diff options
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 96 |
1 files changed, 53 insertions, 43 deletions
@@ -1,21 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Alexander Nyakhaychyk <[email protected]>, 2006,2008-2009 -# booxter <[email protected]>, 2006 -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009,2014 -# booxter <[email protected]>, 2006 -# Vital Khilko <[email protected]>, 2003,2014-2015 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-28 15:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 13:38+0000\n" -"Last-Translator: Mihail Varantsou <[email protected]>\n" -"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/be/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Mihail Varantsou <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Belarusian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -70,7 +66,7 @@ msgstr "Апісанне адсутнічае" msgid "Version of this application" msgstr "Версія гэтай праграмы" -#: ../capplet/main.c:64 +#: ../capplet/main.c:51 msgid "Could not display help document" msgstr "Немагчыма паказаць даведку" @@ -106,7 +102,9 @@ msgstr "Затрымка перад выхадам" msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." -msgstr "Калі запыт на выхад з сеансу ўключаны, гэты параметр задае затрымку ў секундах перад аўтаматычным выхадам. Калі 0, то аўтаматычны выхад адключаны." +msgstr "" +"Калі запыт на выхад з сеансу ўключаны, гэты параметр задае затрымку ў " +"секундах перад аўтаматычным выхадам. Калі 0, то аўтаматычны выхад адключаны." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" @@ -156,7 +154,9 @@ msgstr "Кіраўнік вокнаў" msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." -msgstr "Кіраўнік вокнаў - праграма, якая малюе радок загалоўка і межы вакол вокнаў, дазваляе вам перасоўваць вокны і змяняць іхныя памеры." +msgstr "" +"Кіраўнік вокнаў - праграма, якая малюе радок загалоўка і межы вакол вокнаў, " +"дазваляе вам перасоўваць вокны і змяняць іхныя памеры." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" @@ -166,17 +166,21 @@ msgstr "Панэль" msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." -msgstr "Панэль пастаўляе стужкі зверху ці знізу экрана, якія ўтрымліваюць меню, спіс вокнаў, значкі станаў, гадзіннік і інш." +msgstr "" +"Панэль пастаўляе стужкі зверху ці знізу экрана, якія ўтрымліваюць меню, спіс" +" вокнаў, значкі станаў, гадзіннік і інш." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" -msgstr "Кіраўнік файлаў" +msgstr "Файлавы кіраўнік" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." -msgstr "Кіраўнік файлаў паказвае цэтлікі на стале і дазваляе вам узаемадзейнічаць з вашымі файламі." +msgstr "" +"Кіраўнік файлаў паказвае цэтлікі на стале і дазваляе вам узаемадзейнічаць з " +"вашымі файламі." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" @@ -186,7 +190,9 @@ msgstr "Док" msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." -msgstr "Док прадастаўляе стыкоўную зону, кшталту панэлі, для запуску або пераключэння праграм." +msgstr "" +"Док прадастаўляе стыкоўную зону, кшталту панэлі, для запуску або " +"пераключэння праграм." #: ../data/mate.desktop.in.h:1 msgid "MATE" @@ -204,7 +210,9 @@ msgstr "<b>Некаторыя праграмы ўсё яшчэ выконваю� msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." -msgstr "Чаканне завяршэння праграмы. Перапыненне праграмы можа выклікаць страту вашай працы." +msgstr "" +"Чаканне завяршэння праграмы. Перапыненне праграмы можа выклікаць страту " +"вашай працы." #: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" @@ -232,7 +240,7 @@ msgstr "Зап_омніць дзейныя праграмы" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" -msgstr "Настáўленні" +msgstr "Параметры" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" @@ -253,12 +261,12 @@ msgstr "_Назва:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:152 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Файл не з'яўляецца дзейсным файлам .desktop" +msgstr "Файл не ёсць карэктным .desktop-файлам" #: ../egg/eggdesktopfile.c:172 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Нераспазнаная версія .desktop-файла \"%s\"" +msgstr "Нераспазнаны desktop-файл версіі '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:956 #, c-format @@ -268,7 +276,7 @@ msgstr "Запуск %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1097 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Праграма не прымае дакумэнты праз загадны радок" +msgstr "Праграма не падтрымлівае адкрыванне дакументаў праз загадны радок" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1165 #, c-format @@ -278,12 +286,12 @@ msgstr "Нераспазнаны параметр запуску: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1363 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Немагчыма перадаць URI дакумента ў элемент стала з \"Type=Link\"" +msgstr "Немагчыма даслаць URI дакумента ў цэтлік з 'Type=Link'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "Незапускны элемент" +msgstr "Незапускальны аб'ект" #: ../egg/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" @@ -291,15 +299,15 @@ msgstr "Адключыць злучэнне з кіраўніком сеанса #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Задаць файл з захаванымі настáўленнямі" +msgstr "Пазначыць файл з захаванай канфігурацыяй" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" -msgstr "FILE" +msgstr "ФАЙЛ" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Задаць ID кіраўніка сеансу" +msgstr "Задаць ID кіравання сеансам" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "ID" @@ -307,11 +315,11 @@ msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" -msgstr "Параметры кіраўніка сеансу:" +msgstr "Параметры кіравання сеансам:" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" -msgstr "Паказаць параметры кіраўніка сеансу" +msgstr "Паказаць параметры кіравання сеансам" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:252 #, c-format @@ -334,7 +342,9 @@ msgstr "Некатрыя праграмы ўсё яшчэ выконваюцца msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." -msgstr "Чаканне завяршэння праграм. Калі забіць гэтыя праграмы, можна страціць частку працы." +msgstr "" +"Чаканне завяршэння праграм. Калі забіць гэтыя праграмы, можна страціць " +"частку працы." #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:868 msgid "Switch User Anyway" @@ -372,19 +382,19 @@ msgstr "Скасаваць" #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" -msgstr[0] "Сеанс аўтаматычна скончыцца праз %d секунду" -msgstr[1] "Сеанс аўтаматычна скончыцца праз %d секунды" -msgstr[2] "Сеанс аўтаматычна скончыцца праз %d секунд" -msgstr[3] "Сеанс аўтаматычна скончыцца праз %d секунд" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:320 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" -msgstr[0] "Сістэма аўтаматычна адключыцца праз %d секунду" -msgstr[1] "Сістэма аўтаматычна адключыцца праз %d секунды" -msgstr[2] "Сістэма аўтаматычна адключыцца праз %d секунд" -msgstr[3] "Сістэма аўтаматычна адключыцца праз %d секунд" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:366 #, c-format @@ -397,11 +407,11 @@ msgstr "Скончыць сеанс?" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:452 msgid "_Switch User" -msgstr "Пераключыць _карыстальніка" +msgstr "_Пераключыць карыстальніка" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:461 msgid "_Log Out" -msgstr "Вы_йсці" +msgstr "_Скончыць сеанс" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Shut down this system now?" @@ -423,7 +433,7 @@ msgstr "Пераза_грузіць" msgid "_Shut Down" msgstr "_Адключыць" -#: ../mate-session/gsm-manager.c:1414 ../mate-session/gsm-manager.c:2133 +#: ../mate-session/gsm-manager.c:1417 ../mate-session/gsm-manager.c:2136 msgid "Not responding" msgstr "Не адказвае" @@ -461,7 +471,7 @@ msgstr "Перавызначыць стандартныя каталогі аў� #: ../mate-session/main.c:587 msgid "Enable debugging code" -msgstr "Уключыць код пошуку памылак" +msgstr "Уключыць наладачны код" #: ../mate-session/main.c:588 msgid "Do not load user-specified applications" @@ -473,7 +483,7 @@ msgstr " - Кіраўнік сеансаў MATE" #: ../tools/mate-session-save.c:69 msgid "Log out" -msgstr "Выйсці" +msgstr "Скончыць сеанс" #: ../tools/mate-session-save.c:70 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" |