summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/th.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-12-01 23:03:59 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-12-01 23:03:59 -0300
commit52d7aadcc57f3fa09653d315fc1a7fef52ae6bca (patch)
tree93f7e38ac79b2592d48d22e6912aeddfd227ffab /po/th.po
downloadmate-session-manager-52d7aadcc57f3fa09653d315fc1a7fef52ae6bca.tar.bz2
mate-session-manager-52d7aadcc57f3fa09653d315fc1a7fef52ae6bca.tar.xz
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r--po/th.po951
1 files changed, 951 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
new file mode 100644
index 0000000..3d47361
--- /dev/null
+++ b/po/th.po
@@ -0,0 +1,951 @@
+# Thai translation for mate-session.
+# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-session package.
+#
+# Ranee Somchaimit <[email protected]>, 2003
+# Paisa Seeluangsawat <[email protected]>, 2004
+# Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>, 2005-2009
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-session\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"session&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-23 13:44+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-23 16:25+0700\n"
+"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Thai <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+msgid "Select Command"
+msgstr "เลือกคำสั่ง"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "เพิ่มโปรแกรมเริ่มวาระ"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "แก้ไขโปรแกรมเริ่มวาระ"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "คำสั่งที่ให้เรียกเมื่อเริ่มวาระจะว่างไม่ได้"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "คำสั่งที่ให้เรียกเมื่อเริ่มวาระผิดพลาด"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+msgid "Enabled"
+msgstr "เปิดใช้"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+msgid "Icon"
+msgstr "ไอคอน"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+msgid "Program"
+msgstr "โปรแกรม"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+msgid "Startup Applications Preferences"
+msgstr "ปรับแต่งโปรแกรมเริ่มวาระ"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "ไม่มีชื่อ"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "ไม่มีคำบรรยาย"
+
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:437
+msgid "Version of this application"
+msgstr "รุ่นของโปรแกรมนี้"
+
+#: ../capplet/main.c:63
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "ไม่สามารถแสดงเอกสารวิธีใช้"
+
+#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47
+msgid ""
+"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
+"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
+"is installed. Your session has been started without assistive technology "
+"support."
+msgstr ""
+"มีการร้องขอการรองรับเทคโนโลยีอำนวยความสะดวกในวาระนี้ "
+"แต่ไม่พบเรจิสตรีสำหรับระบบอำนวยความสะดวก กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจ ว่าได้ติดตั้งแพกเกจ AT-SPI "
+"เรียบร้อย วาระนี้ของคุณจะเปิดโดยไม่มีการรองรับเทคโนโลยีอำนวยความสะดวก"
+
+#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+msgstr "โปรแกรมครอบเรจิสตรี AT SPI"
+
+#: ../compat/mate-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "MATE Settings Daemon Helper"
+msgstr "ตัวช่วยดีมอนค่าตั้ง MATE"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "วาระนี้จะเข้าสู่ MATE"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
+msgid "Default session"
+msgstr "วาระปริยาย"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
+msgid "File Manager"
+msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr "เลือกแล้ว mate-session จะถามผู้ใช้ก่อนจะออกจากการใช้งาน"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
+msgid ""
+"If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
+"the logout dialog will have an option to save the session."
+msgstr ""
+"เลือกแล้ว mate-session จะบันทึกรายละเอียดวาระโดยอัตโนมัติ "
+"มิฉะนั้นคุณจะถูกถามในหน้าต่างออกจากระบบว่าจะบันทึกวาระหรือไม่"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "รายชื่อโปรแกรมที่จะเปิดในวาระปริยาย"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr ""
+"รายชื่อองค์ประกอบที่จำเป็นสำหรับวาระ (สมาชิกแต่ละตัวเป็นคีย์ที่อยู่ใต้ \"/desktop/mate/"
+"session/required-components\") โดยปกติ "
+"เครื่องมือปรับแต่งโปรแกรมเริ่มวาระจะไม่ให้ผู้ใช้ลบองค์ประกอบที่จำเป็นออกจากวาระ และถ้าถูกลบจริง "
+"โปรแกรมจัดการวาระก็จะเพิ่มองค์ประกอบที่จำเป็นกลับเข้าในวาระให้โดยอัตโนมัติขณะเข้าระบบ"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "ถามก่อนจะออกจากระบบ"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
+msgid "Panel"
+msgstr "พาเนล"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
+msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+msgstr "รูปไตเติลที่จะแสดงขณะกำลังเข้าสู่ระบบ"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
+msgid "Required session components"
+msgstr "องค์ประกอบที่จำเป็นของวาระ"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
+msgid "Save sessions"
+msgstr "รักษารายละเอียดวาระ"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
+msgid "Show the splash screen"
+msgstr "แสดงรูปไตเติลเมื่อเริ่มระบบ"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
+msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+msgstr "แสดงรูปไตเติลขณะที่กำลังเข้าสู่ระบบ"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr ""
+"โปรแกรมจัดการแฟ้ม จะเตรียมไอคอนต่างๆ บนพื้นโต๊ะ และช่วยคุณโต้ตอบกับแฟ้มต่างๆ ที่เก็บไว้ในดิสก์"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "จำนวนนาทีของช่วงไร้กิจกรรมที่จะเริ่มถือว่าวาระไม่มีการใช้งาน"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr ""
+"พาเนลคือแถบที่ด้านบนหรือด้านล่างหน้าจอ บรรจุเมนู รายชื่อหน้าต่าง ไอคอนสถานะ นาฬิกา ฯลฯ"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:17
+msgid ""
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr ""
+"โปรแกรมจัดการหน้าต่าง คือโปรแกรมที่วาดแถบหัวและกรอบรอบหน้าต่าง "
+"และให้คุณย้ายหรือปรับขนาดหน้าต่างได้"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:18
+msgid ""
+"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
+"directories and image names are valid values. Changing this value will "
+"effect the next session login."
+msgstr ""
+"ใช้ชื่อพาธเทียบกับไดเรกทอรี $datadir/pixmaps/ "
+"โดยกำหนดเป็นไดเรกทอรีย่อยลงไปจนถึงชื่อแฟ้มรูป การเปลี่ยนค่านี้จะมีผลในการเข้าระบบครั้งหน้า"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:19
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "ระยะเวลาที่จะเริ่มถือว่าวาระไม่มีการใช้งาน"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:20 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+msgstr "<b>ยังมีบางโปรแกรมทำงานอยู่:</b>"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+msgid ""
+"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
+"work."
+msgstr "จะรอให้โปรแกรมทำงานจบ การขัดจังหวะโปรแกรมอาจทำให้เสียงานบางอย่างของคุณไป"
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะเปิดเมื่อคุณเข้าระบบ"
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "โปรแกรมเริ่มวาระ"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "โ_ปรแกรมเริ่มวาระเพิ่มเติม:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+msgid "Browse..."
+msgstr "เรียกดู..."
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_คำสั่ง:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "ห_มายเหตุ:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "ตัวเลือก"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "โปรแกรมเริ่มวาระ"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "จำรายชื่อโปรแกรมที่ทำงานอยู่โดย_อัตโนมัติเมื่อออกจากระบบ"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "_Name:"
+msgstr "_ชื่อ:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_จำรายชื่อโปรแกรมที่ทำงานอยู่"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้ม .desktop ที่ใช้ได้"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "ไม่รู้จักแฟ้มเดสก์ท็อปรุ่น '%s'"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "กำลังเริ่ม %s"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "โปรแกรมไม่รับเอกสารในบรรทัดคำสั่ง"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกของการเรียกโปรแกรม: %d"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "ไม่สามารถส่ง URI ของเอกสารไปยังรายการเดสก์ท็อปที่มี 'Type=Link'"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "ระบุแฟ้มที่บันทึกค่าตั้งไว้"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "ระบุหมายเลขการจัดการวาระ"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ:"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ"
+
+#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a problem with the configuration server.\n"
+"(%s exited with status %d)"
+msgstr ""
+"มีปัญหากับเซิร์ฟเวอร์ค่าตั้ง\n"
+"(%s จบการทำงานด้วยรหัสสถานะ %d)"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "ไม่พบไอคอน '%s'"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+msgid "Unknown"
+msgstr "ไม่ทราบ"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+msgid "A program is still running:"
+msgstr "มีโปรแกรมที่ยังทำงานอยู่:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "ยังมีบางโปรแกรมทำงานอยู่:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+msgid ""
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+"to lose work."
+msgstr "จะรอให้โปรแกรมเหล่านี้ทำงานจบ การขัดจังหวะโปรแกรมอาจทำให้เสียงานบางอย่างของคุณไป"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+msgid "Switch User Anyway"
+msgstr "ยืนยันการสลับผู้ใช้"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+msgid "Logout Anyway"
+msgstr "ยืนยันการออกจากระบบ"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+msgid "Suspend Anyway"
+msgstr "ยืนยันการพักเครื่อง"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+msgid "Hibernate Anyway"
+msgstr "ยืนยันการจำศีลเครื่อง"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
+msgid "Shutdown Anyway"
+msgstr "ยืนยันการปิดเครื่อง"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+msgid "Reboot Anyway"
+msgstr "ยืนยันการเปิดเครื่องใหม่"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "ล็อคหน้าจอ"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+msgid "Cancel"
+msgstr "ยกเลิก"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] "คุณจะออกจากระบบโดยอัตโนมัติภายใน %d วินาที"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:282
+#, c-format
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] "ระบบจะปิดโดยอัตโนมัติภายใน %d วินาที"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:314
+#, c-format
+msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+msgstr "คุณกำลังเข้าระบบในนาม \"%s\""
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:380
+msgid "Log out of this system now?"
+msgstr "ออกจากระบบเดี๋ยวนี้เลยหรือไม่?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:386
+msgid "_Switch User"
+msgstr "_สลับผู้ใช้"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:395
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_ออกจากระบบ"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:401
+msgid "Shut down this system now?"
+msgstr "ปิดเครื่องเดี๋ยวนี้เลยหรือไม่?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:407
+msgid "S_uspend"
+msgstr "_พักเครื่อง"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:413
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "_จำศีลเครื่อง"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:419
+msgid "_Restart"
+msgstr "_เปิดเครื่องใหม่"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:429
+msgid "_Shut Down"
+msgstr "ปิ_ดเครื่อง"
+
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1158 ../mate-session/gsm-manager.c:1850
+msgid "Not responding"
+msgstr "ไม่ตอบสนอง"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1206
+msgid "This program is blocking log out."
+msgstr "โปรแกรมนี้ระงับการออกจากระบบอยู่"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:234
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr "ไม่รับการเชื่อมต่อใหม่จากลูกข่าย เพราะวาระกำลังปิดตัว\n"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:489
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตรอรับการเชื่อมต่อ ICE: %s"
+
+#. Oh well, no X for you!
+#: ../mate-session/gsm-util.c:354
+#, c-format
+msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+msgstr "ไม่สามารถเริ่มวาระเข้าระบบ (และไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์เอ็กซ์)"
+
+#: ../mate-session/main.c:433
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "กำหนดค่าไดเรกทอรีเริ่มต้นอัตโนมัติทับค่ามาตรฐาน"
+
+#: ../mate-session/main.c:434
+msgid "MateConf key used to lookup default session"
+msgstr "คีย์ MateConf ที่ใช้เปิดหาวาระปริยาย"
+
+#: ../mate-session/main.c:435
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "เปิดใช้โค้ดส่วนดีบั๊ก"
+
+#: ../mate-session/main.c:436
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "ไม่ต้องโหลดโปรแกรมที่ผู้ใช้ระบุไว้"
+
+#: ../mate-session/main.c:457
+msgid " - the MATE session manager"
+msgstr "- โปรแกรมจัดการวาระ MATE"
+
+#: ../splash/mate-session-splash.c:315
+msgid "- MATE Splash Screen"
+msgstr "- รูปไตเติลเริ่มระบบ MATE"
+
+#: ../splash/mate-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "MATE Splash Screen"
+msgstr "รูปไตเติลเริ่มระบบ MATE"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:65
+msgid "Log out"
+msgstr "ออกจากระบบ"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:66
+msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "ออกจากระบบ โดยไม่สนใจการระงับต่างๆ ที่มีอยู่"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:67
+msgid "Show logout dialog"
+msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบออกจากระบบ"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:68
+msgid "Show shutdown dialog"
+msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบปิดเครื่อง"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:69
+msgid "Use dialog boxes for errors"
+msgstr "ใช้กล่องโต้ตอบแสดงข้อผิดพลาด"
+
+#. deprecated options
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "กำหนดชื่อวาระปัจจุบัน"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "NAME"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "ฆ่าวาระ"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:73
+msgid "Do not require confirmation"
+msgstr "ไม่ต้องถามการยืนยัน"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "ติดต่อโปรแกรมจัดการวาระไม่สำเร็จ"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:273
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "โปรแกรมถูกเรียกด้วยตัวเลือกที่ขัดแย้งกันเอง"
+
+#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
+#~ msgstr "คำสั่งที่ให้เรียกเมื่อเริ่มวาระจะว่างไม่ได้"
+
+#~ msgid "Sessions Preferences"
+#~ msgstr "ปรับแต่งวาระ"
+
+#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
+#~ msgstr "ตัวเลือกที่เลือกในกล่องโต้ตอบออกจากระบบ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid "
+#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
+#~ "system and \"restart\" for restarting the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "ตัวเลือกที่จะเลือกไว้เมื่อเปิดกล่องโต้ตอบออกจากระบบ ค่าที่เป็นไปได้คือ \"logout\" "
+#~ "สำหรับการออกจากระบบ, \"shutdown\" สำหรับการปิดเครื่อง และ \"restart\" "
+#~ "สำหรับการเริ่มการทำงานของเครื่องใหม่"
+
+#~ msgid "Configure your sessions"
+#~ msgstr "ตั้งค่าสำหรับวาระของคุณ"
+
+#~ msgid "Sessions"
+#~ msgstr "วาระ"
+
+#~ msgid "MATE Keyring Daemon Wrapper"
+#~ msgstr "โปรแกรมครอบดีมอนพวงกุญแจ MATE"
+
+#~ msgid "Session management"
+#~ msgstr "การจัดการวาระ"
+
+#~ msgid "MATE GUI Library + EggSMClient"
+#~ msgstr "ไลบรารี GUI ของ MATE + EggSMClient"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Window manager that mate-session will start. Valid values are "
+#~ "\"marco\" and \"compiz\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "โปรแกรมจัดการหน้าต่างที่ mate-session จะเรียกใช้ ค่าที่ใช้ได้คือ \"marco\" และ "
+#~ "\"compiz\""
+
+#~ msgid "Window Manager to start"
+#~ msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่างที่จะเรียกใช้"
+
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "gtk-cancel"
+
+#~ msgid "Allow TCP connections"
+#~ msgstr "ยอมรับการเชื่อมต่อ TCP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
+#~ "(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP "
+#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
+#~ "mate-session must be restarted for this to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "บนเครื่องที่มี _IceTcpTransNoListen() (เช่นเครื่องที่ใช้ XFree86) เพื่อความปลอดภัย "
+#~ "mate-session จะไม่รับการติดต่อ TCP ตั้งค่านี้แล้วโปรแกรมจะ "
+#~ "รับการติดต่อจากเครื่องที่อนุญาต ต้องเริ่ม mate-session ใหม่ก่อนที่ค่าตั้งจะเริ่มบังคับใช้"
+
+#~ msgid "_Order:"
+#~ msgstr "_ลำดับ:"
+
+#~ msgid "What happens to the application when it exits."
+#~ msgstr "เกิดอะไรขึ้นกับโปรแกรมเมื่อมันทำงานเสร็จ"
+
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "_แบบ:"
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "ไม่ทำงานอยู่"
+
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr "รอจะเริ่ม หรือ สำเร็จแล้ว"
+
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr "เริ่มแล้วแต่ยังไม่รายงานสถานะ"
+
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "ทำงานอยู่"
+
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr "สมาชิกปกติของวาระ"
+
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "กำลังบันทึก"
+
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "การบันทึกรายละเอียดวาระ"
+
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr "ไม่มีรายงานสถานะก่อนหมดเวลา"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "ปกติ"
+
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr "ไม่ถูกกระทบตอนออกจากระบบ แต่หยุดทำงานได้"
+
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr "ไม่อนุญาตให้หยุดการทำงาน"
+
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "ถังขยะ"
+
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr "ละทิ้งตอนออกจากระบบ และสามารถหยุดการทำงานได้"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "ค่าตั้ง"
+
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr "เริ่มการทำงานทุกครั้งที่เข้าสู่ระบบ"
+
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "ลำดับ"
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "แบบ"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "สถานะ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
+#~ "correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มดีมอนจัดการค่าตั้งของ MATE\n"
+#~ "\n"
+#~ "บางสิ่งบางอย่าง เช่น ชุดตกแต่ง เสียง พื้นหลัง หรือ สิ่งอื่น ๆ อาจทำงานไม่ถูกต้อง"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "The last error message was:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "ข้อความผิดพลาดสุดท้ายคือ:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "MATE จะพยายามเรียกดีมอนจัดการค่าตั้งอีกครั้งเมื่อคุณเข้าระบบครั้งต่อไป"
+
+#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
+#~ msgstr "ดีมอนจัดการค่าตั้งถูกเริ่มทำงานใหม่หลายครั้งจนผิดปกติ"
+
+#~ msgid "List registered clients, then exit"
+#~ msgstr "แสดงรายการไคลเอนต์ที่ลงทะเบียนไว้ แล้วออกจากโปรแกรม"
+
+#~ msgid "PROGRAM..."
+#~ msgstr "PROGRAM..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must specify at least one program to remove. You can list the "
+#~ "programs with --list.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "คุณต้องระบุโปรแกรมอย่างน้อยหนึ่งตัวที่จะเอาออก คุณสามารถแสดงรายการโปรแกรมได้ด้วยตัวเลือก "
+#~ "--list\n"
+
+#~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
+#~ msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถติดต่อโปรแกรมจัดการวาระ\n"
+
+#~ msgid "Currently registered clients:\n"
+#~ msgstr "ไคลเอนต์ที่ลงทะเบียนอยู่:\n"
+
+#~ msgid "Couldn't find program %s in session\n"
+#~ msgstr "ไม่พบโปรแกรม %s ในวาระ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The MATE session manager cannot start properly. Please report this as a "
+#~ "MATE bug. Please include this ICE failure message in the bug report: '%"
+#~ "s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
+#~ msgstr ""
+#~ "โปรแกรมจัดการวาระ MATE ไม่สามารถเริ่มทำงานได้ กรุณารายงานข้อผิดพลาดนี้ไปยัง MATE "
+#~ "โดยแนบข้อความข้อผิดพลาดจาก ICE ต่อไปนี้ไปด้วย: '%s' ในระหว่างนี้ "
+#~ "คุณอาจลองเข้าระบบด้วยวาระ failsafe แทน"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The MATE session manager was unable to lock the file '%s'. Please "
+#~ "report this as a MATE bug. Sometimes this error may occur if the file's "
+#~ "directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe "
+#~ "session and ensuring that it is."
+#~ msgstr ""
+#~ "โปรแกรมจัดการวาระ MATE ไม่สามารถล็อคแฟ้ม '%s' ได้ กรุณารายงานข้อผิดพลาดนี้ไปยัง "
+#~ "MATE ในบางครั้ง ข้อผิดพลาดนี้ก็อาจเกิดขึ้นได้ ถ้าไดเรกทอรีที่เก็บแฟ้มไม่อนุญาตให้เขียน "
+#~ "คุณอาจลองเข้าระบบด้วยวาระ failsafe แล้วตรวจสอบดู"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The MATE session manager was unable to read the file: '%s'. If this "
+#~ "file exists it must be readable by you for MATE to work properly. Try "
+#~ "logging in with the failsafe session and removing this file."
+#~ msgstr ""
+#~ "โปรแกรมจัดการวาระ MATE ไม่สามารถอ่านแฟ้ม: '%s' ถ้าแฟ้มนี้มีอยู่แล้ว "
+#~ "คุณก็จะต้องมีสิทธิ์อ่านได้ด้วย MATE จะได้ทำงานได้อย่างถูกต้อง ลองเข้าระบบด้วยวาระ "
+#~ "failsafe แล้วลบแฟ้มนี้ดู"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for "
+#~ "MATE to function properly. Try logging in with the failsafe session and "
+#~ "removing this file. Also make sure that the file's directory is writable."
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม '%s' ได้ คุณต้องมีสิทธิ์เขียนแฟ้มนี้เพื่อให้ MATE ทำงานได้อย่างถูกต้อง "
+#~ "ลองเข้าระบบด้วยวาระ failsafe แล้วลบแฟ้มนี้ดู "
+#~ "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจด้วยว่าไดเรกทอรีที่เก็บแฟ้มนี้สามารถเขียนได้"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
+#~ msgstr "จะออกจากระบบหรือไม่?"
+
+#~ msgid "Remember running applications"
+#~ msgstr "จำรายชื่อโปรแกรมที่ทำงานอยู่"
+
+#~ msgid "_Restart the computer"
+#~ msgstr "เ_ริ่มเปิดเครื่องใหม่"
+
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr "อ่านวาระที่บันทึกไว้จากแฟ้ม default.session เท่านั้น"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr "จำนวนมิลลิวินาทีที่จะรอให้โปรแกรมลูกลงทะเบียน (0=ตลอดไป)"
+
+#~ msgid "DELAY"
+#~ msgstr "DELAY"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr "จำนวนมิลลิวินาทีที่จะรอให้โปรแกรมลูกตอบกลับ (0=ตลอดไป)"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr "จำนวนมิลลิวินาทีที่จะรอให้โปรแกรมลูกหยุดทำงาน (0=ตลอดไป)"
+
+#~ msgid "This session is running as a privileged user"
+#~ msgstr "วาระนี้ดำเนินในนามผู้ใช้อภิสิทธิ์"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
+#~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
+#~ msgstr ""
+#~ "การเข้าวาระในฐานะผู้ใช้อภิสิทธิ์เป็นสิ่งที่ควรหลีกเลี่ยง ด้วยเหตุผลเรื่องการรักษาความปลอดภัย "
+#~ "ถ้าเป็นไปได้ คุณควรเข้าระบบในนามผู้ใช้ปกติแทน"
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "เข้าระบบ_ต่อไป"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly "
+#~ "configured. Please consider adjusting it.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Current date is <b>%s</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "วาระนี้อาจพบปัญหาต่างๆ ถ้านาฬิกาของเครื่องไม่ได้ตั้งไว้อย่างถูกต้อง กรุณาตั้งนาฬิกาใหม่\n"
+#~ "\n"
+#~ "วัน-เวลาปัจจุบันของเครื่องคือ <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+#~ msgstr "เรียกเครื่องมือตั้งเวลาไม่สำเร็จ: %s"
+
+#~ msgid "The computer clock appears to be wrong"
+#~ msgstr "นาฬิกาของเครื่องไม่ถูกต้อง"
+
+#~ msgid "_Ignore"
+#~ msgstr "ไ_ม่สนใจ"
+
+#~ msgid "_Adjust the Clock"
+#~ msgstr "_ตั้งนาฬิกา"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent MATE from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่สามารถค้นหาที่อยู่อินเทอร์เน็ตสำหรับ %s \n"
+#~ "ซึ่งจะทำให้ MATE ทำงานไม่ถูกต้อง\n"
+#~ "อาจจะแก้ปัญหานี้ได้โดยการเพิ่ม %s ลงในแฟ้ม /etc/hosts"
+
+#~ msgid "Try Again"
+#~ msgstr "ลองอีกครั้ง"
+
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "เลิกคอยเนื่องจากความขัดแย้งบางอย่าง"
+
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr "ไม่ได้รับการตอบสนองจากคำสั่ง %s"
+
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr "โปรแกรมอาจจะช้า หยุดทำงาน หรือ ตาย"
+
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr "คุณสามารถรอให้โปรแกรมตอบกลับมา หรือเลือกทิ้งมันไปก็ได้"
+
+#~ msgid "Restart abandoned due to failures."
+#~ msgstr "ยกเลิกการเริ่มการทำงานใหม่เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาด"
+
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr "กำลังปิดวาระการทำงาน"
+
+#~ msgid "- Save the current session"
+#~ msgstr "- บันทึกวาระปัจจุบัน"
+
+#~ msgid "Save changes to the current session before closing?"
+#~ msgstr "จะบันทึกรายละเอียดวาระปัจจุบันก่อนปิดหรือไม่?"
+
+#~ msgid "If you don't save, changes will be discarded."
+#~ msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงต่างๆ จะถูกละทิ้งไป"
+
+#~ msgid "_Close without Saving"
+#~ msgstr "_ปิดโดยไม่บันทึก"
+
+#~ msgid "Current Session"
+#~ msgstr "วาระปัจจุบัน"
+
+#~ msgid "Your session has been saved."
+#~ msgstr "บันทึกวาระของคุณเรียบร้อย"
+
+#~ msgid "could not connect to the session manager\n"
+#~ msgstr "ติดต่อโปรแกรมจัดการวาระไม่สำเร็จ\n"
+
+#~ msgid "session manager does not support MATE extensions\n"
+#~ msgstr "โปรแกรมจัดการวาระไม่รองรับส่วนขยายของ MATE\n"
+
+#~ msgid "Remove the currently selected client from the session."
+#~ msgstr "ลบโปรแกรมลูกที่ถูกเลือกออกจากวาระ"
+
+#~ msgid "Apply changes to the current session"
+#~ msgstr "บังคับใช้ข้อเปลี่ยนแปลงที่เลือกลงในวาระปัจจุบัน"
+
+#~ msgid "The list of programs in the session."
+#~ msgstr "รายการของโปรแกรมที่อยู่ในวาระ"
+
+#~ msgid "Currently running _programs:"
+#~ msgstr "โ_ปรแกรมที่กำลังทำงานอยู่:"
+
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง Sawfish"
+
+#~ msgid "Marco Window Manager"
+#~ msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง Marco"
+
+#~ msgid "Caja"
+#~ msgstr "Caja"
+
+#~ msgid "Desktop Settings"
+#~ msgstr "ค่าตั้งของพื้นโต๊ะ"
+
+#~ msgid "New Startup Program"
+#~ msgstr "เพิ่มโปรแกรมเริ่มวาระ"
+
+#~ msgid "_Save current setup"
+#~ msgstr "_รักษารายละเอียดวาระปัจจุบัน"
+
+#~ msgid "Automatically save chan_ges to session"
+#~ msgstr "_บันทึกรายละเอียดวาระโดยอัตโนมัติ"
+
+#~ msgid "Save the current session"
+#~ msgstr "บันทึกวาระปัจจุบัน"
+
+#~ msgid "The session name cannot be empty"
+#~ msgstr "ชื่อวาระจะว่างไม่ได้"
+
+#~ msgid "The session name already exists"
+#~ msgstr "มีวาระชื่อนี้อยู่แล้ว"
+
+#~ msgid "Add a new session"
+#~ msgstr "เพิ่มวาระใหม่"
+
+#~ msgid "Edit session name"
+#~ msgstr "แก้ชื่อวาระ"
+
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "ปิดใช้"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "แ_ก้ไข"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some changes are not saved.\n"
+#~ "Is it still OK to exit?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ความเปลี่ยนแปลงบางอย่างไม่ได้ถูกบันทึก \n"
+#~ "คุณยังยืนยันจะจบการทำงานหรือไม่ ?"
+
+#~ msgid "Show splash screen on _login"
+#~ msgstr "แ_สดงรูปขณะกำลังเข้าสู่ระบบ"
+
+#~ msgid "As_k on logout"
+#~ msgstr "_ถามก่อนออกจากระบบ"
+
+#~ msgid "_Sessions:"
+#~ msgstr "วา_ระ"
+
+#~ msgid "_Startup Command:"
+#~ msgstr "_คำสั่งเรียกเมื่อเริ่มวาระ:"
+
+#~ msgid "There was an unknown activation error."
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จักขณะเริ่มการทำงาน"
+
+#~ msgid "Initialize session settings"
+#~ msgstr "กำลังเตรียมค่าตั้งของวาระ"
+
+#~ msgid "Save Current Session"
+#~ msgstr "บันทึกวาระปัจจุบัน"
+
+#~ msgid "Save current state of desktop"
+#~ msgstr "บันทึกสถานะปัจจุบันของพื้นที่ทำงาน"