diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 744 |
1 files changed, 123 insertions, 621 deletions
@@ -1,31 +1,33 @@ -# German translation file for mate-session. -# Copyright (C) 1998-2002, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Carsten Schaar <[email protected]>, 1998. -# Matthias Warkus <[email protected]>, 1999-2001. -# Karl Eichwalder <[email protected]>, 2000, 2001. -# Christian Meyer <[email protected]>, 2000, 2001. -# Benedikt Roth <[email protected]>, 2000, 2001. -# Jörgen Scheibengruber <[email protected]>, 2002. -# Christian Neumair <[email protected]>, 2002, 2003, 2004. -# Hendrik Richter <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Jochen Skulj <[email protected]>, 2006. -# Andre Klapper <[email protected]>, 2007. -# Mario Blättermann <[email protected]>, 2008, 2010. -# Wolfgang Stöggl <[email protected]>, 2009. -# Christian Kirbach <[email protected]>, 2009, 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Andre Klapper <[email protected]>, 2007 +# Benedikt Roth <[email protected]>, 2000, 2001 +# Carsten Schaar <[email protected]>, 1998 +# Christian <[email protected]>, 2009, 2010 +# Christian Meyer <[email protected]>, 2000, 2001 +# Christian Neumair <[email protected]>, 2002, 2003, 2004 +# Hendrik Richter <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008 +# Jochen Skulj <[email protected]>, 2006 +# Jörgen Scheibengruber <[email protected]>, 2002 +# Karl Eichwalder <[email protected]>, 2000, 2001 +# Mario Blättermann <[email protected]>, 2008, 2010 +# to_ba, 2014 +# c72578 <[email protected]>, 2009 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-session master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"session&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-12 13:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-12 15:44+0200\n" -"Last-Translator: Christian Kirbach <[email protected]>\n" -"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 00:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-05 20:09+0000\n" +"Last-Translator: to_ba\n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 @@ -72,11 +74,11 @@ msgstr "Namenlos" msgid "No description" msgstr "Keine Beschreibung" -#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441 +#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:427 msgid "Version of this application" msgstr "Version dieser Anwendung" -#: ../capplet/main.c:63 +#: ../capplet/main.c:56 msgid "Could not display help document" msgstr "Die Hilfeseite konnte nicht angezeigt werden" @@ -89,185 +91,167 @@ msgid "This session logs you into MATE" msgstr "Diese Sitzung meldet Sie bei MATE an" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1 -msgid "Default session" -msgstr "Standardsitzung" +msgid "Save sessions" +msgstr "Sitzungen speichern" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2 -msgid "File Manager" -msgstr "Dateimanager" +msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." +msgstr "Falls aktiviert, speichert mate-session die Sitzung automatisch." #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3 -msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." -msgstr "Soll mate-session den Benutzer vor dem Beenden einer Sitzung fragen?" +msgid "Logout prompt" +msgstr "Abmeldedialog" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4 -msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." -msgstr "Falls aktiviert, speichert mate-session die Sitzung automatisch." +msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." +msgstr "Soll mate-session den Benutzer vor dem Beenden einer Sitzung fragen?" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5 -msgid "List of applications that are part of the default session." -msgstr "Liste der Anwendungen, die Teil der Standardsitzung sind." +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "Zeitdauer ab der die Sitzung als untätig gilt" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6 msgid "" -"List of components that are required as part of the session. (Each element " -"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The " -"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " -"remove a required component from the session, and the session manager will " -"automatically add the required components back to the session at login time " -"if they do get removed." -msgstr "" -"Liste der Komponenten, die als Teil der Sitzung erforderlich sind. (Jedes " -"Element bezeichnet einen Schlüssel unter »/desktop/mate/session/" -"required_components«). Das Programm zur Verwaltung der " -"Startprogrammeinstellungen erlaubt gewöhnlichen Benutzern nicht, benötigte " -"Komponenten aus der Sitzung zu entfernen. Diese werden bei Anmeldung wieder " -"automatisch zur Sitzung hinzugefügt, falls sie entfernt wurden." +"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "Die Anzahl inaktiver Minuten bis der Benutzer als untätig gilt." #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7 -msgid "Logout prompt" -msgstr "Abmeldedialog" +msgid "Default session" +msgstr "Standardsitzung" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8 -msgid "Panel" -msgstr "Das Panel" +msgid "List of applications that are part of the default session." +msgstr "Liste der Anwendungen, die Teil der Standardsitzung sind." #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9 msgid "Required session components" msgstr "Benötigte Sitzungskomponenten" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10 -msgid "Save sessions" -msgstr "Sitzungen speichern" - -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 msgid "" -"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " -"your saved files." -msgstr "" -"Der Dateimanager stellt die Desktop-Symbole bereit und erlaubt Ihnen, " -"gespeicherte Dateien zu verwalten." +"List of components that are required as part of the session. (Each element " +"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The " +"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " +"remove a required component from the session, and the session manager will " +"automatically add the required components back to the session at login time " +"if they do get removed." +msgstr "Liste der Komponenten, die als Teil der Sitzung erforderlich sind. (Jedes Element bezeichnet einen Schlüssel unter »/desktop/mate/session/required_components«). Das Programm zur Verwaltung der Startprogrammeinstellungen erlaubt gewöhnlichen Benutzern nicht, benötigte Komponenten aus der Sitzung zu entfernen. Diese werden bei Anmeldung wieder automatisch zur Sitzung hinzugefügt, falls sie entfernt wurden." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 +msgid "Window Manager" +msgstr "Fenstermanager" -# Übersetzung wie in mate-screensaver #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12 msgid "" -"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." -msgstr "Die Anzahl inaktiver Minuten bis der Benutzer als untätig gilt." +"The window manager is the program that draws the title bar and borders " +"around windows, and allows you to move and resize windows." +msgstr "Der Fenstermanager ist das Programm, welches die Titelleiste und die Ränder der Fenster zeichnet, sowie das Bewegen und die Änderung der Größe der Fenster erlaubt." #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13 -msgid "" -"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " -"menus, the window list, status icons, the clock, etc." -msgstr "" -"Das Panel stellt die Leisten am oberen und unteren Bildschirmrand bereit, " -"welche die Menüs, die Fensterliste, Statussymbole, die Uhr usw. beinhalten." +msgid "Panel" +msgstr "Leiste" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14 msgid "" -"The window manager is the program that draws the title bar and borders " -"around windows, and allows you to move and resize windows." -msgstr "" -"Der Fenstermanager ist das Programm, welches die Titelleiste und die Ränder " -"der Fenster zeichnet, sowie das Bewegen und die Änderung der Größe der " -"Fenster erlaubt." +"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " +"menus, the window list, status icons, the clock, etc." +msgstr "Die Leiste stellt die Leisten am oberen und unteren Bildschirmrand bereit, welche die Menüs, die Fensterliste, Statussymbole, die Uhr usw. beinhalten." -# Übersetzung wie in mate-screensaver #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15 -msgid "Time before session is considered idle" -msgstr "Zeitdauer ab der die Sitzung als untätig gilt" +msgid "File Manager" +msgstr "Dateimanager" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 -msgid "Window Manager" -msgstr "Fenstermanager" +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 +msgid "" +"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " +"your saved files." +msgstr "Der Dateimanager stellt die Schreibtischsymbole bereit und erlaubt Ihnen, gespeicherte Dateien zu verwalten." #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "<b>Some programs are still running:</b>" msgstr "<b>Einige Anwendungen laufen noch:</b>" -#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667 +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:672 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." -msgstr "" -"Warten auf Beenden der Anwendung. Durch Abbruch der Anwendung könnten " -"Änderungen verloren gehen." +msgstr "Warten auf Beenden der Anwendung. Durch Abbruch der Anwendung könnten Änderungen verloren gehen." -#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Choose what applications to start when you log in" -msgstr "" -"Wählen Sie, welche Anwendungen gestartet werden, wenn Sie sich anmelden" - -#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Startprogramme" +#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose what applications to start when you log in" +msgstr "Wählen Sie, welche Anwendungen gestartet werden, wenn Sie sich anmelden" + #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "_Zusätzliche Startprogramme:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 -msgid "Browse…" -msgstr "Durchsuchen …" +msgid "Startup Programs" +msgstr "Startprogramme" #: ../data/session-properties.ui.h:3 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "_Befehl:" +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "_Automatisch die laufenden Programme beim Abmelden merken" #: ../data/session-properties.ui.h:4 -msgid "Comm_ent:" -msgstr "Ko_mmentar:" +msgid "_Remember Currently Running Application" +msgstr "Momentan laufendes Programm _merken" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: ../data/session-properties.ui.h:6 -msgid "Startup Programs" -msgstr "Startprogramme" +msgid "Browse…" +msgstr "Durchsuchen …" #: ../data/session-properties.ui.h:7 -msgid "_Automatically remember running applications when logging out" -msgstr "_Automatisch die laufenden Programme beim Abmelden merken" +msgid "Comm_ent:" +msgstr "Ko_mmentar:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 -msgid "_Name:" -msgstr "_Name:" +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Befehl:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 -msgid "_Remember Currently Running Application" -msgstr "Momentan laufendes Programm _merken" +msgid "_Name:" +msgstr "_Name:" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:152 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Diese Datei ist keine gültige .desktop-Datei" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:188 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:172 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Version der Desktop-Datei '%s' wurde nicht erkannt" +msgstr "Version der Desktop-Datei »%s« wurde nicht erkannt" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:958 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:947 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Startet %s" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1089 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Anwendung akzeptiert keine Befehlszeilenargumente" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1157 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nicht erkannte Startoption: %d" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1362 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "URI konnte auf Desktop-Datei 'Type=Link' nicht angewendet werden" +msgstr "Adresse konnte auf Schreibtischdatei »Typ=Verweis« nicht angewendet werden" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Kein ausführbares Objekt" @@ -305,64 +289,60 @@ msgstr "Sitzungsoptionen anzeigen" msgid "" "There is a problem with the configuration server.\n" "(%s exited with status %d)" -msgstr "" -"Es gibt ein Problem mit dem Konfigurationsserver.\n" -"(%s beendet mit Status %d)" +msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Konfigurationsserver.\n(%s beendet mit Status %d)" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Symbol »%s« konnte nicht gefunden werden" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:620 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671 msgid "A program is still running:" msgstr "Eine Anwendung läuft noch:" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:675 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Einige Anwendungen laufen noch:" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:676 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." -msgstr "" -"Warten auf das Beenden der Anwendungen. Durch Abbruch der Anwendungen " -"könnten Änderungen verlorengehen." +msgstr "Warten auf das Beenden der Anwendungen. Durch Abbruch der Anwendungen könnten Änderungen verlorengehen." -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:906 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Trotzdem Benutzer wechseln" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:909 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Trotzdem abmelden" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:912 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Trotzdem in Bereitschaftsmodus gehen" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:915 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Trotzdem in Ruhezustand gehen" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:918 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Trotzdem ausschalten" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:921 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Trotzdem neu starten" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:929 msgid "Lock Screen" msgstr "Bildschirm sperren" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:932 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" @@ -417,7 +397,7 @@ msgstr "_Neu starten" msgid "_Shut Down" msgstr "Rechner a_usschalten" -#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906 +#: ../mate-session/gsm-manager.c:1237 ../mate-session/gsm-manager.c:1929 msgid "Not responding" msgstr "Keine Antwort" @@ -429,9 +409,7 @@ msgstr "Dieses Programm blockiert die Abmeldung." msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" -msgstr "" -"Neue Client-Verbindung wurde abgelehnt, weil die aktuelle Sitzung " -"gegenwärtig beendet wird\n" +msgstr "Neue Client-Verbindung wurde abgelehnt, weil die aktuelle Sitzung gegenwärtig beendet wird\n" #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587 #, c-format @@ -442,26 +420,25 @@ msgstr "ICE-Listening-Socket konnte nicht erzeugt werden: %s" #: ../mate-session/gsm-util.c:354 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" -msgstr "" -"Anmeldesitzung konnte nicht gestartet werden (keine Verbindung zum X-Server)" +msgstr "Anmeldesitzung konnte nicht gestartet werden (keine Verbindung zum X-Server)" -#: ../mate-session/main.c:437 +#: ../mate-session/main.c:423 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Überschreiben vorgegebener Autostart-Ordner" -#: ../mate-session/main.c:438 +#: ../mate-session/main.c:424 msgid "MateConf key used to look up default session" msgstr "MateConf-Schlüssel zum Erfragen der Standardsitzung" -#: ../mate-session/main.c:439 +#: ../mate-session/main.c:425 msgid "Enable debugging code" msgstr "Debugging-Code aktivieren" -#: ../mate-session/main.c:440 +#: ../mate-session/main.c:426 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Keine benutzerspezifischen Anwendungen laden" -#: ../mate-session/main.c:461 +#: ../mate-session/main.c:447 msgid " - the MATE session manager" msgstr " - Die MATE-Sitzung verwalten" @@ -502,485 +479,10 @@ msgstr "Sitzung zwangsweise beenden" msgid "Do not require confirmation" msgstr "Keine Bestätigung erwarten" -#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130 +#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Sitzungsmanager konnte nicht kontaktiert werden" -#: ../tools/mate-session-save.c:273 +#: ../tools/mate-session-save.c:287 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Programm wurde mit Optionen aufgerufen, die zu einem Konflikt führen" - -#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" -#~ msgstr "Bevorzugtes Bild für das Begrüßungsfenster nach dem Anmelden" - -#~ msgid "Show the splash screen" -#~ msgstr "Den Begrüßungsbildschirm anzeigen" - -#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" -#~ msgstr "Beim Sitzungsstart den Begrüßungsbildschirm anzeigen" - -#~ msgid "" -#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " -#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " -#~ "will affect the next session login." -#~ msgstr "" -#~ "Dies ist ein relativer Pfad basierend auf dem Ordner »$datadir/pixmaps/«. " -#~ "Unterordner und Bildnamen sind gültige Werte. Die Änderung dieses Werts " -#~ "wird bei der nächsten Sitzungsanmeldung wirksam." - -#~ msgid "" -#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " -#~ "lose work." -#~ msgstr "" -#~ "Warten auf das Beenden der Anwendung. Durch Abbruch der Anwendung könnten " -#~ "Änderungen verlorengehen." - -#~ msgid "- MATE Splash Screen" -#~ msgstr "- Den Begrüßungsbildschirm anzeigen" - -#~ msgid "MATE Splash Screen" -#~ msgstr "MATE-Begrüßungsbildschirm" - -#~ msgid "MATE Settings Daemon Helper" -#~ msgstr "MATE-Einstellungen-Dienst-Helfer" - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, " -#~ "the logout dialog will have an option to save the session." -#~ msgstr "" -#~ "Soll mate-session die Sitzung automatisch speichern? Andernfalls wird " -#~ "dem Abmeldedialog eine Option hinzugefügt, mit dem die Sitzung manuell " -#~ "gespeichert werden kann." - -#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" -#~ msgstr "Der Name des Startbefehls darf nicht leer sein" - -#~ msgid "" -#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " -#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " -#~ "package is installed. Your session has been started without assistive " -#~ "technology support." -#~ msgstr "" -#~ "Für diese Sitzung wurde Unterstützung für Hilfstechnologien erbeten, die " -#~ "Registrierung für Barrierefreiheit wurde jedoch nicht gefunden. Bitte " -#~ "stellen Sie sicher, dass das Paket AT-SPI installiert ist. Diese Sitzung " -#~ "wurde ohne Unterstützung für Hilfstechnologien gestartet." - -#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" -#~ msgstr "AT-SPI-Registrierungseinbindung" - -#~ msgid "Sessions Preferences" -#~ msgstr "Sitzungseinstellungen" - -#~ msgid "Selected option in the log out dialog" -#~ msgstr "Ausgewählte Option im Abmeldedialog" - -#~ msgid "" -#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " -#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " -#~ "system and \"restart\" for restarting the system." -#~ msgstr "" -#~ "Dies ist die Option die automatisch im Abmeldedialog ausgewählt wird. " -#~ "Gültige Werte sind »logout« (Benutzer abmelden), »shutdown« (Rechner " -#~ "ausschalten) und »restart« (System neu starten)." - -#~ msgid "Configure your sessions" -#~ msgstr "Ihre Sitzungen konfigurieren" - -#~ msgid "Sessions" -#~ msgstr "Sitzungen" - -#~ msgid "MATE Keyring Daemon Wrapper" -#~ msgstr "MATE-Schlüsselbund-Dienst-Einbindung" - -#~ msgid "Session management" -#~ msgstr "Sitzungsverwaltung" - -#~ msgid "MATE GUI Library + EggSMClient" -#~ msgstr "MATE-GUI-Bibliothek + EggSMClient" - -#~ msgid "Could not connect to the session manager\n" -#~ msgstr "Sitzungsmanager konnte nicht kontaktiert werden\n" - -#~ msgid " - Save the current session" -#~ msgstr " - Die momentan geöffnete Sitzung speichern" - -#~ msgid "Play logout sound instead of login" -#~ msgstr "Abmeldeklang abspielen anstelle des Logins" - -#~ msgid "- MATE login/logout sound" -#~ msgstr "- MATE-Anmelde/Abmeldeklang" - -#~ msgid "Allow TCP connections" -#~ msgstr "TCP-Verbindungen zulassen" - -#~ msgid "" -#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " -#~ "(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP " -#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. " -#~ "mate-session must be restarted for this to take effect." -#~ msgstr "" -#~ "Aus Sicherheitsgründen horcht mate-session auf Plattformen, die " -#~ "»_IceTcpTransNoListen()« unterstützen (XFree86-Systeme) an TCP-Ports nicht " -#~ "nach Verbindungen. Dieser Schlüssel legt fest, ob (legitimierten) " -#~ "Rechnern dennoch der Verbindungsaufbau gestattet werden soll. mate-" -#~ "session muss neu gestartet werden, damit eine Änderung an diesem " -#~ "Schlüssel wirksam wird." - -#~ msgid "_Order:" -#~ msgstr "_Reihenfolge: " - -#~ msgid "What happens to the application when it exits." -#~ msgstr "Was mit der Anwendung geschieht, wenn diese beendet wird." - -#~ msgid "_Style:" -#~ msgstr "_Stil: " - -#~ msgid "Inactive" -#~ msgstr "Inaktiv" - -#~ msgid "Waiting to start or already finished." -#~ msgstr "Wartet auf den Start oder ist bereits abgeschlossen." - -#~ msgid "Started but has not yet reported state." -#~ msgstr "Gestartet, hat aber noch keinen Zustandsbericht abgegeben." - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Läuft" - -#~ msgid "A normal member of the session." -#~ msgstr "Ein normales Mitglied der Sitzung." - -#~ msgid "Saving" -#~ msgstr "Speichervorgang" - -#~ msgid "Saving session details." -#~ msgstr "Sitzungsdetails werden gespeichert." - -#~ msgid "State not reported within timeout." -#~ msgstr "" -#~ "Hat den Zustand vor der Zeitüberschreitung nicht mehr bekanntgegeben." - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "Unaffected by logouts but can die." -#~ msgstr "Vom Abmelden nicht betroffen, kann aber sterben." - -#~ msgid "Never allowed to die." -#~ msgstr "Darf nie sterben." - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Verwerfen" - -#~ msgid "Discarded on logout and can die." -#~ msgstr "Wird beim Abmelden verworfen und kann sterben." - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Einstellungen" - -#~ msgid "Always started on every login." -#~ msgstr "Wird bei jedem Anmelden gestartet." - -#~ msgid "Order" -#~ msgstr "Reihenfolge" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stil" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n" -#~ "\n" -#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " -#~ "correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Beim Starten des MATE-Einstellungsdämons ist ein Fehler aufgetreten.\n" -#~ "\n" -#~ "Möglicherweise funktionieren einige Dinge, wie z.B. Themen, Klänge oder " -#~ "Hintergrundeinstellungen nicht korrekt." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "The last error message was:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Die letzte Fehlermeldung war:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Beim nächsten Anmelden wird MATE weiterhin versuchen, den " -#~ "Einstellungsdämon neu zu starten." - -#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." -#~ msgstr "Der Einstellungsdämon wurde zu oft neu gestartet." - -#~ msgid "List registered clients, then exit" -#~ msgstr "Registrierte Clients anzeigen, dann beenden" - -#~ msgid "PROGRAM..." -#~ msgstr "PROGRAMM …" - -#~ msgid "" -#~ "You must specify at least one program to remove. You can list the " -#~ "programs with --list.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sie müssen mindestens ein Programm angeben dass entfernt werden soll. Sie " -#~ "können die Programme mit --list auflisten.\n" - -#~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n" -#~ msgstr "Fehler: Sitzungsmanager konnte nicht kontaktiert werden\n" - -#~ msgid "Currently registered clients:\n" -#~ msgstr "Momentan registrierte Clients:\n" - -#~ msgid "Couldn't find program %s in session\n" -#~ msgstr "Das Programm »%s« konnte nicht in der Sitzung gefunden werden\n" - -#~ msgid "" -#~ "The MATE session manager cannot start properly. Please report this as a " -#~ "MATE bug. Please include this ICE failure message in the bug report: '%" -#~ "s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session." -#~ msgstr "" -#~ "Die Sitzungsverwaltung von MATE konnte nicht richtig gestartet werden. " -#~ "Bitte melden Sie diesen MATE-Fehler und schließen Sie die folgenden ICE-" -#~ "Fehlermeldung in Ihren Fehlerbericht ein: »%s«. Bis auf weiteres können " -#~ "Sie versuchen sich über die abgesicherte Sitzung anzumelden." - -#~ msgid "" -#~ "The MATE session manager was unable to lock the file '%s'. Please " -#~ "report this as a MATE bug. Sometimes this error may occur if the file's " -#~ "directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe " -#~ "session and ensuring that it is." -#~ msgstr "" -#~ "Die·Sitzungsverwaltung·von·MATE·konnte·die Datei »%s« nicht sperren." -#~ "·Bitte·melden·Sie·diesen·MATE-Fehler. Manchmal tritt dieser Fehler auf, " -#~ "wenn das entsprechende Dateiverzeichnis nicht schreibbar ist. Sie " -#~ "können·versuchen·sich·über·die·abgesicherte·Sitzung·anzumelden und zu " -#~ "überprüfen ob das Verzeichnis schreibbar ist." - -#~ msgid "" -#~ "The MATE session manager was unable to read the file: '%s'. If this " -#~ "file exists it must be readable by you for MATE to work properly. Try " -#~ "logging in with the failsafe session and removing this file." -#~ msgstr "" -#~ "Die·Sitzungsverwaltung·von·MATE·konnte die Datei »%s« nicht lesen. Falls " -#~ "diese Datei existiert muss sie von Ihnen lesbar sein, damit MATE " -#~ "ordnungsgemäß funktioniert. Versuchen Sie sich über die abgesicherte " -#~ "Sitzung anzumelden und die Datei zu löschen." - -#~ msgid "" -#~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for " -#~ "MATE to function properly. Try logging in with the failsafe session and " -#~ "removing this file. Also make sure that the file's directory is writable." -#~ msgstr "" -#~ "Die Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden. Diese Datei muss " -#~ "schreibbar sein, damit MATE ordnungsgemäß funktioniert. Versuchen Sie " -#~ "sich über die abgesicherte Sitzung anzumelden und die Datei zu löschen. " -#~ "Stellen Sie außerdem sicher, dass der Dateiordner schreibbar ist." - -#~ msgid "Are you sure you want to log out?" -#~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie sich abmelden wollen?" - -#~ msgid "Remember running applications" -#~ msgstr "Benutzte Anwendungen merken" - -#~ msgid "_Restart the computer" -#~ msgstr "System _neu starten" - -#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" -#~ msgstr "Gespeicherte Sitzungen nur aus der Datei »default.session« einlesen" - -#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" -#~ msgstr "" -#~ "Wie viele Millisekunden auf Registrieren der Clients warten (0=unbegrenzt)" - -#~ msgid "DELAY" -#~ msgstr "VERZÖGERUNG" - -#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" -#~ msgstr "" -#~ "Wie viele Millisekunden auf Antwort der Clients warten (0=unbegrenzt)" - -#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" -#~ msgstr "Wie viele Millisekunden auf Tod der Clients warten (0=unbegrenzt)" - -#~ msgid "This session is running as a privileged user" -#~ msgstr "Diese Sitzung wird als privilegierter Benutzer ausgeführt" - -#~ msgid "" -#~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security " -#~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user." -#~ msgstr "" -#~ "Es sollte aus Sicherheitsgründen vermieden werden, eine Sitzung als " -#~ "privilegierter Benutzer auszuführen. Falls möglich sollten Sie sich als " -#~ "normaler Benutzer anmelden." - -#~ msgid "_Continue" -#~ msgstr "_Fortfahren" - -#~ msgid "" -#~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly " -#~ "configured. Please consider adjusting it.\n" -#~ "\n" -#~ "Current date is <b>%s</b>." -#~ msgstr "" -#~ "Es können Probleme auftreten falls die Uhr des Computers nicht korrekt " -#~ "eingestellt ist. Bitte erwägen Sie, die Uhr korrekt einzustellen.\n" -#~ "\n" -#~ "Momentanes Datum: <b>%s</b>" - -#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Werkzeug zum Konfigurieren der Uhr konnte nicht gestartet werden: %s" - -#~ msgid "The computer clock appears to be wrong" -#~ msgstr "Die Uhr des Computers scheint falsch eingestellt zu sein" - -#~ msgid "_Ignore" -#~ msgstr "_Ignorieren" - -#~ msgid "_Adjust the Clock" -#~ msgstr "_Uhr einstellen" - -#~ msgid "" -#~ "Could not look up internet address for %s.\n" -#~ "This will prevent MATE from operating correctly.\n" -#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" -#~ "%s to the file /etc/hosts." -#~ msgstr "" -#~ "Die Netzwerkadresse von %s konnte nicht ermittelt werden.\n" -#~ "Aus diesem Grund kann MATE nicht korrekt arbeiten.\n" -#~ "Möglicherweise kann dieser Fehler durch das Hinzufügen\n" -#~ "von %s zur Datei »/etc/hosts« zu korrigieren." - -#~ msgid "Try Again" -#~ msgstr "Erneut versuchen" - -#~ msgid "Wait abandoned due to conflict." -#~ msgstr "Das Warten wurde wegen eines Konfliktes abgebrochen." - -#~ msgid "No response to the %s command." -#~ msgstr "Keine Antwort auf den Befehl %s." - -#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." -#~ msgstr "Das Programm ist möglicherweise langsam, angehalten oder defekt." - -#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." -#~ msgstr "" -#~ "Sie müssen evtl. darauf warten, dass es antwortet, oder es entfernen." - -#~ msgid "Restart abandoned due to failures." -#~ msgstr "Neustart auf Grund von Fehlern abgebrochen." - -#~ msgid "A session shutdown is in progress." -#~ msgstr "Die Sitzung wird gerade heruntergefahren." - -#~ msgid "Save changes to the current session before closing?" -#~ msgstr "" -#~ "Sollen Änderungen auf die momentan geöffnete Sitzung angewandt werden?" - -#~ msgid "If you don't save, changes will be discarded." -#~ msgstr "Wenn Sie nicht speichern gehen gemachte Änderungen verloren." - -#~ msgid "_Close without Saving" -#~ msgstr "_Nicht speichern" - -#~ msgid "Current Session" -#~ msgstr "Aktuelle Sitzung" - -#~ msgid "Your session has been saved." -#~ msgstr "Ihre Sitzung wurde abgespeichert." - -#~ msgid "could not connect to the session manager\n" -#~ msgstr "Sitzungsmanager konnte nicht kontaktiert werden\n" - -#~ msgid "session manager does not support MATE extensions\n" -#~ msgstr "Sitzungsmanager unterstützt keine MATE-Erweiterungen\n" - -#~ msgid "Remove the currently selected client from the session." -#~ msgstr "Den momentan gewählten Client aus der Sitzung entfernen." - -#~ msgid "Apply changes to the current session" -#~ msgstr "Änderungen auf die momentan geöffnete Sitzung anwenden" - -#~ msgid "The list of programs in the session." -#~ msgstr "Die Liste der Programme in der Sitzung." - -#~ msgid "Currently running _programs:" -#~ msgstr "_Momentan laufende Programme:" - -#~ msgid "Sawfish Window Manager" -#~ msgstr "Fenstermanager Sawfish" - -#~ msgid "Marco Window Manager" -#~ msgstr "Fenstermanager Marco" - -#~ msgid "Caja" -#~ msgstr "Caja" - -#~ msgid "Desktop Settings" -#~ msgstr "Desktop-Einstellungen" - -#~ msgid "New Startup Program" -#~ msgstr "Neues Startprogramm" - -#~ msgid "_Save current setup" -#~ msgstr "Aktuelle Einstellungen _speichern" - -#~ msgid "Automatically save chan_ges to session" -#~ msgstr "Ä_nderungen an der Sitzung automatisch speichern" - -#~ msgid "Save the current session" -#~ msgstr "Die momentan geöffnete Sitzung speichern" - -#~ msgid "The session name cannot be empty" -#~ msgstr "Sie müssen einen Sitzungsnamen eingeben" - -#~ msgid "The session name already exists" -#~ msgstr "Der Sitzungsname existiert bereits" - -#~ msgid "Add a new session" -#~ msgstr "Eine neue Sitzung hinzufügen" - -#~ msgid "Disable" -#~ msgstr "Deaktivieren" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Bearbeiten" - -#~ msgid "" -#~ "Some changes are not saved.\n" -#~ "Is it still OK to exit?" -#~ msgstr "" -#~ "Einige Änderungen wurden nicht gespeichert.\n" -#~ "Dennoch beenden?" - -#~ msgid "Show splash screen on _login" -#~ msgstr "Beim _Anmelden Begrüßungsbildschirm anzeigen" - -#~ msgid "As_k on logout" -#~ msgstr "Beim Abmelden _nachfragen" - -#~ msgid "_Sessions:" -#~ msgstr "_Sitzungen:" - -#~ msgid "_Startup Command:" -#~ msgstr "_Startbefehl:" - -#~ msgid "There was an unknown activation error." -#~ msgstr "Es ist ein unbekannter Aktivierungsfehler aufgetreten." - -#~ msgid "Initialize session settings" -#~ msgstr "Sitzungseinstellungen initialisieren" |