summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po451
1 files changed, 162 insertions, 289 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index fc6378b..d678263 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,75 +1,60 @@
-# translation of mate-session.HEAD.po to Dansk
-# Danish translation of mate-session.
-# Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-session package.
-#
-# Konventioner:
-#
-# dialog -> vindue
-# hints -> tip
-# splash screen -> velkomstvindue
-# start up -> starter
-# tasklist -> procesliste
-# URL -> adresse
-#
-# Kenneth Christiansen <[email protected]>, 1998-2000.
-# Birger Langkjer <[email protected]>, 1999.
-# Keld Simonsen <[email protected]>, 2000-2001.
-# Ole Laursen <[email protected]>, 2001, 02, 03.
-# Martin Willemoes Hansen <[email protected]>, 2004, 05.
-# Lasse Bang Mikkelsen <[email protected]>, 2007.
-# Peter Bach <[email protected]>, 2007.
-# Ask Hjorth Larsen <[email protected]>, 2007.
-# Kenneth Nielsen <[email protected]>, 2008-2009.
-# M.P. Rommedahl <[email protected]>, 2008.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# askhl <[email protected]>, 2007
+# Birger Langkjer <[email protected]>, 1999
+# Lasse Bang Mikkelsen <[email protected]>, 2007
+# M.P. Rommedahl <[email protected]>, 2008
+# Peter Bach <[email protected]>, 2007
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-session.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-15 21:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-14 22:58+0200\n"
-"Last-Translator: Kenneth Nielsen <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Dansk <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-17 21:40+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: da\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:125
msgid "Select Command"
msgstr "Vælg kommando"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:201
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Tilføj opstartsprogram"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:205
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Redigér opstartsprogram"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Startkommandoen kan ikke være tom"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:499
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Startkommandoen er ugyldig"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:552
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:564
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:576
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:796
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Indstillinger for opstartsprogrammer"
@@ -81,200 +66,193 @@ msgstr "Intet navn"
msgid "No description"
msgstr "Ingen beskrivelse"
-#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441
+#: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:482
msgid "Version of this application"
msgstr "Version af dette program"
-#: ../capplet/main.c:63
+#: ../capplet/main.c:54
msgid "Could not display help document"
msgstr "Kunne ikke vise hjælpedokument"
-#: ../data/mate.desktop.in.h:1
-msgid "MATE"
-msgstr "MATE"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Current session start time"
+msgstr ""
-#: ../data/mate.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into MATE"
-msgstr "Denne session logger dig ind i MATE"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Unix time of the start of the current session."
+msgstr ""
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
-msgid "Default session"
-msgstr "Standardsession"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Gem sessioner"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
-msgid "File Manager"
-msgstr "Filhåndtering"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr "Hvis aktiveret vil mate-session automatisk gemme sessionen."
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Log ud-prompt"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr ""
-"Hvis aktiveret vil mate-session spørge brugeren før en session afsluttes."
+msgstr "Hvis aktiveret vil mate-session spørge brugeren før en session afsluttes."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
-msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
-msgstr "Hvis aktiveret vil mate-session automatisk gemme sessionen."
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Tid før sessionen betragtes som værende i tomgang"
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "Antallet af minutter med inaktivitet før systemet betragtes som i tomgang."
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Default session"
+msgstr "Standardsession"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "Programmer som er en del af standardsessionen."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Required session components"
+msgstr "Nødvendige sessionskomponenter"
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
-"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The "
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
msgstr ""
-"Liste over komponenter der er nødvendige som en del af sessionen. (Hvert "
-"element navngiver en nøgle under \"/desktop/mate/session/required-components"
-"\".) Værktøjer \"Indstillinger for opstartprogrammer\" vil normalt ikke "
-"tillade brugere at fjerne en nødvendig komponent fra sessionen, og "
-"sessionshåndteringen vil automatisk tilføje nødvendige komponenter tilbage "
-"til sessionen, hvis de bliver fjernet."
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
-msgid "Logout prompt"
-msgstr "Log ud-prompt"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
-msgid "Required session components"
-msgstr "Nødvendige sessionskomponenter"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
-msgid "Save sessions"
-msgstr "Gem sessioner"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Vindueshåndtering"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
-"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
-"your saved files."
-msgstr ""
-"Filhåndteringen sørger for skrivebordsikoner og lader dig bruge dine gemte "
-"filer."
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr "Vindueshåndteringen er det program, som optegner titelbjælken og grænserne rundt om vinduer, samt lader dig flytte og ændre størrelse på vinduer."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
-msgid ""
-"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr ""
-"Antallet af minutter med inaktivitet før systemet betragtes som i tomgang."
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr ""
-"Panelet sørger for bjælken i toppen eller bunden af skærmen, som indeholder "
-"menuer, vindueslisten, statusikoner, uret, osv."
+msgstr "Panelet sørger for bjælken i toppen eller bunden af skærmen, som indeholder menuer, vindueslisten, statusikoner, uret, osv."
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "File Manager"
+msgstr "Filhåndtering"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
-"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
-"around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr ""
-"Vindueshåndteringen er det program, som optegner titelbjælken og grænserne "
-"rundt om vinduer, samt lader dig flytte og ændre størrelse på vinduer."
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr "Filhåndteringen sørger for skrivebordsikoner og lader dig bruge dine gemte filer."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Tid før sessionen betragtes som værende i tomgang"
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Vindueshåndtering"
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "Denne session logger dig ind i MATE"
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Nogle programmer kører stadigvæk:</b>"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:709
msgid ""
"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
-msgstr ""
-"Venter på at programmet afslutter. At afbryde dette program kan føre til at "
-"du mister data."
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "Vælg hvilke programmer som skal startes når du logger ind"
+msgstr "Venter på at programmet afslutter. At afbryde dette program kan føre til at du mister data."
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
msgstr "Opstartsprogrammer"
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Vælg hvilke programmer som skal startes når du logger ind"
+
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Yderligere opstarts_programmer:"
#: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Browse…"
-msgstr "Gennemse…"
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Opstartsprogrammer"
#: ../data/session-properties.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Ko_mmando:"
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "Husk _automatisk kørende programmer når der logges ud"
#: ../data/session-properties.ui.h:4
-msgid "Comm_ent:"
-msgstr "Komm_entar:"
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_Husk program, der kører nu"
#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
#: ../data/session-properties.ui.h:6
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "Opstartsprogrammer"
+msgid "Browse…"
+msgstr "Gennemse…"
#: ../data/session-properties.ui.h:7
-msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr "Husk _automatisk kørende programmer når der logges ud"
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Komm_entar:"
#: ../data/session-properties.ui.h:8
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Navn:"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Ko_mmando:"
#: ../data/session-properties.ui.h:9
-msgid "_Remember Currently Running Application"
-msgstr "_Husk program, der kører nu"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Navn:"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Ukendt desktop-filversion \"%s\""
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Starter %s"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1099
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Programmet accepterer ikke dokumenter på kommandolinje"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1167
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Ukendt køreindstilling: %d"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1372
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Kan ikke sende dokumentets URI til en \"Type=Link\"-skrivebordsentitet"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1393
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ikke et kørbart element"
@@ -307,124 +285,113 @@ msgstr "Sessionshåndtering-indstillinger:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Vis tilvalg for sessionshåndtering"
-#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
-#, c-format
-msgid ""
-"There is a problem with the configuration server.\n"
-"(%s exited with status %d)"
-msgstr ""
-"Der er et problem med konfigurationsserveren.\n"
-"(%s afsluttede med status %d)"
-
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:258
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ikon \"%s\" kunne ikke findes"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:657
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:708
msgid "A program is still running:"
msgstr "Et program kører stadigvæk:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:712
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Nogle programmer kører stadigvæk:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:713
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
-msgstr ""
-"Venter på at programmer afslutter. At afbryde disse programmer kan føre til "
-"at du mister data."
+msgstr "Venter på at programmer afslutter. At afbryde disse programmer kan føre til at du mister data."
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:943
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Skift bruger alligevel"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:946
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "Log ud alligevel"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:949
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Gå i standby alligevel"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:952
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Gå i dvale alligevel"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:955
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "Sluk alligevel"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:958
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Genstart alligevel"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:966
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lås skærmen"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:969
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:319
#, c-format
-msgid "You will be automatically logged out in %d second."
-msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
-msgstr[0] "Du vil automatisk blive logget ud om %d sekund."
-msgstr[1] "Du vil automatisk blive logget ud om %d sekunder."
+msgid "You will be automatically logged out in %d second"
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:327
#, c-format
-msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
-msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
-msgstr[0] "Dette system vil automatisk lukke ned om %d sekund."
-msgstr[1] "Dette system vil automatisk lukke ned om %d sekunder."
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second"
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:373
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "Du er på nuværende tidspunkt logget ind som \"%s\"."
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:443
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Log ud af dette system nu?"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:449
msgid "_Switch User"
msgstr "_Skift bruger"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:458
msgid "_Log Out"
msgstr "_Log ud"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:464
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Sluk dette system nu?"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:470
msgid "S_uspend"
msgstr "S_tandby"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:476
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Dvale"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:482
msgid "_Restart"
msgstr "_Genstart"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:492
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Sluk"
-#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1420 ../mate-session/gsm-manager.c:2118
msgid "Not responding"
msgstr "Svarer ikke"
@@ -436,8 +403,7 @@ msgstr "Dette program blokerer log ud."
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
-msgstr ""
-"Nægter ny klientforbindelse fordi sessionen er ved at blive lukket ned\n"
+msgstr "Nægter ny klientforbindelse fordi sessionen er ved at blive lukket ned\n"
#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
#, c-format
@@ -448,26 +414,21 @@ msgstr "Kunne ikke oprette ICE-lyttesoklen: %s"
#: ../mate-session/gsm-util.c:354
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
-msgstr ""
-"Kunne ikke starte logind-session (og kunne ikke forbinde til X-serveren)"
+msgstr "Kunne ikke starte logind-session (og kunne ikke forbinde til X-serveren)"
-#: ../mate-session/main.c:437
+#: ../mate-session/main.c:479
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Tilsidesæt standard-autostartmapper"
-#: ../mate-session/main.c:438
-msgid "MateConf key used to look up default session"
-msgstr "MateConf-nøgle brugt til at finde standardsession"
-
-#: ../mate-session/main.c:439
+#: ../mate-session/main.c:480
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Aktivér fejlfindingskode"
-#: ../mate-session/main.c:440
+#: ../mate-session/main.c:481
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Hent ikke brugerangivne programmer"
-#: ../mate-session/main.c:461
+#: ../mate-session/main.c:502
msgid " - the MATE session manager"
msgstr " - MATE-sessionshåndteringen"
@@ -508,98 +469,10 @@ msgstr "Afslut session"
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Opkræv ikke beskæftigelse"
-#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
+#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Kunne ikke tilkoble til sessionshåndteringen"
-#: ../tools/mate-session-save.c:273
+#: ../tools/mate-session-save.c:287
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Program blev kaldt med selvmodsigende tilvalg"
-
-#~ msgid "MATE Settings Daemon Helper"
-#~ msgstr "MATE-indstillinger dæmonhjælper"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
-#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis aktiveret vil mate-session gemme sessionen automatisk. Ellers vil "
-#~ "log ud-vinduet indeholde en valgmulighed for at gemme sessionen."
-
-#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
-#~ msgstr "Foretrukket billede til brug for velkomstvinduet"
-
-#~ msgid "Show the splash screen"
-#~ msgstr "Vis velkomstvinduet"
-
-#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-#~ msgstr "Vis velkomstvinduet når sessionen starter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
-#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
-#~ "will effect the next session login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er en relativ stiværdi baseret på $datadir/pixmaps/-kataloget. "
-#~ "Under-kataloger og billednavne er gyldige værdier. Ændring af denne værdi "
-#~ "vil påvirke det næste sessionslogind."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to "
-#~ "lose work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Venter på at programmer afslutter. At forstyrre disse programmer kan føre "
-#~ "til at du mister data."
-
-#~ msgid "- MATE Splash Screen"
-#~ msgstr "- MATE-velkomstvindue"
-
-#~ msgid "MATE Splash Screen"
-#~ msgstr "MATE-velkomstvindue"
-
-#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
-#~ msgstr "Startkommandoen kan ikke være tom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
-#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
-#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
-#~ "technology support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Assisterende teknologi understøttelse er blevet anmodet i denne session, "
-#~ "men blev ikke fundet. Vær sikker på at AT-SPI-pakken er installeret. Din "
-#~ "session er blevet startet uden brug af assisterende teknologi "
-#~ "understøttelse."
-
-#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "AT SPI registreringsomslag"
-
-#~ msgid "Sessions Preferences"
-#~ msgstr "Sessionsindstillinger"
-
-#~ msgid "MATE Keyring Daemon Wrapper"
-#~ msgstr "MATE-nøglering dæmonomslag"
-
-#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
-#~ msgstr "Forvalgt valgmulighed i \"Log ud\"-vinduet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid "
-#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
-#~ "system and \"restart\" for restarting the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er den forvalgte valgmulighed i \"Log ud\"-vinduet. Gyldige værdier "
-#~ "er \"logout\" for at logge ud, \"shutdown\" for at stoppe systemet og "
-#~ "\"restart\" for at genstarte systemet."
-
-#~ msgid "Configure your sessions"
-#~ msgstr "Konfigurér dine sessioner"
-
-#~ msgid "Sessions"
-#~ msgstr "Sessioner"
-
-#~ msgid "Session management"
-#~ msgstr "Sessionshåndtering"
-
-#~ msgid "MATE GUI Library + EggSMClient"
-#~ msgstr "MATE GUI-bibliotek + EggSMClient"