +#~ msgid "The session name cannot be empty" +#~ msgstr "ชื่อวาระจะว่างไม่ได้" + +#~ msgid "The session name already exists" +#~ msgstr "มีวาระชื่อนี้อยู่แล้ว" + +#~ msgid "Add a new session" +#~ msgstr "เพิ่มวาระใหม่" + +#~ msgid "Edit session name" +#~ msgstr "แก้ชื่อวาระ" + +#~ msgid "Disable" +#~ msgstr "ปิดใช้" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "แ_ก้ไข" + +#~ msgid "" +#~ "Some changes are not saved.\n" +#~ "Is it still OK to exit?" +#~ msgstr "" +#~ "ความเปลี่ยนแปลงบางอย่างไม่ได้ถูกบันทึก \n" +#~ "คุณยังยืนยันจะจบการทำงานหรือไม่ ?" + +#~ msgid "Show splash screen on _login" +#~ msgstr "แ_สดงรูปขณะกำลังเข้าสู่ระบบ" + +#~ msgid "As_k on logout" +#~ msgstr "_ถามก่อนออกจากระบบ" + +#~ msgid "_Sessions:" +#~ msgstr "วา_ระ" + +#~ msgid "_Startup Command:" +#~ msgstr "_คำสั่งเรียกเมื่อเริ่มวาระ:" + +#~ msgid "There was an unknown activation error." +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จักขณะเริ่มการทำงาน" + +#~ msgid "Initialize session settings" +#~ msgstr "กำลังเตรียมค่าตั้งของวาระ" + +#~ msgid "Save Current Session" +#~ msgstr "บันทึกวาระปัจจุบัน" + +#~ msgid "Save current state of desktop" +#~ msgstr "บันทึกสถานะปัจจุบันของพื้นที่ทำงาน" |