diff options
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 596 |
1 files changed, 596 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po new file mode 100644 index 0000000..05bc033 --- /dev/null +++ b/po/ar.po @@ -0,0 +1,596 @@ +# translation of mate-session.HEAD.po to Arabic +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002. +# Djihed Afifi <[email protected]>, 2006. +# Anas Husseini <[email protected]>, 2007. +# Anas Afif Emad <[email protected]>, 2008. +# Khaled Hosny <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-session.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-23 14:35+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-23 14:35+0300\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny <[email protected]>\n" +"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 +msgid "Select Command" +msgstr "اختر أمرا" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194 +msgid "Add Startup Program" +msgstr "أضِف برنامجا لبداية التشغيل" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 +msgid "Edit Startup Program" +msgstr "حرّر برنامج بدء التشغيل" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486 +msgid "The startup command cannot be empty" +msgstr "لا يمكن أن يكون أمر بدء التشغيل فارغًا" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492 +msgid "The startup command is not valid" +msgstr "أمر بدء التشغيل غير سليم" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555 +msgid "Enabled" +msgstr "مُفعّل" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567 +msgid "Icon" +msgstr "أيقونة" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579 +msgid "Program" +msgstr "البرنامج" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792 +msgid "Startup Applications Preferences" +msgstr "تفضيلات برمجيات بدء التشغيل" + +#: ../capplet/gsp-app.c:269 +msgid "No name" +msgstr "بلا اسم" + +#: ../capplet/gsp-app.c:275 +msgid "No description" +msgstr "بلا وصف" + +#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441 +msgid "Version of this application" +msgstr "إصدارة هذا التطبيق" + +#: ../capplet/main.c:63 +msgid "Could not display help document" +msgstr "تعذّر عرض مستند المساعدة" + +#: ../data/mate.desktop.in.h:1 +msgid "MATE" +msgstr "جنوم" + +#: ../data/mate.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into MATE" +msgstr "تولجك هذه الجلسة في جنوم" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1 +msgid "Default session" +msgstr "الجلسة المبدئية" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2 +msgid "File Manager" +msgstr "مدير الملفات" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3 +msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." +msgstr "إذا فُعِّل فستسأل mate-session المستخدم قبل إنهاء جلسة." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4 +msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." +msgstr "إذا فُعِّل فستحفظ mate-session الجلسة تلقائيا." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5 +msgid "List of applications that are part of the default session." +msgstr "قائمة بالتطبيقات الموجودة في الجلسة المبدئية" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6 +msgid "" +"List of components that are required as part of the session. (Each element " +"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The " +"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " +"remove a required component from the session, and the session manager will " +"automatically add the required components back to the session at login time " +"if they do get removed." +msgstr "" +"قائمة بالمكونات المطلوبة كجزء من الجلسة. (كل عنصر يسمي مفتاحا تحت \"/desktop/" +"mate/session/required-components\".) عادة لن يسمح عنصر التحكم في الجلسات " +"بحذف مكون مطلوب من الجلسة، وسيعيد مدير الجلسات أي عناصر مطلوبة تحذف." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7 +msgid "Logout prompt" +msgstr "محث الخروج" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8 +msgid "Panel" +msgstr "الشريط" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9 +msgid "Required session components" +msgstr "مكونات الجلسة المطلوبة" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10 +msgid "Save sessions" +msgstr "احفظ الجلسات" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 +msgid "" +"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " +"your saved files." +msgstr "" +"يوفر مدير الملفات أيقونات سطح المكتب ويمكنك من التفاعل مع الملفات المحفوظة." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12 +msgid "" +"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "عدد الدقائق من السكون قبل اعتبار الجلسة ساكنة." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13 +msgid "" +"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " +"menus, the window list, status icons, the clock, etc." +msgstr "" +"توفر اللوحة شريطا في قمة وقاع الشاشة تحتوي القوائم و قائمة التوافذ وأيقونات " +"الحالة والساعة إلخ." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14 +msgid "" +"The window manager is the program that draws the title bar and borders " +"around windows, and allows you to move and resize windows." +msgstr "" +"مدير النوافذ هو لالبرنامج الذي يرسم شريط عنوان وحدود النوافذ، ويمكنك من نقل " +"وتحجيم النوافذ." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15 +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "مدة الانتظار قبل اعتبار الجلسة خاملة" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 +msgid "Window Manager" +msgstr "مدير النوافذ" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 +msgid "<b>Some programs are still running:</b>" +msgstr "<b>ما زالت بعض البرامج تعمل:</b>" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667 +msgid "" +"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " +"to lose work." +msgstr "بانتظار انتهاء البرامج. مقاطعة هذه البرامج قد يتسبب في فقدان العمل." + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Choose what applications to start when you log in" +msgstr "اختر التطبيقات التي تريد تشغيلها عند ولوجك" + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Startup Applications" +msgstr "تطبيقات بدء التشغيل" + +#: ../data/session-properties.ui.h:1 +msgid "Additional startup _programs:" +msgstr "برامج بدء الت_شغيل الإضافية:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:2 +msgid "Browse…" +msgstr "تصفّح…" + +#: ../data/session-properties.ui.h:3 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "الأ_مر:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:4 +msgid "Comm_ent:" +msgstr "ال_تعليق:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:5 +msgid "Options" +msgstr "الخيارات" + +#: ../data/session-properties.ui.h:6 +msgid "Startup Programs" +msgstr "برامج بدء التشغيل" + +#: ../data/session-properties.ui.h:7 +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "ت_ذكّر تلقائيا التطبيقات المشغلة عند تسجيل الخروج" + +#: ../data/session-properties.ui.h:8 +msgid "_Name:" +msgstr "الا_سم:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:9 +msgid "_Remember Currently Running Application" +msgstr "_تذكّر التطبيقات المشغلة حاليًا" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ليس هذا ملف .desktop سليم" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "إصدارة ملف سطح مكتب غير معروفة: '%s'" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "يجري بدء %s" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "لا يقبل التطبيق مستندات في سطر الأوامر" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "خيار إطلاق غير معروف: %Id" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "تعذّر تمرير مسارات الملفات إلى مدخلة سطح مكتب 'Type=Link'" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ليس عنصرا يمكن إطلاقه" + +#: ../egg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسات" + +#: ../egg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "حدد ملفا يحتوي الاعدادات المحفوظة" + +#: ../egg/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "ملف" + +#: ../egg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "حدد رقم معرّف إدارة الجلسات" + +#: ../egg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "معرّف" + +#: ../egg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "خيارات إدارة الجلسات:" + +#: ../egg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات" + +#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106 +#, c-format +msgid "" +"There is a problem with the configuration server.\n" +"(%s exited with status %d)" +msgstr "" +"هناك مشكلة مع خادوم الإعدادات.\n" +"(%s خرج بالحالة %Id)" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "الأيقونة '%s' غير موجودة" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615 +msgid "Unknown" +msgstr "مجهول" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666 +msgid "A program is still running:" +msgstr "ما زال أحد البرامج يعمل:" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670 +msgid "Some programs are still running:" +msgstr "ما زالت بعض البرامج تعمل:" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671 +msgid "" +"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " +"to lose work." +msgstr "بانتظار انتهاء البرامج. مقاطعة هذه البرامج قد يتسبب في فقد بيانات." + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901 +msgid "Switch User Anyway" +msgstr "بدّل المستخدم بالرغم من هذا" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904 +msgid "Log Out Anyway" +msgstr "اخرج بالرغم من هذا" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907 +msgid "Suspend Anyway" +msgstr "علّق بالرغم من هذا" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910 +msgid "Hibernate Anyway" +msgstr "أسبِت بالرغم من هذا" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913 +msgid "Shut Down Anyway" +msgstr "أغلق بالرغم من هذا" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916 +msgid "Reboot Anyway" +msgstr "أعد التشغيل بالرغم من هذا" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924 +msgid "Lock Screen" +msgstr "أوصد الشاشة" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927 +msgid "Cancel" +msgstr "ألغ" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266 +#, c-format +msgid "You will be automatically logged out in %d second." +msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." +msgstr[0] "سيتم إخراجك حالا." +msgstr[1] "سيتم إخراجك خلال ثانية واحدة." +msgstr[2] "سيتم إخراجك خلال ثانيتين." +msgstr[3] "سيتم إخراجك خلال %Id ثوان." +msgstr[4] "سيتم إخراجك خلال %Id ثانية." +msgstr[5] "سيتم إخراجك خلال %Id ثانية." + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274 +#, c-format +msgid "This system will be automatically shut down in %d second." +msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." +msgstr[0] "سيتم إطفاء النظام حالا." +msgstr[1] "سيتم إطفاء النظام خلال ثانية واحدة." +msgstr[2] "سيتم إطفاء النظام خلال ثانيتين." +msgstr[3] "سيتم إطفاء النظام خلال %Id ثوان." +msgstr[4] "سيتم إطفاء النظام خلال %Id ثانية." +msgstr[5] "سيتم إطفاء النظام خلال %Id ثوان." + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306 +#, c-format +msgid "You are currently logged in as \"%s\"." +msgstr "حاليا أنت والج باسم \"%s\"." + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372 +msgid "Log out of this system now?" +msgstr "أأخرج من هذا النظام الآن؟" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378 +msgid "_Switch User" +msgstr "ب_دّل المستخدم" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387 +msgid "_Log Out" +msgstr "ا_خرج" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393 +msgid "Shut down this system now?" +msgstr "أأطفئ هذا النظام الآن؟" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399 +msgid "S_uspend" +msgstr "_علّق" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405 +msgid "_Hibernate" +msgstr "أ_سبِت" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411 +msgid "_Restart" +msgstr "أعِد الت_شغيل" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421 +msgid "_Shut Down" +msgstr "أ_طفئ" + +#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906 +msgid "Not responding" +msgstr "لا يستجيب" + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189 +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "يعيق هذا البرنامج الخروج." + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325 +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "يرفض العملاء الجدد لأن الجلسة يتم إطفاؤها حاليا\n" + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "تعذّر إنشاء مقبس استماع ICE: %s" + +#. Oh well, no X for you! +#: ../mate-session/gsm-util.c:354 +#, c-format +msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" +msgstr "تعذّر بدء جلسة الولوج (وتعذّر الاتصال بالخادوم الرسومي)" + +#: ../mate-session/main.c:437 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "تخطى مجلدات بدء التشغيل القياسية" + +#: ../mate-session/main.c:438 +msgid "MateConf key used to look up default session" +msgstr "مفتاح MateConf المستخدم للبحث عن الجلسة المبدئية" + +#: ../mate-session/main.c:439 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "فعّل كود تتبع الأخطاء" + +#: ../mate-session/main.c:440 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "لا تُحمّل التطبيقات التي حددها المستخدم" + +#: ../mate-session/main.c:461 +msgid " - the MATE session manager" +msgstr " - مدير جلسات جنوم" + +#: ../tools/mate-session-save.c:65 +msgid "Log out" +msgstr "اخرج" + +#: ../tools/mate-session-save.c:66 +msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" +msgstr "اخرج، متجاهلاً أية معيقات موجودة" + +#: ../tools/mate-session-save.c:67 +msgid "Show logout dialog" +msgstr "أعرض حوار تسجيل الخروج" + +#: ../tools/mate-session-save.c:68 +msgid "Show shutdown dialog" +msgstr "أعرض حوار إيقاف التشغيل" + +#: ../tools/mate-session-save.c:69 +msgid "Use dialog boxes for errors" +msgstr "استخدم صناديق الحوار للأخطاء" + +#. deprecated options +#: ../tools/mate-session-save.c:71 +msgid "Set the current session name" +msgstr "اضبط اسم الجلسة الحالية" + +#: ../tools/mate-session-save.c:71 +msgid "NAME" +msgstr "الاسم" + +#: ../tools/mate-session-save.c:72 +msgid "Kill session" +msgstr "اقتل الجلسة" + +#: ../tools/mate-session-save.c:73 +msgid "Do not require confirmation" +msgstr "لا تطلب تأكيدا" + +#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "تعذّر الاتصال بمدير الجلسات" + +#: ../tools/mate-session-save.c:273 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "تم استدعاء البرنامج بخيارات متضاربة" + +#~ msgid "" +#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " +#~ "lose work." +#~ msgstr "" +#~ "بانتظار انتهاء البرنامج. مقاطعة هذا البرنامج قد يتسبب في فقد بيانات." + +#~ msgid "" +#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " +#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " +#~ "package is installed. Your session has been started without assistive " +#~ "technology support." +#~ msgstr "" +#~ "طُلِب دعم التقنية المُعِينَة لهذه الجلسة، لكن سجل الإعانة غير موجود. تأكد من " +#~ "أن حزمة AT-SPI مثبّتة من فضلك. بُدِأت جلستك بدون دعم التقنية المُعِينة." + +#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" +#~ msgstr "غلاف تسجيل AT SPI" + +#~ msgid "MATE Settings Daemon Helper" +#~ msgstr "مساعد عفريت MATE Settings" + +#~ msgid "" +#~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, " +#~ "the logout dialog will have an option to save the session." +#~ msgstr "" +#~ "إذا فـُعّل فستحفظ mate-session الجلسة آليا. في بقية الحالات سيكون لحوار " +#~ "تسجيل الخروج خيارا لحفظ الجلسة." + +#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" +#~ msgstr "" +#~ "الصورة المحبذة التي ستستخدم في شاشة الترحيب عند تسجيل الدخول في مكتب جنوم" + +#~ msgid "Show the splash screen" +#~ msgstr "أظهر شاشة البدأ" + +#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" +#~ msgstr "أظهر شاشة البدأ عند بدأ الجلسة" + +#~ msgid "" +#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " +#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " +#~ "will effect the next session login." +#~ msgstr "" +#~ "هذه قيمة مسار نسبية بناءً على الدليل $datadir/pixmaps/. الدلائل التحتية " +#~ "وأسماء الصور هي قيم صالحة. تغيير هذه القيمة سيؤثر على الجلسة التالية." + +#~ msgid "- MATE Splash Screen" +#~ msgstr " - شاشة بداية جنوم" + +#~ msgid "MATE Splash Screen" +#~ msgstr "شاشة بداية جنوم" + +#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" +#~ msgstr "لا يمكن أن يكون اسم برنامج بدء التشغيل فارغًا" + +#~ msgid "Sessions Preferences" +#~ msgstr "تفضيلات الجلسة" + +#~ msgid "Selected option in the log out dialog" +#~ msgstr "الخيار المنتقى في حوار تسجيل الخروج" + +#~ msgid "" +#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " +#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " +#~ "system and \"restart\" for restarting the system." +#~ msgstr "" +#~ "هذا الخيار يتم تحديده في حوار تسجيل الخروج، القيم الممكنة هي \"تسجيل " +#~ "الخروج\" للخروج، \"إطفاء\" لإيقاف النظام و \"أعد التّشغيل\" لإعادة التّشغيل " +#~ "النظام." + +#~ msgid "Configure your sessions" +#~ msgstr "اضبط جلساتك" + +#~ msgid "Sessions" +#~ msgstr "الجلسات" + +#~ msgid "MATE Keyring Daemon Wrapper" +#~ msgstr "غلاف عفريت MATE Keyring" + +#~ msgid "Session management" +#~ msgstr "إدارة الجلسات" + +#~ msgid "MATE GUI Library + EggSMClient" +#~ msgstr "مكتبة واجهة جنوم + EggSMClient" + +#~ msgid "" +#~ "The Window manager that mate-session will start. Valid values are " +#~ "\"marco\" and \"compiz\"." +#~ msgstr "" +#~ "مدير النوافذ الذي ستشغله جلسة جنوم. القيم الممكنة هي \"marco\" و " +#~ "\"compiz\"." + +#~ msgid "Window Manager to start" +#~ msgstr "مدير النوافذ سيُشغّل" + +#~ msgid "gtk-cancel" +#~ msgstr "gtk-cancel" |