diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 451 |
1 files changed, 162 insertions, 289 deletions
@@ -1,75 +1,60 @@ -# translation of mate-session.HEAD.po to Dansk -# Danish translation of mate-session. -# Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-session package. -# -# Konventioner: -# -# dialog -> vindue -# hints -> tip -# splash screen -> velkomstvindue -# start up -> starter -# tasklist -> procesliste -# URL -> adresse -# -# Kenneth Christiansen <[email protected]>, 1998-2000. -# Birger Langkjer <[email protected]>, 1999. -# Keld Simonsen <[email protected]>, 2000-2001. -# Ole Laursen <[email protected]>, 2001, 02, 03. -# Martin Willemoes Hansen <[email protected]>, 2004, 05. -# Lasse Bang Mikkelsen <[email protected]>, 2007. -# Peter Bach <[email protected]>, 2007. -# Ask Hjorth Larsen <[email protected]>, 2007. -# Kenneth Nielsen <[email protected]>, 2008-2009. -# M.P. Rommedahl <[email protected]>, 2008. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# askhl <[email protected]>, 2007 +# Birger Langkjer <[email protected]>, 1999 +# Lasse Bang Mikkelsen <[email protected]>, 2007 +# M.P. Rommedahl <[email protected]>, 2008 +# Peter Bach <[email protected]>, 2007 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-session.HEAD\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-15 21:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-14 22:58+0200\n" -"Last-Translator: Kenneth Nielsen <[email protected]>\n" -"Language-Team: Dansk <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-17 21:40+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: da\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:125 msgid "Select Command" msgstr "Vælg kommando" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194 +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:201 msgid "Add Startup Program" msgstr "Tilføj opstartsprogram" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:205 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Redigér opstartsprogram" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486 +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Startkommandoen kan ikke være tom" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492 +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:499 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Startkommandoen er ugyldig" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:552 msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:564 msgid "Icon" msgstr "Ikon" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:576 msgid "Program" msgstr "Program" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:796 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Indstillinger for opstartsprogrammer" @@ -81,200 +66,193 @@ msgstr "Intet navn" msgid "No description" msgstr "Ingen beskrivelse" -#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441 +#: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:482 msgid "Version of this application" msgstr "Version af dette program" -#: ../capplet/main.c:63 +#: ../capplet/main.c:54 msgid "Could not display help document" msgstr "Kunne ikke vise hjælpedokument" -#: ../data/mate.desktop.in.h:1 -msgid "MATE" -msgstr "MATE" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Current session start time" +msgstr "" -#: ../data/mate.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into MATE" -msgstr "Denne session logger dig ind i MATE" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Unix time of the start of the current session." +msgstr "" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1 -msgid "Default session" -msgstr "Standardsession" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Save sessions" +msgstr "Gem sessioner" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2 -msgid "File Manager" -msgstr "Filhåndtering" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." +msgstr "Hvis aktiveret vil mate-session automatisk gemme sessionen." + +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Logout prompt" +msgstr "Log ud-prompt" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." -msgstr "" -"Hvis aktiveret vil mate-session spørge brugeren før en session afsluttes." +msgstr "Hvis aktiveret vil mate-session spørge brugeren før en session afsluttes." -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4 -msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." -msgstr "Hvis aktiveret vil mate-session automatisk gemme sessionen." +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "Tid før sessionen betragtes som værende i tomgang" + +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "Antallet af minutter med inaktivitet før systemet betragtes som i tomgang." + +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Default session" +msgstr "Standardsession" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Programmer som er en del af standardsessionen." -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Required session components" +msgstr "Nødvendige sessionskomponenter" + +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " -"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The " +"names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" -"Liste over komponenter der er nødvendige som en del af sessionen. (Hvert " -"element navngiver en nøgle under \"/desktop/mate/session/required-components" -"\".) Værktøjer \"Indstillinger for opstartprogrammer\" vil normalt ikke " -"tillade brugere at fjerne en nødvendig komponent fra sessionen, og " -"sessionshåndteringen vil automatisk tilføje nødvendige komponenter tilbage " -"til sessionen, hvis de bliver fjernet." - -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7 -msgid "Logout prompt" -msgstr "Log ud-prompt" - -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8 -msgid "Panel" -msgstr "Panel" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9 -msgid "Required session components" -msgstr "Nødvendige sessionskomponenter" - -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10 -msgid "Save sessions" -msgstr "Gem sessioner" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 +msgid "Window Manager" +msgstr "Vindueshåndtering" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" -"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " -"your saved files." -msgstr "" -"Filhåndteringen sørger for skrivebordsikoner og lader dig bruge dine gemte " -"filer." +"The window manager is the program that draws the title bar and borders " +"around windows, and allows you to move and resize windows." +msgstr "Vindueshåndteringen er det program, som optegner titelbjælken og grænserne rundt om vinduer, samt lader dig flytte og ændre størrelse på vinduer." -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12 -msgid "" -"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." -msgstr "" -"Antallet af minutter med inaktivitet før systemet betragtes som i tomgang." +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." -msgstr "" -"Panelet sørger for bjælken i toppen eller bunden af skærmen, som indeholder " -"menuer, vindueslisten, statusikoner, uret, osv." +msgstr "Panelet sørger for bjælken i toppen eller bunden af skærmen, som indeholder menuer, vindueslisten, statusikoner, uret, osv." + +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "File Manager" +msgstr "Filhåndtering" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" -"The window manager is the program that draws the title bar and borders " -"around windows, and allows you to move and resize windows." -msgstr "" -"Vindueshåndteringen er det program, som optegner titelbjælken og grænserne " -"rundt om vinduer, samt lader dig flytte og ændre størrelse på vinduer." +"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " +"your saved files." +msgstr "Filhåndteringen sørger for skrivebordsikoner og lader dig bruge dine gemte filer." -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15 -msgid "Time before session is considered idle" -msgstr "Tid før sessionen betragtes som værende i tomgang" +#: ../data/mate.desktop.in.h:1 +msgid "MATE" +msgstr "MATE" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 -msgid "Window Manager" -msgstr "Vindueshåndtering" +#: ../data/mate.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into MATE" +msgstr "Denne session logger dig ind i MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "<b>Some programs are still running:</b>" msgstr "<b>Nogle programmer kører stadigvæk:</b>" -#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667 +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:709 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." -msgstr "" -"Venter på at programmet afslutter. At afbryde dette program kan føre til at " -"du mister data." - -#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Choose what applications to start when you log in" -msgstr "Vælg hvilke programmer som skal startes når du logger ind" +msgstr "Venter på at programmet afslutter. At afbryde dette program kan føre til at du mister data." -#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Opstartsprogrammer" +#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose what applications to start when you log in" +msgstr "Vælg hvilke programmer som skal startes når du logger ind" + #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Yderligere opstarts_programmer:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 -msgid "Browse…" -msgstr "Gennemse…" +msgid "Startup Programs" +msgstr "Opstartsprogrammer" #: ../data/session-properties.ui.h:3 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "Ko_mmando:" +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "Husk _automatisk kørende programmer når der logges ud" #: ../data/session-properties.ui.h:4 -msgid "Comm_ent:" -msgstr "Komm_entar:" +msgid "_Remember Currently Running Application" +msgstr "_Husk program, der kører nu" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: ../data/session-properties.ui.h:6 -msgid "Startup Programs" -msgstr "Opstartsprogrammer" +msgid "Browse…" +msgstr "Gennemse…" #: ../data/session-properties.ui.h:7 -msgid "_Automatically remember running applications when logging out" -msgstr "Husk _automatisk kørende programmer når der logges ud" +msgid "Comm_ent:" +msgstr "Komm_entar:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 -msgid "_Name:" -msgstr "_Navn:" +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Ko_mmando:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 -msgid "_Remember Currently Running Application" -msgstr "_Husk program, der kører nu" +msgid "_Name:" +msgstr "_Navn:" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:152 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:188 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:172 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Ukendt desktop-filversion \"%s\"" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:958 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Starter %s" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1099 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Programmet accepterer ikke dokumenter på kommandolinje" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1167 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Ukendt køreindstilling: %d" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1372 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Kan ikke sende dokumentets URI til en \"Type=Link\"-skrivebordsentitet" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1393 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Ikke et kørbart element" @@ -307,124 +285,113 @@ msgstr "Sessionshåndtering-indstillinger:" msgid "Show session management options" msgstr "Vis tilvalg for sessionshåndtering" -#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106 -#, c-format -msgid "" -"There is a problem with the configuration server.\n" -"(%s exited with status %d)" -msgstr "" -"Der er et problem med konfigurationsserveren.\n" -"(%s afsluttede med status %d)" - -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:258 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ikon \"%s\" kunne ikke findes" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:657 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:708 msgid "A program is still running:" msgstr "Et program kører stadigvæk:" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:712 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Nogle programmer kører stadigvæk:" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:713 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." -msgstr "" -"Venter på at programmer afslutter. At afbryde disse programmer kan føre til " -"at du mister data." +msgstr "Venter på at programmer afslutter. At afbryde disse programmer kan føre til at du mister data." -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:943 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Skift bruger alligevel" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:946 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Log ud alligevel" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:949 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Gå i standby alligevel" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:952 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Gå i dvale alligevel" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:955 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Sluk alligevel" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:958 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Genstart alligevel" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:966 msgid "Lock Screen" msgstr "Lås skærmen" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:969 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:319 #, c-format -msgid "You will be automatically logged out in %d second." -msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." -msgstr[0] "Du vil automatisk blive logget ud om %d sekund." -msgstr[1] "Du vil automatisk blive logget ud om %d sekunder." +msgid "You will be automatically logged out in %d second" +msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:327 #, c-format -msgid "This system will be automatically shut down in %d second." -msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." -msgstr[0] "Dette system vil automatisk lukke ned om %d sekund." -msgstr[1] "Dette system vil automatisk lukke ned om %d sekunder." +msgid "This system will be automatically shut down in %d second" +msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:373 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Du er på nuværende tidspunkt logget ind som \"%s\"." -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:443 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Log ud af dette system nu?" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:449 msgid "_Switch User" msgstr "_Skift bruger" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:458 msgid "_Log Out" msgstr "_Log ud" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:464 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Sluk dette system nu?" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:470 msgid "S_uspend" msgstr "S_tandby" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:476 msgid "_Hibernate" msgstr "_Dvale" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Restart" msgstr "_Genstart" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:492 msgid "_Shut Down" msgstr "_Sluk" -#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906 +#: ../mate-session/gsm-manager.c:1420 ../mate-session/gsm-manager.c:2118 msgid "Not responding" msgstr "Svarer ikke" @@ -436,8 +403,7 @@ msgstr "Dette program blokerer log ud." msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" -msgstr "" -"Nægter ny klientforbindelse fordi sessionen er ved at blive lukket ned\n" +msgstr "Nægter ny klientforbindelse fordi sessionen er ved at blive lukket ned\n" #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587 #, c-format @@ -448,26 +414,21 @@ msgstr "Kunne ikke oprette ICE-lyttesoklen: %s" #: ../mate-session/gsm-util.c:354 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" -msgstr "" -"Kunne ikke starte logind-session (og kunne ikke forbinde til X-serveren)" +msgstr "Kunne ikke starte logind-session (og kunne ikke forbinde til X-serveren)" -#: ../mate-session/main.c:437 +#: ../mate-session/main.c:479 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Tilsidesæt standard-autostartmapper" -#: ../mate-session/main.c:438 -msgid "MateConf key used to look up default session" -msgstr "MateConf-nøgle brugt til at finde standardsession" - -#: ../mate-session/main.c:439 +#: ../mate-session/main.c:480 msgid "Enable debugging code" msgstr "Aktivér fejlfindingskode" -#: ../mate-session/main.c:440 +#: ../mate-session/main.c:481 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Hent ikke brugerangivne programmer" -#: ../mate-session/main.c:461 +#: ../mate-session/main.c:502 msgid " - the MATE session manager" msgstr " - MATE-sessionshåndteringen" @@ -508,98 +469,10 @@ msgstr "Afslut session" msgid "Do not require confirmation" msgstr "Opkræv ikke beskæftigelse" -#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130 +#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Kunne ikke tilkoble til sessionshåndteringen" -#: ../tools/mate-session-save.c:273 +#: ../tools/mate-session-save.c:287 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Program blev kaldt med selvmodsigende tilvalg" - -#~ msgid "MATE Settings Daemon Helper" -#~ msgstr "MATE-indstillinger dæmonhjælper" - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, " -#~ "the logout dialog will have an option to save the session." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis aktiveret vil mate-session gemme sessionen automatisk. Ellers vil " -#~ "log ud-vinduet indeholde en valgmulighed for at gemme sessionen." - -#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" -#~ msgstr "Foretrukket billede til brug for velkomstvinduet" - -#~ msgid "Show the splash screen" -#~ msgstr "Vis velkomstvinduet" - -#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" -#~ msgstr "Vis velkomstvinduet når sessionen starter" - -#~ msgid "" -#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " -#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " -#~ "will effect the next session login." -#~ msgstr "" -#~ "Dette er en relativ stiværdi baseret på $datadir/pixmaps/-kataloget. " -#~ "Under-kataloger og billednavne er gyldige værdier. Ændring af denne værdi " -#~ "vil påvirke det næste sessionslogind." - -#~ msgid "" -#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " -#~ "lose work." -#~ msgstr "" -#~ "Venter på at programmer afslutter. At forstyrre disse programmer kan føre " -#~ "til at du mister data." - -#~ msgid "- MATE Splash Screen" -#~ msgstr "- MATE-velkomstvindue" - -#~ msgid "MATE Splash Screen" -#~ msgstr "MATE-velkomstvindue" - -#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" -#~ msgstr "Startkommandoen kan ikke være tom" - -#~ msgid "" -#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " -#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " -#~ "package is installed. Your session has been started without assistive " -#~ "technology support." -#~ msgstr "" -#~ "Assisterende teknologi understøttelse er blevet anmodet i denne session, " -#~ "men blev ikke fundet. Vær sikker på at AT-SPI-pakken er installeret. Din " -#~ "session er blevet startet uden brug af assisterende teknologi " -#~ "understøttelse." - -#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" -#~ msgstr "AT SPI registreringsomslag" - -#~ msgid "Sessions Preferences" -#~ msgstr "Sessionsindstillinger" - -#~ msgid "MATE Keyring Daemon Wrapper" -#~ msgstr "MATE-nøglering dæmonomslag" - -#~ msgid "Selected option in the log out dialog" -#~ msgstr "Forvalgt valgmulighed i \"Log ud\"-vinduet" - -#~ msgid "" -#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " -#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " -#~ "system and \"restart\" for restarting the system." -#~ msgstr "" -#~ "Dette er den forvalgte valgmulighed i \"Log ud\"-vinduet. Gyldige værdier " -#~ "er \"logout\" for at logge ud, \"shutdown\" for at stoppe systemet og " -#~ "\"restart\" for at genstarte systemet." - -#~ msgid "Configure your sessions" -#~ msgstr "Konfigurér dine sessioner" - -#~ msgid "Sessions" -#~ msgstr "Sessioner" - -#~ msgid "Session management" -#~ msgstr "Sessionshåndtering" - -#~ msgid "MATE GUI Library + EggSMClient" -#~ msgstr "MATE GUI-bibliotek + EggSMClient" |