summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po132
1 files changed, 82 insertions, 50 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 777d108..dd9a22e 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,31 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Andre Klapper <[email protected]>, 2007
-# Benedikt Roth <[email protected]>, 2000, 2001
-# Carsten Schaar <[email protected]>, 1998
-# Christian <[email protected]>, 2009, 2010
-# Christian Meyer <[email protected]>, 2000, 2001
-# Christian Neumair <[email protected]>, 2002, 2003, 2004
-# Hendrik Richter <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008
-# Jochen Skulj <[email protected]>, 2006
-# Jörgen Scheibengruber <[email protected]>, 2002
-# Karl Eichwalder <[email protected]>, 2000, 2001
-# Mario Blättermann <[email protected]>, 2008, 2010
-# qazwsxedc <[email protected]>, 2014
-# Tobias Bannert <[email protected]>, 2014-2015
-# valsu <[email protected]>, 2015
-# Wolfgang Stöggl <[email protected]>, 2009
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-28 15:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 13:38+0000\n"
-"Last-Translator: Tobias Bannert <[email protected]>\n"
-"Language-Team: German (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/de/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: valsu <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: German (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -70,7 +56,7 @@ msgstr "Startprogrammeinstellungen"
#: ../capplet/gsp-app.c:273
msgid "No name"
-msgstr "Namenlos"
+msgstr "Kein Name"
#: ../capplet/gsp-app.c:279
msgid "No description"
@@ -80,7 +66,7 @@ msgstr "Keine Beschreibung"
msgid "Version of this application"
msgstr "Version dieser Anwendung"
-#: ../capplet/main.c:64
+#: ../capplet/main.c:51
msgid "Could not display help document"
msgstr "Die Hilfeseite konnte nicht angezeigt werden"
@@ -106,7 +92,9 @@ msgstr "Abmeldedialog"
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:6
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr "Wenn aktiviert, wird mate-session den Benutzer vor dem Beenden einer Sitzung fragen."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird mate-session den Benutzer vor dem Beenden einer Sitzung"
+" fragen."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:7
msgid "Logout timeout"
@@ -116,7 +104,10 @@ msgstr "Abmeldezeitgrenze"
msgid ""
"If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout "
"automatically. If 0, automatic logout is disabled."
-msgstr "Wenn der Abmeldedialog aktiviert ist, stellt dieses die Zeitgrenze in Sekunden ein, bevor automatisch abgemeldet wird. Bei 0 ist die automatische Abmeldung deaktiviert."
+msgstr ""
+"Wenn der Abmeldedialog aktiviert ist, stellt dieses die Zeitgrenze in "
+"Sekunden ein, bevor automatisch abgemeldet wird. Bei 0 ist die automatische "
+"Abmeldung deaktiviert."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:9
msgid "Time before session is considered idle"
@@ -147,7 +138,14 @@ msgid ""
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
-msgstr "Liste der Komponenten, die als Teil der Sitzung erforderlich sind. (Jedes Element bezeichnet einen Schlüssel unter »/org/mate/desktop/session/required_components«). Das Programm zur Verwaltung der Startprogrammeinstellungen erlaubt Benutzern normalerweise nicht, benötigte Komponenten aus der Sitzung zu entfernen. Diese werden bei Anmeldung wieder automatisch zur Sitzung hinzugefügt, falls sie entfernt wurden."
+msgstr ""
+"Liste der Komponenten, die als Teil der Sitzung erforderlich sind. (Jedes "
+"Element bezeichnet einen Schlüssel unter "
+"»/org/mate/desktop/session/required_components«). Das Programm zur "
+"Verwaltung der Startprogrammeinstellungen erlaubt Benutzern normalerweise "
+"nicht, benötigte Komponenten aus der Sitzung zu entfernen. Diese werden bei "
+"Anmeldung wieder automatisch zur Sitzung hinzugefügt, falls sie entfernt "
+"wurden."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:15
msgid "Control gnome compatibility component startup"
@@ -166,7 +164,10 @@ msgstr "Fensterverwaltung"
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr "Die Fensterverwaltung ist das Programm, welches die Titelleiste und die Ränder der Fenster zeichnet, sowie das Bewegen und die Änderung der Größe der Fenster erlaubt."
+msgstr ""
+"Die Fensterverwaltung ist das Programm, welches die Titelleiste und die "
+"Ränder der Fenster zeichnet, sowie das Bewegen und die Änderung der Größe "
+"der Fenster erlaubt."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:19
msgid "Panel"
@@ -176,7 +177,9 @@ msgstr "Leiste"
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr "Die Leiste stellt die Leisten am oberen und unteren Bildschirmrand bereit, welche die Menüs, die Fensterliste, Statussymbole, die Uhr usw. beinhalten."
+msgstr ""
+"Die Leiste stellt die Leisten am oberen und unteren Bildschirmrand bereit, "
+"welche die Menüs, die Fensterliste, Statussymbole, die Uhr usw. beinhalten."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:21
msgid "File Manager"
@@ -186,7 +189,9 @@ msgstr "Dateiverwaltung"
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
-msgstr "Die Dateiverwaltung stellt die Schreibtischsymbole bereit und erlaubt Ihnen, gespeicherte Dateien zu verwalten."
+msgstr ""
+"Die Dateiverwaltung stellt die Schreibtischsymbole bereit und erlaubt Ihnen,"
+" gespeicherte Dateien zu verwalten."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:23
msgid "Dock"
@@ -196,7 +201,9 @@ msgstr "Dock"
msgid ""
"A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and "
"switching applications."
-msgstr "Ein Dock stellt einen anheftbaren Bereich, ähnlich einer Leiste, für das Starten und Wechseln von Anwendungen, zur Verfügung."
+msgstr ""
+"Ein Dock stellt einen anheftbaren Bereich, ähnlich einer Leiste, für das "
+"Starten und Wechseln von Anwendungen, zur Verfügung."
#: ../data/mate.desktop.in.h:1
msgid "MATE"
@@ -214,7 +221,9 @@ msgstr "<b>Einige Anwendungen laufen noch:</b>"
msgid ""
"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
-msgstr "Warten auf das Beenden der Anwendung. Durch Abbruch der Anwendung könnten Änderungen verloren gehen."
+msgstr ""
+"Warten auf das Beenden der Anwendung. Durch Abbruch der Anwendung könnten "
+"Änderungen verloren gehen."
#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
@@ -222,7 +231,8 @@ msgstr "Startprogramme"
#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "Auswählen, welche Anwendungen gestartet werden, wenn Sie sich anmelden"
+msgstr ""
+"Auswählen, welche Anwendungen gestartet werden, wenn Sie sich anmelden"
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
@@ -263,12 +273,12 @@ msgstr "_Name:"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Diese Datei ist keine gültige .desktop-Datei"
+msgstr "Datei ist keine gültige .desktop-Datei"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Version der .desktop-Datei »%s« wurde nicht erkannt"
+msgstr "Unbekannte .desktop-Dateiversion »%s«"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:956
#, c-format
@@ -278,22 +288,24 @@ msgstr "%s wird gestartet"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1097
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Anwendung akzeptiert keine Befehlszeilenargumente"
+msgstr "Anwendung akzeptiert keine Dokumente als Befehlszeilenargument"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1165
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nicht erkannte Startoption: %d"
+msgstr "Nicht erkannte Startoption: »%d«"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1363
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Adresse konnte auf Schreibtischdatei »Typ=Verweis« nicht angewendet werden"
+msgstr ""
+"Dokumentadressen können nicht auf einen Schreibtischeintrag des Typs »Link« "
+"angewendet werden"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1384
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Kein ausführbares Objekt"
+msgstr "Das ist kein ausführbares Objekt"
#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -301,7 +313,8 @@ msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Datei zum Speichern der Konfiguration auswählen"
+msgstr ""
+"Bitte die Datei angeben, welche die gespeicherte Konfiguration enthält"
#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
@@ -309,7 +322,7 @@ msgstr "DATEI"
#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Bitte die zu ladende Sitzungskennung angeben"
+msgstr "Bitte die Kennung der Sitzungsverwaltung angeben"
#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
@@ -317,11 +330,11 @@ msgstr "Kennung"
#: ../egg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
-msgstr "Sitzungsoptionen:"
+msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:"
#: ../egg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
-msgstr "Sitzungsoptionen anzeigen"
+msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:252
#, c-format
@@ -344,7 +357,9 @@ msgstr "Einige Anwendungen laufen noch:"
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
-msgstr "Warten auf das Beenden der Anwendungen. Durch Abbruch der Anwendungen könnten Änderungen verlorengehen."
+msgstr ""
+"Warten auf das Beenden der Anwendungen. Durch Abbruch der Anwendungen "
+"könnten Änderungen verlorengehen."
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:868
msgid "Switch User Anyway"
@@ -389,8 +404,8 @@ msgstr[1] "Sie werden in %d Sekunden automatisch abgemeldet"
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second"
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds"
-msgstr[0] "Der Rechner wird in %d Sekunde automatisch heruntergefahren"
-msgstr[1] "Der Rechner wird in %d Sekunden automatisch heruntergefahren"
+msgstr[0] "Das System wird in %d Sekunde automatisch heruntergefahren"
+msgstr[1] "Das System wird in %d Sekunden automatisch heruntergefahren"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:366
#, c-format
@@ -403,11 +418,11 @@ msgstr "Jetzt vom System abmelden?"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:452
msgid "_Switch User"
-msgstr "Benutzer _wechseln"
+msgstr "_Benutzer wechseln"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:461
msgid "_Log Out"
-msgstr "Benutzer ab_melden"
+msgstr "_Abmelden"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:467
msgid "Shut down this system now?"
@@ -429,7 +444,7 @@ msgstr "_Neustarten"
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Herunterfahren"
-#: ../mate-session/gsm-manager.c:1414 ../mate-session/gsm-manager.c:2133
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1417 ../mate-session/gsm-manager.c:2136
msgid "Not responding"
msgstr "Keine Antwort"
@@ -448,7 +463,9 @@ msgstr "Dieses Programm blockiert die Abmeldung."
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
-msgstr "Neue Klientverbindung wurde abgelehnt, weil die aktuelle Sitzung gegenwärtig herunterfahren wird\n"
+msgstr ""
+"Neue Klientverbindung wurde abgelehnt, weil die aktuelle Sitzung gegenwärtig"
+" herunterfahren wird\n"
#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
#, c-format
@@ -459,7 +476,8 @@ msgstr "ICE-Listening-Socket konnte nicht erzeugt werden: %s"
#: ../mate-session/gsm-util.c:355
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
-msgstr "Anmeldesitzung konnte nicht gestartet werden (keine Verbindung zum X-Server)"
+msgstr ""
+"Anmeldesitzung konnte nicht gestartet werden (keine Verbindung zum X-Server)"
#: ../mate-session/main.c:586
msgid "Override standard autostart directories"
@@ -539,7 +557,21 @@ msgid ""
" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
-msgstr "%s [OPTION …] BEFEHL\n\nBEFEHL ausführen während einige Sitzungsfunktionen unterdrückt werden.\n\n -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n --version Programmversion anzeigen\n --app-id ID Die beim Unterdrücken zu benutzende\n Anwendungskennung (optional)\n --reason REASON Der Grund für das Unterdrücken (optional)\n --inhibit ARG Zu unterdrückende Funktionen als Doppelpunkt getrennte Liste:\n logout (Abmelden), switch-user (Benutzer wechseln), suspend \n (Bereitschaft), idle (Leerlauf), automount (Automatisch einhängen)\n\nWenn keine »--inhibit«-Option angegeben ist, wird Leerlauf angenommen.\n"
+msgstr ""
+"%s [OPTION …] BEFEHL\n"
+"\n"
+"BEFEHL ausführen während einige Sitzungsfunktionen unterdrückt werden.\n"
+"\n"
+" -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
+" --version Programmversion anzeigen\n"
+" --app-id ID Die beim Unterdrücken zu benutzende\n"
+" Anwendungskennung (optional)\n"
+" --reason REASON Der Grund für das Unterdrücken (optional)\n"
+" --inhibit ARG Zu unterdrückende Funktionen als Doppelpunkt getrennte Liste:\n"
+" logout (Abmelden), switch-user (Benutzer wechseln), suspend \n"
+" (Bereitschaft), idle (Leerlauf), automount (Automatisch einhängen)\n"
+"\n"
+"Wenn keine »--inhibit«-Option angegeben ist, wird Leerlauf angenommen.\n"
#: ../tools/mate-session-inhibit.c:169 ../tools/mate-session-inhibit.c:179
#: ../tools/mate-session-inhibit.c:189