summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po96
1 files changed, 53 insertions, 43 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index fe8f30f..5cc7c26 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,21 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Alexander Nyakhaychyk <[email protected]>, 2006,2008-2009
-# booxter <[email protected]>, 2006
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009,2014
-# booxter <[email protected]>, 2006
-# Vital Khilko <[email protected]>, 2003,2014-2015
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-28 15:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 13:38+0000\n"
-"Last-Translator: Mihail Varantsou <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/be/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Mihail Varantsou <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Belarusian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -70,7 +66,7 @@ msgstr "Апісанне адсутнічае"
msgid "Version of this application"
msgstr "Версія гэтай праграмы"
-#: ../capplet/main.c:64
+#: ../capplet/main.c:51
msgid "Could not display help document"
msgstr "Немагчыма паказаць даведку"
@@ -106,7 +102,9 @@ msgstr "Затрымка перад выхадам"
msgid ""
"If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout "
"automatically. If 0, automatic logout is disabled."
-msgstr "Калі запыт на выхад з сеансу ўключаны, гэты параметр задае затрымку ў секундах перад аўтаматычным выхадам. Калі 0, то аўтаматычны выхад адключаны."
+msgstr ""
+"Калі запыт на выхад з сеансу ўключаны, гэты параметр задае затрымку ў "
+"секундах перад аўтаматычным выхадам. Калі 0, то аўтаматычны выхад адключаны."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:9
msgid "Time before session is considered idle"
@@ -156,7 +154,9 @@ msgstr "Кіраўнік вокнаў"
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr "Кіраўнік вокнаў - праграма, якая малюе радок загалоўка і межы вакол вокнаў, дазваляе вам перасоўваць вокны і змяняць іхныя памеры."
+msgstr ""
+"Кіраўнік вокнаў - праграма, якая малюе радок загалоўка і межы вакол вокнаў, "
+"дазваляе вам перасоўваць вокны і змяняць іхныя памеры."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:19
msgid "Panel"
@@ -166,17 +166,21 @@ msgstr "Панэль"
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr "Панэль пастаўляе стужкі зверху ці знізу экрана, якія ўтрымліваюць меню, спіс вокнаў, значкі станаў, гадзіннік і інш."
+msgstr ""
+"Панэль пастаўляе стужкі зверху ці знізу экрана, якія ўтрымліваюць меню, спіс"
+" вокнаў, значкі станаў, гадзіннік і інш."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:21
msgid "File Manager"
-msgstr "Кіраўнік файлаў"
+msgstr "Файлавы кіраўнік"
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
-msgstr "Кіраўнік файлаў паказвае цэтлікі на стале і дазваляе вам узаемадзейнічаць з вашымі файламі."
+msgstr ""
+"Кіраўнік файлаў паказвае цэтлікі на стале і дазваляе вам узаемадзейнічаць з "
+"вашымі файламі."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:23
msgid "Dock"
@@ -186,7 +190,9 @@ msgstr "Док"
msgid ""
"A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and "
"switching applications."
-msgstr "Док прадастаўляе стыкоўную зону, кшталту панэлі, для запуску або пераключэння праграм."
+msgstr ""
+"Док прадастаўляе стыкоўную зону, кшталту панэлі, для запуску або "
+"пераключэння праграм."
#: ../data/mate.desktop.in.h:1
msgid "MATE"
@@ -204,7 +210,9 @@ msgstr "<b>Некаторыя праграмы ўсё яшчэ выконваю�
msgid ""
"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
-msgstr "Чаканне завяршэння праграмы. Перапыненне праграмы можа выклікаць страту вашай працы."
+msgstr ""
+"Чаканне завяршэння праграмы. Перапыненне праграмы можа выклікаць страту "
+"вашай працы."
#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
@@ -232,7 +240,7 @@ msgstr "Зап_омніць дзейныя праграмы"
#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
-msgstr "Настáўленні"
+msgstr "Параметры"
#: ../data/session-properties.ui.h:6
msgid "Browse…"
@@ -253,12 +261,12 @@ msgstr "_Назва:"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Файл не з'яўляецца дзейсным файлам .desktop"
+msgstr "Файл не ёсць карэктным .desktop-файлам"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Нераспазнаная версія .desktop-файла \"%s\""
+msgstr "Нераспазнаны desktop-файл версіі '%s'"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:956
#, c-format
@@ -268,7 +276,7 @@ msgstr "Запуск %s"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1097
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Праграма не прымае дакумэнты праз загадны радок"
+msgstr "Праграма не падтрымлівае адкрыванне дакументаў праз загадны радок"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1165
#, c-format
@@ -278,12 +286,12 @@ msgstr "Нераспазнаны параметр запуску: %d"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1363
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Немагчыма перадаць URI дакумента ў элемент стала з \"Type=Link\""
+msgstr "Немагчыма даслаць URI дакумента ў цэтлік з 'Type=Link'"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1384
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Незапускны элемент"
+msgstr "Незапускальны аб'ект"
#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -291,15 +299,15 @@ msgstr "Адключыць злучэнне з кіраўніком сеанса
#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Задаць файл з захаванымі настáўленнямі"
+msgstr "Пазначыць файл з захаванай канфігурацыяй"
#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Задаць ID кіраўніка сеансу"
+msgstr "Задаць ID кіравання сеансам"
#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
@@ -307,11 +315,11 @@ msgstr "ID"
#: ../egg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
-msgstr "Параметры кіраўніка сеансу:"
+msgstr "Параметры кіравання сеансам:"
#: ../egg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
-msgstr "Паказаць параметры кіраўніка сеансу"
+msgstr "Паказаць параметры кіравання сеансам"
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:252
#, c-format
@@ -334,7 +342,9 @@ msgstr "Некатрыя праграмы ўсё яшчэ выконваюцца
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
-msgstr "Чаканне завяршэння праграм. Калі забіць гэтыя праграмы, можна страціць частку працы."
+msgstr ""
+"Чаканне завяршэння праграм. Калі забіць гэтыя праграмы, можна страціць "
+"частку працы."
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:868
msgid "Switch User Anyway"
@@ -372,19 +382,19 @@ msgstr "Скасаваць"
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second"
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds"
-msgstr[0] "Сеанс аўтаматычна скончыцца праз %d секунду"
-msgstr[1] "Сеанс аўтаматычна скончыцца праз %d секунды"
-msgstr[2] "Сеанс аўтаматычна скончыцца праз %d секунд"
-msgstr[3] "Сеанс аўтаматычна скончыцца праз %d секунд"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:320
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second"
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds"
-msgstr[0] "Сістэма аўтаматычна адключыцца праз %d секунду"
-msgstr[1] "Сістэма аўтаматычна адключыцца праз %d секунды"
-msgstr[2] "Сістэма аўтаматычна адключыцца праз %d секунд"
-msgstr[3] "Сістэма аўтаматычна адключыцца праз %d секунд"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:366
#, c-format
@@ -397,11 +407,11 @@ msgstr "Скончыць сеанс?"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:452
msgid "_Switch User"
-msgstr "Пераключыць _карыстальніка"
+msgstr "_Пераключыць карыстальніка"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:461
msgid "_Log Out"
-msgstr "Вы_йсці"
+msgstr "_Скончыць сеанс"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:467
msgid "Shut down this system now?"
@@ -423,7 +433,7 @@ msgstr "Пераза_грузіць"
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Адключыць"
-#: ../mate-session/gsm-manager.c:1414 ../mate-session/gsm-manager.c:2133
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1417 ../mate-session/gsm-manager.c:2136
msgid "Not responding"
msgstr "Не адказвае"
@@ -461,7 +471,7 @@ msgstr "Перавызначыць стандартныя каталогі аў�
#: ../mate-session/main.c:587
msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Уключыць код пошуку памылак"
+msgstr "Уключыць наладачны код"
#: ../mate-session/main.c:588
msgid "Do not load user-specified applications"
@@ -473,7 +483,7 @@ msgstr " - Кіраўнік сеансаў MATE"
#: ../tools/mate-session-save.c:69
msgid "Log out"
-msgstr "Выйсці"
+msgstr "Скончыць сеанс"
#: ../tools/mate-session-save.c:70
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"