summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po505
1 files changed, 505 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..31116a1
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,505 @@
+# Translation of mate-session to Czech.
+# Copyright (C) 1999, 2003, 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of mate-session.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <[email protected]>.
+# This file is distributed under the same license as the mate-session package.
+# GIS <[email protected]>, 1999.
+# David Šauer <[email protected]>, 1999.
+# George Lebl <[email protected]>, 2000, 2001.
+# Stanislav Brabec <[email protected]>, 2000, 2001.
+# Michal Bukovjan <[email protected]>, 2002, 2003.
+# Miloslav Trmac <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
+# Petr Tomeš <[email protected]>, 2006.
+# Petr Kovar <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-session\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-23 00:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-23 00:16+0200\n"
+"Last-Translator: Petr Kovar <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+msgid "Select Command"
+msgstr "Vybrat příkaz"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "Přidat program při přihlášení"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "Upravit program při přihlášení"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "Příkaz při přihlášení nesmí být prázdný"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "Příkaz při přihlášení není platný"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povoleno"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+msgid "Startup Applications Preferences"
+msgstr "Předvolby aplikací spouštěných při přihlášení"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "Bez názvu"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "Bez popisu"
+
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Verze této aplikace"
+
+#: ../capplet/main.c:63
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Nelze zobrazit dokument nápovědy"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "Toto sezení vás přihlásí do MATE"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
+msgid "Default session"
+msgstr "Výchozí sezení"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
+msgid "File Manager"
+msgstr "Správce souborů"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr ""
+"Pokud je povoleno, mate-session se před ukončením sezení dotáže uživatele."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr "Pokud je povoleno, mate-session automaticky uloží sezení."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "Seznam aplikací, které jsou součástí výchozího sezení."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr ""
+"Seznam součástí, které jsou vyžadovány jako součást sezení. (Každý prvek "
+"určuje název klíče v \"/desktop/mate/session/required_components\".) "
+"Nástroj předvoleb aplikací spouštěných při přihlášení běžně neumožňuje "
+"uživatelům odebírat vyžadovanou součást ze sezení a správce sezení v případě "
+"odstranění vyžadovaných součástí tyto automaticky přidá zpět do sezení."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Dotaz na odhlášení"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
+msgid "Required session components"
+msgstr "Vyžadované součásti sezení"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Ukládat sezení"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr ""
+"Správce souborů poskytuje ikony pracovní plochy a umožňuje zprostředkování "
+"činnosti s uloženými soubory."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr ""
+"Doba nečinnosti v minutách, po které se má sezení považovat za nečinné."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
+msgid ""
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr ""
+"Panel poskytuje lištu v horní a dolní části obrazovky, včetně nabídek, "
+"seznamu oken, stavových ikon, hodin atd."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
+msgid ""
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr ""
+"Správce oken je program vykreslující záhlaví a okraje oken, umožňuje "
+"přesunovat a měnit velikost oken."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Doba, po které se sezení považuje za nečinné"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Správce oken"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+msgstr "<b>Některé programy stále běží:</b>"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+msgid ""
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
+msgstr ""
+"Čeká se na ukončení programu. Přerušení běhu programu může způsobit ztrátu "
+"rozdělané práce."
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Vybere aplikace, které se mají spouštět při přihlášení"
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Aplikace spouštěné při přihlášení"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "_Další programy při přihlášení:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+msgid "Browse…"
+msgstr "Procházet..."
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Příkaz:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "_Komentář:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Programy při přihlášení"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "Při odhlašování si _automaticky pamatovat běžící aplikace"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Název:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "Zapa_matovat si aktuálně běžící aplikaci"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Soubor není platným souborem .desktop"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nerozpoznaná verze \"%s\" souboru pracovní plochy"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Spouští se %s"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikace neumožňuje přijmout dokumenty v příkazovém řádku"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nerozpoznaná spouštěcí volba: %d"
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "URI dokumentu nelze postoupit položce pracovní plochy \"Type=Link\""
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Není spustitelnou položkou"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Vypnout spojení se správcem sezení"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Určit soubor obsahující uložené nastavení"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "SOUBOR"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Určit ID správce sezení"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Volby správy sezení:"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Zobrazit volby správy sezení"
+
+#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a problem with the configuration server.\n"
+"(%s exited with status %d)"
+msgstr ""
+"Se serverem nastavení nastal problém.\n"
+"(%s se ukončil se stavem %d)"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "Ikona \"%s\" nenalezena"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámé"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+msgid "A program is still running:"
+msgstr "Program stále běží:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "Některé programy stále běží:"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+msgid ""
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+"to lose work."
+msgstr ""
+"Čeká se na ukončení běhu programů. Přerušení běhu těchto programů může "
+"způsobit ztrátu dat."
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+msgid "Switch User Anyway"
+msgstr "Přesto přepnout uživatele"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+msgid "Log Out Anyway"
+msgstr "Přesto se odhlásit"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+msgid "Suspend Anyway"
+msgstr "Přesto uspat do paměti"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+msgid "Hibernate Anyway"
+msgstr "Přesto uspat na disk"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
+msgid "Shut Down Anyway"
+msgstr "Přesto vypnout"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+msgid "Reboot Anyway"
+msgstr "Přesto restartovat"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Uzamknout obrazovku"
+
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266
+#, c-format
+msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundu."
+msgstr[1] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundy."
+msgstr[2] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekund."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundu."
+msgstr[1] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundy."
+msgstr[2] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekund."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306
+#, c-format
+msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+msgstr "Aktuálně jste přihlášeni jako \"%s\"."
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372
+msgid "Log out of this system now?"
+msgstr "Odhlásit se nyní z tohoto systému?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378
+msgid "_Switch User"
+msgstr "_Přepnout uživatele"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Odhlásit se"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393
+msgid "Shut down this system now?"
+msgstr "Vypnout nyní tento systém?"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399
+msgid "S_uspend"
+msgstr "_Uspat do paměti"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "Uspat na _disk"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Restartovat"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421
+msgid "_Shut Down"
+msgstr "_Vypnout"
+
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906
+msgid "Not responding"
+msgstr "Neodpovídá"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr "Tento program brání odhlášení."
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr ""
+"Odmítnutí spojení nového klienta, jelikož právě probíhá vypnutí sezení\n"
+
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "Nelze vytvořit socket naslouchání ICE: %s"
+
+#. Oh well, no X for you!
+#: ../mate-session/gsm-util.c:354
+#, c-format
+msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+msgstr "Nepodařilo se spustit sezení s přihlášením (a spojit se se serverem X)"
+
+#: ../mate-session/main.c:437
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "Přepsat standardní adresáře automatického spuštění"
+
+#: ../mate-session/main.c:438
+msgid "MateConf key used to look up default session"
+msgstr "Klíč MateConf použitý k vyhledání výchozího sezení"
+
+#: ../mate-session/main.c:439
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Zapnout ladicí kód"
+
+#: ../mate-session/main.c:440
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "Nenahrávat uživatelem zadané aplikace"
+
+#: ../mate-session/main.c:461
+msgid " - the MATE session manager"
+msgstr " - správce sezení MATE"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:65
+msgid "Log out"
+msgstr "Odhlásit se"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:66
+msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Odhlásit se, ignorovat jakékoliv existující inhibitory"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:67
+msgid "Show logout dialog"
+msgstr "Zobrazit dialog odhlášení"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:68
+msgid "Show shutdown dialog"
+msgstr "Zobrazit dialog vypnutí"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:69
+msgid "Use dialog boxes for errors"
+msgstr "U chyb použije dialogová okna"
+
+#. deprecated options
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "Nastaví název aktuálního sezení"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "NÁZEV"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "Ukončí sezení"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:73
+msgid "Do not require confirmation"
+msgstr "Nebude vyžadovat potvrzení"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Nelze se spojit se správcem sezení"
+
+#: ../tools/mate-session-save.c:273
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Program volán s kolidujícími volbami"