summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po596
1 files changed, 596 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
new file mode 100644
index 0000000..05bc033
--- /dev/null
+++ b/po/ar.po
@@ -0,0 +1,596 @@
+# translation of mate-session.HEAD.po to Arabic
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002.
+# Djihed Afifi <[email protected]>, 2006.
+# Anas Husseini <[email protected]>, 2007.
+# Anas Afif Emad <[email protected]>, 2008.
+# Khaled Hosny <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-session.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-23 14:35+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-23 14:35+0300\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+msgid "Select Command"
+msgstr "اختر أمرا"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "أضِف برنامجا لبداية التشغيل"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "حرّر برنامج بدء التشغيل"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "لا يمكن أن يكون أمر بدء التشغيل فارغًا"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "أمر بدء التشغيل غير سليم"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+msgid "Enabled"
+msgstr "مُفعّل"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+msgid "Icon"
+msgstr "أيقونة"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+msgid "Program"
+msgstr "البرنامج"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+msgid "Startup Applications Preferences"
+msgstr "تفضيلات برمجيات بدء التشغيل"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "بلا اسم"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "بلا وصف"
+
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441
+msgid "Version of this application"
+msgstr "إصدارة هذا التطبيق"
+
+#: ../capplet/main.c:63
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "تعذّر عرض مستند المساعدة"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "جنوم"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "تولجك هذه الجلسة في جنوم"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
+msgid "Default session"
+msgstr "الجلسة المبدئية"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
+msgid "File Manager"
+msgstr "مدير الملفات"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr "إذا فُعِّل فستسأل mate-session المستخدم قبل إنهاء جلسة."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr "إذا فُعِّل فستحفظ mate-session الجلسة تلقائيا."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "قائمة بالتطبيقات الموجودة في الجلسة المبدئية"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr ""
+"قائمة بالمكونات المطلوبة كجزء من الجلسة. (كل عنصر يسمي مفتاحا تحت \"/desktop/"
+"mate/session/required-components\".) عادة لن يسمح عنصر التحكم في الجلسات "
+"بحذف مكون مطلوب من الجلسة، وسيعيد مدير الجلسات أي عناصر مطلوبة تحذف."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "محث الخروج"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
+msgid "Panel"
+msgstr "الشريط"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
+msgid "Required session components"
+msgstr "مكونات الجلسة المطلوبة"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
+msgid "Save sessions"
+msgstr "احفظ الجلسات"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr ""
+"يوفر مدير الملفات أيقونات سطح المكتب ويمكنك من التفاعل مع الملفات المحفوظة."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "عدد الدقائق من السكون قبل اعتبار الجلسة ساكنة."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
+msgid ""
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr ""
+"توفر اللوحة شريطا في قمة وقاع الشاشة تحتوي القوائم و قائمة التوافذ وأيقونات "
+"الحالة والساعة إلخ."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
+msgid ""
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr ""
+"مدير النوافذ هو لالبرنامج الذي يرسم شريط عنوان وحدود النوافذ، ويمكنك من نقل "
+"وتحجيم النوافذ."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "مدة الانتظار قبل اعتبار الجلسة خاملة"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "مدير النوافذ"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+msgstr "<b>ما زالت بعض البرامج تعمل:</b>"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+msgid ""
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
+msgstr "بانتظار انتهاء البرامج. مقاطعة هذه البرامج قد يتسبب في فقدان العمل."
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "اختر التطبيقات التي تريد تشغيلها عند ولوجك"
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "تطبيقات بدء التشغيل"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "برامج بدء الت_شغيل الإضافية:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+msgid "Browse…"
+msgstr "تصفّح…"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "الأ_مر:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "ال_تعليق:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "الخيارات"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "برامج بدء التشغيل"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "ت_ذكّر تلقائيا التطبيقات المشغلة عند تسجيل الخروج"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "_Name:"
+msgstr "الا_سم:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_تذكّر التطبيقات المشغلة حاليًا"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "ليس هذا ملف .desktop سليم"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "إصدارة ملف سطح مكتب غير معروفة: '%s'"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "يجري بدء %s"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "لا يقبل التطبيق مستندات في سطر الأوامر"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "خيار إطلاق غير معروف: %Id"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "تعذّر تمرير مسارات الملفات إلى مدخلة سطح مكتب 'Type=Link'"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "ليس عنصرا يمكن إطلاقه"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسات"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "حدد ملفا يحتوي الاعدادات المحفوظة"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "ملف"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "حدد رقم معرّف إدارة الجلسات"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "معرّف"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "خيارات إدارة الجلسات:"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات"
+
+#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a problem with the configuration server.\n"
+"(%s exited with status %d)"
+msgstr ""
+"هناك مشكلة مع خادوم الإعدادات.\n"
+"(%s خرج بالحالة %Id)"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "الأيقونة '%s' غير موجودة"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+msgid "A program is still running:"
+msgstr "ما زال أحد البرامج يعمل:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "ما زالت بعض البرامج تعمل:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+msgid ""
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+"to lose work."
+msgstr "بانتظار انتهاء البرامج. مقاطعة هذه البرامج قد يتسبب في فقد بيانات."
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+msgid "Switch User Anyway"
+msgstr "بدّل المستخدم بالرغم من هذا"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+msgid "Log Out Anyway"
+msgstr "اخرج بالرغم من هذا"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+msgid "Suspend Anyway"
+msgstr "علّق بالرغم من هذا"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+msgid "Hibernate Anyway"
+msgstr "أسبِت بالرغم من هذا"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
+msgid "Shut Down Anyway"
+msgstr "أغلق بالرغم من هذا"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+msgid "Reboot Anyway"
+msgstr "أعد التشغيل بالرغم من هذا"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "أوصد الشاشة"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+msgid "Cancel"
+msgstr "ألغ"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266
+#, c-format
+msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] "سيتم إخراجك حالا."
+msgstr[1] "سيتم إخراجك خلال ثانية واحدة."
+msgstr[2] "سيتم إخراجك خلال ثانيتين."
+msgstr[3] "سيتم إخراجك خلال %Id ثوان."
+msgstr[4] "سيتم إخراجك خلال %Id ثانية."
+msgstr[5] "سيتم إخراجك خلال %Id ثانية."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] "سيتم إطفاء النظام حالا."
+msgstr[1] "سيتم إطفاء النظام خلال ثانية واحدة."
+msgstr[2] "سيتم إطفاء النظام خلال ثانيتين."
+msgstr[3] "سيتم إطفاء النظام خلال %Id ثوان."
+msgstr[4] "سيتم إطفاء النظام خلال %Id ثانية."
+msgstr[5] "سيتم إطفاء النظام خلال %Id ثوان."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306
+#, c-format
+msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+msgstr "حاليا أنت والج باسم \"%s\"."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372
+msgid "Log out of this system now?"
+msgstr "أأخرج من هذا النظام الآن؟"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378
+msgid "_Switch User"
+msgstr "ب_دّل المستخدم"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387
+msgid "_Log Out"
+msgstr "ا_خرج"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393
+msgid "Shut down this system now?"
+msgstr "أأطفئ هذا النظام الآن؟"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399
+msgid "S_uspend"
+msgstr "_علّق"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "أ_سبِت"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411
+msgid "_Restart"
+msgstr "أعِد الت_شغيل"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421
+msgid "_Shut Down"
+msgstr "أ_طفئ"
+
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906
+msgid "Not responding"
+msgstr "لا يستجيب"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr "يعيق هذا البرنامج الخروج."
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr "يرفض العملاء الجدد لأن الجلسة يتم إطفاؤها حاليا\n"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "تعذّر إنشاء مقبس استماع ICE: %s"
+
+#. Oh well, no X for you!
+#: ../mate-session/gsm-util.c:354
+#, c-format
+msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+msgstr "تعذّر بدء جلسة الولوج (وتعذّر الاتصال بالخادوم الرسومي)"
+
+#: ../mate-session/main.c:437
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "تخطى مجلدات بدء التشغيل القياسية"
+
+#: ../mate-session/main.c:438
+msgid "MateConf key used to look up default session"
+msgstr "مفتاح MateConf المستخدم للبحث عن الجلسة المبدئية"
+
+#: ../mate-session/main.c:439
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "فعّل كود تتبع الأخطاء"
+
+#: ../mate-session/main.c:440
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "لا تُحمّل التطبيقات التي حددها المستخدم"
+
+#: ../mate-session/main.c:461
+msgid " - the MATE session manager"
+msgstr " - مدير جلسات جنوم"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:65
+msgid "Log out"
+msgstr "اخرج"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:66
+msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "اخرج، متجاهلاً أية معيقات موجودة"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:67
+msgid "Show logout dialog"
+msgstr "أعرض حوار تسجيل الخروج"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:68
+msgid "Show shutdown dialog"
+msgstr "أعرض حوار إيقاف التشغيل"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:69
+msgid "Use dialog boxes for errors"
+msgstr "استخدم صناديق الحوار للأخطاء"
+
+#. deprecated options
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "اضبط اسم الجلسة الحالية"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "الاسم"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "اقتل الجلسة"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:73
+msgid "Do not require confirmation"
+msgstr "لا تطلب تأكيدا"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "تعذّر الاتصال بمدير الجلسات"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:273
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "تم استدعاء البرنامج بخيارات متضاربة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to "
+#~ "lose work."
+#~ msgstr ""
+#~ "بانتظار انتهاء البرنامج. مقاطعة هذا البرنامج قد يتسبب في فقد بيانات."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
+#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
+#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
+#~ "technology support."
+#~ msgstr ""
+#~ "طُلِب دعم التقنية المُعِينَة لهذه الجلسة، لكن سجل الإعانة غير موجود. تأكد من "
+#~ "أن حزمة AT-SPI مثبّتة من فضلك. بُدِأت جلستك بدون دعم التقنية المُعِينة."
+
+#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+#~ msgstr "غلاف تسجيل AT SPI"
+
+#~ msgid "MATE Settings Daemon Helper"
+#~ msgstr "مساعد عفريت MATE Settings"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
+#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
+#~ msgstr ""
+#~ "إذا فـُعّل فستحفظ mate-session الجلسة آليا. في بقية الحالات سيكون لحوار "
+#~ "تسجيل الخروج خيارا لحفظ الجلسة."
+
+#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "الصورة المحبذة التي ستستخدم في شاشة الترحيب عند تسجيل الدخول في مكتب جنوم"
+
+#~ msgid "Show the splash screen"
+#~ msgstr "أظهر شاشة البدأ"
+
+#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+#~ msgstr "أظهر شاشة البدأ عند بدأ الجلسة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
+#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
+#~ "will effect the next session login."
+#~ msgstr ""
+#~ "هذه قيمة مسار نسبية بناءً على الدليل $datadir/pixmaps/. الدلائل التحتية "
+#~ "وأسماء الصور هي قيم صالحة. تغيير هذه القيمة سيؤثر على الجلسة التالية."
+
+#~ msgid "- MATE Splash Screen"
+#~ msgstr " - شاشة بداية جنوم"
+
+#~ msgid "MATE Splash Screen"
+#~ msgstr "شاشة بداية جنوم"
+
+#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
+#~ msgstr "لا يمكن أن يكون اسم برنامج بدء التشغيل فارغًا"
+
+#~ msgid "Sessions Preferences"
+#~ msgstr "تفضيلات الجلسة"
+
+#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
+#~ msgstr "الخيار المنتقى في حوار تسجيل الخروج"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid "
+#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
+#~ "system and \"restart\" for restarting the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "هذا الخيار يتم تحديده في حوار تسجيل الخروج، القيم الممكنة هي \"تسجيل "
+#~ "الخروج\" للخروج، \"إطفاء\" لإيقاف النظام و \"أعد التّشغيل\" لإعادة التّشغيل "
+#~ "النظام."
+
+#~ msgid "Configure your sessions"
+#~ msgstr "اضبط جلساتك"
+
+#~ msgid "Sessions"
+#~ msgstr "الجلسات"
+
+#~ msgid "MATE Keyring Daemon Wrapper"
+#~ msgstr "غلاف عفريت MATE Keyring"
+
+#~ msgid "Session management"
+#~ msgstr "إدارة الجلسات"
+
+#~ msgid "MATE GUI Library + EggSMClient"
+#~ msgstr "مكتبة واجهة جنوم + EggSMClient"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Window manager that mate-session will start. Valid values are "
+#~ "\"marco\" and \"compiz\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "مدير النوافذ الذي ستشغله جلسة جنوم. القيم الممكنة هي \"marco\" و "
+#~ "\"compiz\"."
+
+#~ msgid "Window Manager to start"
+#~ msgstr "مدير النوافذ سيُشغّل"
+
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "gtk-cancel"