diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 116 |
1 files changed, 78 insertions, 38 deletions
@@ -1,24 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# David Planella <[email protected]>, 2008, 2009, 2010 -# Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>, 2000 -# Jordi Mallach <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 -# Josep Puigdemont <[email protected]>, 2007 -# Pere O. <[email protected]>, 2012 -# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2016-2017 -# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2015-2016 -# Softcatalà <[email protected]>, 2000 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-28 15:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 13:38+0000\n" -"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>\n" -"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Martin Wimpress <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -73,7 +66,7 @@ msgstr "Sense descripció" msgid "Version of this application" msgstr "Versió d'aquesta aplicació" -#: ../capplet/main.c:64 +#: ../capplet/main.c:51 msgid "Could not display help document" msgstr "No s'ha pogut mostrar el document de l'ajuda" @@ -99,7 +92,9 @@ msgstr "Indicador de sortida" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." -msgstr "Si s'habilita, mate-session preguntarà a l'usuari abans de finalitzar una sessió." +msgstr "" +"Si s'habilita, mate-session preguntarà a l'usuari abans de finalitzar una " +"sessió." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" @@ -109,16 +104,21 @@ msgstr "Temps d'expiració per tancar la sessió" msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." -msgstr "Si s'habilita el diàleg del tancament de la sessió, aquest estableix el temps d'expiració en segons abans que es tanqui automàticament la sessió. Si és 0, el tancament automàtic de la sessió està inhabilitat." +msgstr "" +"Si s'habilita el diàleg del tancament de la sessió, aquest estableix el " +"temps d'expiració en segons abans que es tanqui automàticament la sessió. Si" +" és 0, el tancament automàtic de la sessió està inhabilitat." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" -msgstr "Temps abans de considerar la sessió com a inactiva" +msgstr "Temps abans que la sessió es consideri inactiva" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." -msgstr "El nombre de minuts d'inactivitat abans de considerar la sessió com a inactiva." +msgstr "" +"El nombre de minuts d'inactivitat que han de passar perquè la sessió es " +"consideri inactiva." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" @@ -140,7 +140,14 @@ msgid "" "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." -msgstr "Llista dels components que són necessaris com a part de la sessió (a cadascun dels quals li correspon una clau de MateConf a «/org/mate/session/required_components»). Normalment l'eina de les preferències de les aplicacions d'inici no permet que els usuaris suprimeixin un d'aquests elements necessaris de la sessió. El gestor de la sessió automàticament tornarà a afegir els components a la sessió a l'inici de sessió en cas que s'hagin suprimit." +msgstr "" +"Llista dels components que són necessaris com a part de la sessió (a " +"cadascun dels quals li correspon una clau de MateConf a " +"«/org/mate/session/required_components»). Normalment l'eina de les " +"preferències de les aplicacions d'inici no permet que els usuaris " +"suprimeixin un d'aquests elements necessaris de la sessió. El gestor de la " +"sessió automàticament tornarà a afegir els components a la sessió a l'inici " +"de sessió en cas que s'hagin suprimit." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" @@ -159,7 +166,9 @@ msgstr "Gestor de finestres" msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." -msgstr "El gestor de finestres és el programa que dibuixa la barra de títol i els costats de les finestres, i també us permet moure-les i canviar-ne la mida." +msgstr "" +"El gestor de finestres és el programa que dibuixa la barra de títol i els " +"costats de les finestres, i també us permet moure-les i canviar-ne la mida." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" @@ -169,7 +178,10 @@ msgstr "Tauler" msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." -msgstr "El tauler proporciona la barra de la part superior o inferior de la pantalla, conté els menús, la llista de les finestres, les icones d'estat, el rellotge, etc." +msgstr "" +"El tauler proporciona la barra de la part superior o inferior de la " +"pantalla, conté els menús, la llista de les finestres, les icones d'estat, " +"el rellotge, etc." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" @@ -179,7 +191,9 @@ msgstr "Gestor de fitxers" msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." -msgstr "El gestor de fitxers proporciona les icones de l'escriptori i us permet interaccionar amb els fitxers desats." +msgstr "" +"El gestor de fitxers proporciona les icones de l'escriptori i us permet " +"interaccionar amb els fitxers desats." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" @@ -189,7 +203,9 @@ msgstr "Acoblador" msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." -msgstr "Un acoblador proporciona una àrea acoblable, de manera similar a un tauler, per a llançar i canviar aplicacions." +msgstr "" +"Un acoblador proporciona una àrea acoblable, de manera similar a un tauler, " +"per a llançar i canviar aplicacions." #: ../data/mate.desktop.in.h:1 msgid "MATE" @@ -207,7 +223,9 @@ msgstr "<b>Hi ha alguns programes encara en execució:</b>" msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." -msgstr "S'està esperant que finalitzi el programa. Si s'interromp el programa, es podria perdre la informació." +msgstr "" +"S'està esperant que finalitzi el programa. Si s'interromp el programa, es " +"podria perdre la informació." #: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" @@ -227,7 +245,8 @@ msgstr "Programes d'inici" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" -msgstr "Recorda _automàticament les aplicacions que s'estan executant en sortir" +msgstr "" +"Recorda _automàticament les aplicacions que s'estan executant en sortir" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" @@ -239,7 +258,7 @@ msgstr "Opcions" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" -msgstr "Navega..." +msgstr "Navega…" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" @@ -256,7 +275,7 @@ msgstr "_Nom:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:152 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Aquest no és un fitxer .desktop vàlid" +msgstr "El fitxer no és un fitxer .desktop vàlid" #: ../egg/eggdesktopfile.c:172 #, c-format @@ -281,7 +300,9 @@ msgstr "No es reconeix l'opció de llançament: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1363 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "No es poden passar URI de document a una entrada d'escriptori de tipus «Type=Link»" +msgstr "" +"No es poden passar els URI de document a una entrada d'escriptori " +"«Type=Link»" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format @@ -290,11 +311,11 @@ msgstr "No és un element executable" #: ../egg/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Inhabilita la connexió amb el gestor de sessions" +msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessions" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Especifiqueu el fitxer que conté la configuració desada" +msgstr "Especifica el fitxer que conté la configuració desada" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" @@ -302,7 +323,7 @@ msgstr "FITXER" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Especifiqueu l'id. de gestió de la sessió" +msgstr "Especifica l'ID de gestió de la sessió" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "ID" @@ -337,7 +358,9 @@ msgstr "Hi ha alguns programes que encara s'estan executant:" msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." -msgstr "S'està esperant que finalitzin alguns programes. Si els interrompeu, és possible que perdeu les dades no desades." +msgstr "" +"S'està esperant que finalitzin alguns programes. Si els interrompeu, és " +"possible que perdeu les dades no desades." #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:868 msgid "Switch User Anyway" @@ -396,7 +419,7 @@ msgstr "Voleu tancar la sessió ara d'aquest sistema?" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:452 msgid "_Switch User" -msgstr "Canvia d'_usuari" +msgstr "Canvia d'u_suari" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:461 msgid "_Log Out" @@ -422,7 +445,7 @@ msgstr "_Reinicia" msgid "_Shut Down" msgstr "_Apaga" -#: ../mate-session/gsm-manager.c:1414 ../mate-session/gsm-manager.c:2133 +#: ../mate-session/gsm-manager.c:1417 ../mate-session/gsm-manager.c:2136 msgid "Not responding" msgstr "No està responent" @@ -441,7 +464,8 @@ msgstr "Aquest programa està bloquejant la sortida." msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" -msgstr "Es refusarà la connexió de client nova perquè la sessió s'està aturant\n" +msgstr "" +"Es refusarà la connexió de client nova perquè la sessió s'està aturant\n" #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587 #, c-format @@ -452,7 +476,9 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol ICE d'escolta: %s" #: ../mate-session/gsm-util.c:355 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" -msgstr "No s'ha pogut iniciar la sessió d'entrada (ni connectar amb el servidor de les X)" +msgstr "" +"No s'ha pogut iniciar la sessió d'entrada (ni connectar amb el servidor de " +"les X)" #: ../mate-session/main.c:586 msgid "Override standard autostart directories" @@ -514,7 +540,8 @@ msgstr "No s'ha pogut connectar al gestor de sessions" #: ../tools/mate-session-save.c:276 msgid "Program called with conflicting options" -msgstr "El programa s'ha invocat amb opcions que entren en conflicte entre elles" +msgstr "" +"El programa s'ha invocat amb opcions que entren en conflicte entre elles" #: ../tools/mate-session-inhibit.c:115 #, c-format @@ -532,7 +559,20 @@ msgid "" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" -msgstr "%s [OPCIÓ...] ORDRE\n\nExecuta l'ORDRE mentre s'inhibeixen algunes funcionalitats de la sessió.\n\n -h, --help Mostra aquesta ajuda\n --version Mostra la versió del programa\n --app-id ID L'id. de l'aplicació a utilitzar\n amb la inhibició (opcional)\n --reason MOTIU El motiu de la inhibició (opcional)\n --inhibit ARG les coses a inhibir, llista separa amb comes:\n logout, switch-user, suspend, idle, automount\n\nSi no s'especifica l'opció --inhibit, s'assumeix la suspensió.\n" +msgstr "" +"%s [OPCIÓ...] ORDRE\n" +"\n" +"Executa l'ORDRE mentre s'inhibeixen algunes funcionalitats de la sessió.\n" +"\n" +" -h, --help Mostra aquesta ajuda\n" +" --version Mostra la versió del programa\n" +" --app-id ID L'id. de l'aplicació a utilitzar\n" +" amb la inhibició (opcional)\n" +" --reason MOTIU El motiu de la inhibició (opcional)\n" +" --inhibit ARG les coses a inhibir, llista separa amb comes:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +"\n" +"Si no s'especifica l'opció --inhibit, s'assumeix la suspensió.\n" #: ../tools/mate-session-inhibit.c:169 ../tools/mate-session-inhibit.c:179 #: ../tools/mate-session-inhibit.c:189 |