diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 131 |
1 files changed, 80 insertions, 51 deletions
@@ -1,33 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# David Šauer <[email protected]>, 1999 -# George Lebl <[email protected]>, 2000, 2001 -# GIS <[email protected]>, 1999 -# jakubtalich, 2014 -# LiberteCzech <[email protected]>, 2016 -# LiberteCzech <[email protected]>, 2015 -# Michal Bukovjan <[email protected]>, 2002, 2003 -# Michal <[email protected]>, 2014 -# Miloslav Trmač <[email protected]>, 2004, 2005, 2006 -# Petr Kovar <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010 -# Petr Tomeš <[email protected]>, 2006 -# Stanislav Brabec <[email protected]>, 2000, 2001 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-28 15:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 13:38+0000\n" -"Last-Translator: LiberteCzech <[email protected]>\n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/cs/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Stanislav Kučera <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:125 msgid "Select Command" @@ -67,7 +56,7 @@ msgstr "Předvolby aplikací spouštěných při přihlášení" #: ../capplet/gsp-app.c:273 msgid "No name" -msgstr "Bez názvu" +msgstr "Žádný název" #: ../capplet/gsp-app.c:279 msgid "No description" @@ -77,7 +66,7 @@ msgstr "Bez popisu" msgid "Version of this application" msgstr "Verze této aplikace" -#: ../capplet/main.c:64 +#: ../capplet/main.c:51 msgid "Could not display help document" msgstr "Nelze zobrazit dokument nápovědy" @@ -103,7 +92,8 @@ msgstr "Dotaz na odhlášení" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." -msgstr "Pokud je povoleno, mate-session se před ukončením sezení dotáže uživatele." +msgstr "" +"Pokud je povoleno, mate-session se před ukončením sezení dotáže uživatele." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" @@ -113,7 +103,10 @@ msgstr "Časový limit pro odhlášení vypršel" msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." -msgstr "Pokud je povolena výzva při odhlášení, toto nastaví časový limit v sekundách namísto automatického odhlášení. Pokud je hodnota 0, automatické odhlášení je zakázáno." +msgstr "" +"Pokud je povolena výzva při odhlášení, toto nastaví časový limit v sekundách" +" namísto automatického odhlášení. Pokud je hodnota 0, automatické odhlášení " +"je zakázáno." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" @@ -122,7 +115,7 @@ msgstr "Doba, po které se sezení považuje za nečinné" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." -msgstr "Doba nečinnosti v minutách, po které se má sezení považovat za nečinné." +msgstr "Doba nečinnosti v minutách, po které považovat sezení za nečinné." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" @@ -144,7 +137,13 @@ msgid "" "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." -msgstr "Seznam složek, které jsou nezbytné jako součást session. (Každý prvek názvu klíče pod \"/org/mate/desktop/session/ required_components\"). Nástroj Nastavení aplikací při spuštění nebude za normálních okolností umožňovat uživatelům odstranit požadovanou složku ze session, a správce session automaticky přidá požadované komponenty zpět na session v přihlašovacím čase, v případě že byly odstraněny." +msgstr "" +"Seznam složek, které jsou nezbytné jako součást session. (Každý prvek názvu " +"klíče pod \"/org/mate/desktop/session/ required_components\"). Nástroj " +"Nastavení aplikací při spuštění nebude za normálních okolností umožňovat " +"uživatelům odstranit požadovanou složku ze session, a správce session " +"automaticky přidá požadované komponenty zpět na session v přihlašovacím " +"čase, v případě že byly odstraněny." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" @@ -163,7 +162,9 @@ msgstr "Správce oken" msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." -msgstr "Správce oken je program vykreslující záhlaví a okraje oken, umožňuje přesunovat a měnit velikost oken." +msgstr "" +"Správce oken je program vykreslující záhlaví a okraje oken, umožňuje " +"přesunovat a měnit velikost oken." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" @@ -173,7 +174,9 @@ msgstr "Panel" msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." -msgstr "Panel poskytuje lištu v horní a dolní části obrazovky, včetně nabídek, seznamu oken, stavových ikon, hodin atd." +msgstr "" +"Panel poskytuje lištu v horní a dolní části obrazovky, včetně nabídek, " +"seznamu oken, stavových ikon, hodin atd." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" @@ -183,7 +186,9 @@ msgstr "Správce souborů" msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." -msgstr "Správce souborů poskytuje ikony pracovní plochy a umožňuje zprostředkování činnosti s uloženými soubory." +msgstr "" +"Správce souborů poskytuje ikony pracovní plochy a umožňuje zprostředkování " +"činnosti s uloženými soubory." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" @@ -193,7 +198,9 @@ msgstr "Dok" msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." -msgstr "Dok poskytuje dokovatelný prostor, podobně jako panel pro spouštění a přepínání aplikací." +msgstr "" +"Dok poskytuje dokovatelný prostor, podobně jako panel pro spouštění a " +"přepínání aplikací." #: ../data/mate.desktop.in.h:1 msgid "MATE" @@ -211,7 +218,9 @@ msgstr "<b>Některé programy stále běží:</b>" msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." -msgstr "Čeká se na ukončení programu. Přerušení běhu programu může způsobit ztrátu rozdělané práce." +msgstr "" +"Čeká se na ukončení programu. Přerušení běhu programu může způsobit ztrátu " +"rozdělané práce." #: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" @@ -239,7 +248,7 @@ msgstr "Zapa_matovat si aktuálně běžící aplikaci" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +msgstr "Volby" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" @@ -255,7 +264,7 @@ msgstr "_Příkaz:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" -msgstr "_Název:" +msgstr "Jmé_no:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:152 #, c-format @@ -265,7 +274,7 @@ msgstr "Soubor není platným souborem .desktop" #: ../egg/eggdesktopfile.c:172 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Nerozpoznaná verze \"%s\" souboru pracovní plochy" +msgstr "Nerozpoznaná verze „%s“ souboru pracovní plochy" #: ../egg/eggdesktopfile.c:956 #, c-format @@ -275,22 +284,22 @@ msgstr "Spouští se %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1097 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Aplikace neumožňuje přijmout dokumenty v příkazovém řádku" +msgstr "Aplikace nepřijímá dokumenty z příkazové řádky" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1165 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Nerozpoznaná spouštěcí volba: %d" +msgstr "Nerozpoznaná volba spuštění: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1363 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "URI dokumentu nelze postoupit položce pracovní plochy \"Type=Link\"" +msgstr "Nelze předat URI dokumentu položce .desktop „Type=Link“" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "Není spustitelnou položkou" +msgstr "Nespustitelná položka" #: ../egg/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" @@ -298,7 +307,7 @@ msgstr "Vypnout spojení se správcem sezení" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Určit soubor obsahující uložené nastavení" +msgstr "Stanovit soubor obsahující uloženou konfiguraci" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" @@ -306,7 +315,7 @@ msgstr "SOUBOR" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Určit ID správce sezení" +msgstr "Stanovit ID Správy sezení" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "ID" @@ -314,11 +323,11 @@ msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" -msgstr "Volby správy sezení:" +msgstr "Možnosti Správy sezení:" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" -msgstr "Zobrazit volby správy sezení" +msgstr "Zobrazit možnosti Správy sezení" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:252 #, c-format @@ -327,7 +336,7 @@ msgstr "Ikona \"%s\" nenalezena" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:582 msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" +msgstr "Neznámo" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:633 msgid "A program is still running:" @@ -341,7 +350,9 @@ msgstr "Některé programy stále běží:" msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." -msgstr "Čeká se na ukončení běhu programů. Přerušení běhu těchto programů může způsobit ztrátu dat." +msgstr "" +"Čeká se na ukončení běhu programů. Přerušení běhu těchto programů může " +"způsobit ztrátu dat." #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:868 msgid "Switch User Anyway" @@ -379,17 +390,19 @@ msgstr "Zrušit" #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" -msgstr[0] "Budete automaticky odhlášen(a) za %d sekund" -msgstr[1] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekund" +msgstr[0] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundu" +msgstr[1] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundy" msgstr[2] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekund" +msgstr[3] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekund" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:320 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" -msgstr[0] "Tento systém bude automaticky vypnut za %d sekund" -msgstr[1] "Tento systém bude automaticky vypnut za %d sekund" +msgstr[0] "Tento systém bude automaticky vypnut za %d sekundu" +msgstr[1] "Tento systém bude automaticky vypnut za %d sekundy" msgstr[2] "Tento systém bude automaticky vypnut za %d sekund" +msgstr[3] "Tento systém bude automaticky vypnut za %d sekund" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:366 #, c-format @@ -428,7 +441,7 @@ msgstr "_Restartovat" msgid "_Shut Down" msgstr "_Vypnout" -#: ../mate-session/gsm-manager.c:1414 ../mate-session/gsm-manager.c:2133 +#: ../mate-session/gsm-manager.c:1417 ../mate-session/gsm-manager.c:2136 msgid "Not responding" msgstr "Neodpovídá" @@ -447,7 +460,8 @@ msgstr "Tento program brání odhlášení." msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" -msgstr "Odmítnutí spojení nového klienta, jelikož právě probíhá vypnutí sezení\n" +msgstr "" +"Odmítnutí spojení nového klienta, jelikož právě probíhá vypnutí sezení\n" #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587 #, c-format @@ -458,7 +472,8 @@ msgstr "Nelze vytvořit socket naslouchání ICE: %s" #: ../mate-session/gsm-util.c:355 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" -msgstr "Nepodařilo se spustit sezení s přihlášením (a spojit se se serverem X)" +msgstr "" +"Nepodařilo se spustit sezení s přihlášením (a spojit se se serverem X)" #: ../mate-session/main.c:586 msgid "Override standard autostart directories" @@ -466,7 +481,7 @@ msgstr "Přepsat standardní adresáře automatického spuštění" #: ../mate-session/main.c:587 msgid "Enable debugging code" -msgstr "Zapnout ladicí kód" +msgstr "Povolí ladící kód" #: ../mate-session/main.c:588 msgid "Do not load user-specified applications" @@ -538,7 +553,21 @@ msgid "" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" -msgstr "%s [PŘEPÍNAČ...] Příkaz\n\nSpustí se příkaz, když inhibuje některé funkce relace.\n\n-h, --help Zobrazit tuto nápovědu\n--version Zobrazit verzi programu\n--app-id ID aplikace pro použití\nkdyž inhibice (volitelné)\n--reason DŮVOD Důvod pro inhibici (volitelné)\n--inhibit ARG Věci k inhibici, dvojtečkou oddělený seznam:\nOdhlášení, přepnutí uživatele, uspání, klidový režim, auto-připojení\n\nPokud není zadána žádná --inhibit možnost, je předpokládán klidový stav.\n\n" +msgstr "" +"%s [PŘEPÍNAČ...] Příkaz\n" +"\n" +"Spustí se příkaz, když inhibuje některé funkce relace.\n" +"\n" +"-h, --help Zobrazit tuto nápovědu\n" +"--version Zobrazit verzi programu\n" +"--app-id ID aplikace pro použití\n" +"když inhibice (volitelné)\n" +"--reason DŮVOD Důvod pro inhibici (volitelné)\n" +"--inhibit ARG Věci k inhibici, dvojtečkou oddělený seznam:\n" +"Odhlášení, přepnutí uživatele, uspání, klidový režim, auto-připojení\n" +"\n" +"Pokud není zadána žádná --inhibit možnost, je předpokládán klidový stav.\n" +"\n" #: ../tools/mate-session-inhibit.c:169 ../tools/mate-session-inhibit.c:179 #: ../tools/mate-session-inhibit.c:189 |